ترجمة "الضرر الذي يلحق بالأشخاص" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الذي - ترجمة : الذي - ترجمة : يلحق - ترجمة : الضرر - ترجمة : الذي - ترجمة : الضرر - ترجمة : الذي - ترجمة : الضرر - ترجمة : الضرر الذي يلحق بالأشخاص - ترجمة : يلحق - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وعناصر الضرر تشمل الضرر الذي يلحق بالأشخاص والممتلكات أو البيئة.
The elements of damage included damage caused to persons, property or the environment.
(أ) يقصد بـ الضرر الضرر ذو الشأن الذي يلحق بالأشخاص أو الممتلكات أو البيئة، ويشمل
(a) damage means significant damage caused to persons, property or the environment and includes
الضرر المباشر الذي يلحق بحملة الأسهم
Direct injury to shareholders
مشروع المادة 12 الضرر المباشر الذي يلحق بحملة الأسهم
Draft article 12 Direct injury to shareholders
(هـ) يقصد بـ الضرر العابر للحدود الضرر الذي يلحق بالأشخاص أو الممتلكات أو البيئة في إقليم دولة غير الدولة المصدر أو في أماكن أخرى خاضعة لولايتها أو سيطرتها
(e) transboundary damage means damage caused to persons, property or the environment in the territory or in other places under the jurisdiction or control of a State other than the State of origin
أولا ، يتمثل الافتراض القانوني لهذا المبدأ في أن الضرر الذي يلحق بالمواطن ضرر يلحق بالدولة نفسها.
First, the legal fiction of the doctrine was that an injury to a national was an injury to the State itself.
بالطبع استهلاك مواد ضارة يلحق الضرر بصحتك
Of course consuming harmful products will damage your health.
واقترح تنقيح المادة لتشمل الضرر الذي يلحق فردا من أفراد الطاقم بسبب علاقته بالسفينة.
It was suggested that the article be revised to cover an injury to a crew member incurred because of his or her relationