ترجمة "الضغوط الاقتصادية" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
الاقتصادية - ترجمة : الاقتصادية - ترجمة : الاقتصادية - ترجمة : الاقتصادية - ترجمة : الاقتصادية - ترجمة : الاقتصادية - ترجمة : الاقتصادية - ترجمة : الضغوط الاقتصادية - ترجمة : الضغوط الاقتصادية - ترجمة : الضغوط - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
والواقع أن الأديان لا تستطيع مقاومة الضغوط الاقتصادية. | Indeed, religions do not resist the pressures of economic change well. |
ولا ينبغي استخدام الغذاء أداة لممارسة الضغوط الاقتصادية والسياسية. | Food should not be used as a tool of economic and political pressure. |
وهذا من شأنه أن يقلل من صعوبة مواصلة الضغوط الاقتصادية على إيران في أعقاب أي هجوم. | That would make it less difficult to keep economic pressure on Iran in the aftermath of any strike. |
وفي كل الأحوال فإن أزمة الديون من المرجح أن تستمر في توليد الضغوط الاقتصادية والمالية والسوقية المباشرة. | After all, the debt crisis is likely to continue to generate immediate economic, fiscal, and market pressures. |
ثانيا، أن ننظر دائما إلى التنمية الاقتصادية باعتبارها التزاما إنسانيا على عاتقنا جميعا، وليست وسيلة لممارسة الضغوط لأهداف غير تنموية. | Secondly, we should view efforts to achieve economic development as a human commitment to which we must all subscribe, not as a means of exerting pressure to achieve non development objectives. |
)ج( الضغوط اﻻقتصادية | (c) Economic pressures |
فقد كانت حقبة العولمة الأولى التي دامت حتى عام 1914 ناجحة طالما ظلت السياسات الاقتصادية والنقدية بمعزل عن الضغوط السياسية الداخلية. | The first era of globalization, which lasted until 1914, was a success as long as economic and monetary policies remained insulated from domestic political pressures. |
إن عودة الإمبراطورية الروسية إلى الحياة، سواء بالقوة أو من خلال فرض الضغوط الاقتصادية، ليس في صالح أي طرف من الأطراف. | A revived Russian empire, whether it is constructed by force or through economic coercion, is not in anyone s interests. |
بيركلي ـ في أميركا اليوم ـ وفي بقية بلدان العالم ـ يخضع المعتدلون في عالم السياسة الاقتصادية لقدر عظيم من الضغوط. | BERKELEY In America today and in the rest of the world economic policy centrists are being squeezed. |
بعد فرض عقوبات صارمة وفعالة تحت قيادة الأمم المتحدة، يتعين على الأطراف المعنية أن تنتظر إلى تستشعر كوريا الشمالية آلام الضغوط الاقتصادية. | After tough and effective UN led sanctions are imposed, the concerned parties must wait until North Korea feels the pain of the economic squeeze. |
فلقد صمدت الثورة الإسلامية أمام حرب وحشية مع العراق، وتحملت العقوبات الاقتصادية وعقودا من الضغوط الدولية والعزلة المفروضة عليها من الولايات المتحدة. | The Islamic Revolution has survived a brutal war with Iraq, economic sanctions, and decades of international pressure and isolation from the US. |
الضغوط الشعبية في ازدياد | Popular pressure is growing |
أي نوع من الضغوط | What kind of a jam? |
ومع تقدم المحادثات، فإن الولايات المتحدة وحلفاءها لابد أن يتمسكوا بسياسة مزدوجة المسار تكثيف الضغوط السياسية والعقوبات الاقتصادية، والتفاوض بجدية في الوقت نفسه. | As the talks move ahead, the United States and its allies must stick to a dual track policy intensifying political pressure and economic sanctions, while negotiating seriously. |
ولكن على الرغم من انفراج الضغوط المالية منذ ذلك الوقت، فإن الظروف الاقتصادية في البلدان الواقعة على أطراف منطقة اليورو لا تزال هشة. | But, while financial strains have since eased, economic conditions on the eurozone s periphery remain shaky. |
ولكن هناك أيضا الضغوط الشديدة التي يعمل المجتمع اليوناني الآن تحت وطأتها ــ والشجاعة غير العادية التي يتعامل بها المواطنون مع الكارثة الاقتصادية. | But there is also the intense pressure under which Greek society is now functioning and the extraordinary courage with which ordinary citizens are coping with economic disaster. |
ومع تسارع التداول تتزايد الضغوط. | And, as trading accelerates, the pressures increase. |
وتبذل الأمانة قصارى جهدها للحد من هذه الضغوط، ولكنها تلاحظ أن الضغوط ليست تحت سيطرتها تماما . | The secretariat makes every effort to reduce such pressures, but notes that they are not entirely within its control. |
ولا توجد وسيلة سهلة لتعويض هذا التأخر التنموي من دون التصدي لأساليب الحياة والعادات والعلاقات الاجتماعية التقليدية. والواقع أن الأديان لا تستطيع مقاومة الضغوط الاقتصادية. | There are no easy ways out of underdevelopment without challenging traditional lifestyles, customs, and social relations. Indeed, religions do not resist the pressures of economic change well. |
ولا ينبغي التغاضي عن الضغوط الاقتصادية المختلفة التي يتعرض لها البلد حيث أن منغوليا لا تزال بلدا ناميا لا يملك إلا موارد محدودة ويعمه الفقر. | It should not be forgotten that there are various economic pressures at home, since Mongolia is still a developing country with limited resources and widespread poverty. |
إن الضغوط المحلية قادرة على إسقاط النظام، أما الضغوط الدولية فلن تؤدي بأي حال إلى نفس النتيجة. | Domestic pressure could very well bring down the regime, but international pressure will not. |
وتحديد المناطق المعرضة لمخاطر هائلة بسبب الضغوط السكانية الحادة، واتخاذ التدابير الﻻزمة لتخفيف الضغوط المفروضة على البيئة. | Identification of critically endangered areas subject to acute population pressures and formulation of actions needed to alleviate pressures on the environment. |
بيد أن الضغوط الدولية خافتة وضعيفة. | Yet the international pressure is muted. |
لن يكون من السهل ممارسة الضغوط. | Applying pressure won't be easy. |
وهذه القوات لا تنهار أمام الضغوط. | They are not cracking under pressure. |
وفيما يلي أمثلة على هذه الضغوط | The following are examples of such pressure |
تعرضت جسمنا إلى الكثير من الضغوط. | Our body has been exposed to a lot of pressure. |
حياة الرجل هى نوع من الضغوط | A man lives sort of, well, in jerks. |
إن تشديد السياسة النقدية في الولايات المتحدة قد يؤدي إلى تفاقم العجز في الائتمان العالمي، فيزيد بالتالي من الضغوط المفروضة على الأنظمة الاقتصادية والمالية في آسيا. | Tighter US monetary policy could intensify the global credit shortage, thereby increasing pressure on Asia s economic and financial systems. |
ولكن مع تضاؤل حدة الضغوط من جانب الأسواق المالية، تضاءل أيضا الحافز لدى زعماء أوروبا لمعالجة المشاكل التي تعيب الديناميكيات الاقتصادية والسياسية الأساسية في منطقة اليورو. | But, as pressure from financial markets has eased, so has European leaders incentive to address problems with the eurozone s underlying economic and political dynamics. |
ولكن دروس الماضي تبدو الآن بعيدة في أذهان صناع القرار السياسي، في حين تبدو الضغوط السياسية المحلية الرامية إلى إعطاء الأولوية القصوى للمصالح الاقتصادية الوطنية ساحقة. | But the lessons of the past seem to be too distant in policymakers minds these days, whereas domestic political pressure to put national economies first appears overwhelming. |
كان زعماء أوروبا على حق بشأن الضغوط. | Europe s leaders were right about the pressure. |
وإسرائيل من جانبها تمارس الضغوط في جهتين. | Israel, for its part, is exerting pressure in two ways. |
ويشعر المسؤولون الصينيون بالأسى إزاء الضغوط الأميركية. | Chinese officials agonize over the US pressure. |
ولا تقتصر هذه الضغوط على الولايات المتحدة. | Nor is this pressure confined to the United States. |
ظلت هذه الضغوط المطالبة بالتغيير تتراكم لأعوام. | This pressure for change has been building for years. |
ولكن الضغوط الخارجية قد تخلق حقائق جديدة. | But external pressure may create new facts. |
كما عمل بنجاح على احتواء الضغوط التضخمية. | He has also worked successfully to contain inflationary pressures. |
ألف الضغوط الواقعة على نظم العدالة الجنائية | Pressures on criminal justice systems |
و يوجد هناك الكثير من الضغوط الاخرى. | And there are a lot of other pressures. |
أعلم الضغوط التي أثقلوا بها على كاهلك | I know the pressures that have been brought upon you. |
إن التنمية في حد ذاتها تعمل على توليد عدد من الضغوط على المجتمعات، حيث تتغذى هذه الضغوط على جذور الصراع الراسخة. | In fact, development itself generates a number of strains on societies that lie at the very roots of conflict. |
فقد أصبحت الضغوط التضخمية المتنامية هي الشغل الشاغل والهم الأعظم في روسيا الآن، وهي الضغوط الناتجة بصورة خاصة عن أسعار الأغذية. | Currently, Russia s greatest economic concern is growing inflationary pressure, driven especially by food prices. |
وهذا من شأنه أن يفرض الضغوط على الاقتصاد الريفي والمزيد من الضغوط على المناطق التي تعاني بالفعل من الافتقار إلى الموارد. | This will put pressure on the rural economy and place more strain on areas already grappling with meagre resources. |
ولن تكفي الضغوط الدولية وحدها لتغيير هذا التوجه. | International pressure alone will not change this. |
عمليات البحث ذات الصلة : الضغوط المالية - الضغوط التضخمية - الضغوط النفسية - الضغوط الانكماشية - قماش الضغوط - الضغوط عنوان - الضغوط الانكماشية - الضغوط العالمية - الضغوط الثقافية - الضغوط الخارجية - تتزايد الضغوط - الضغوط الاجتماعية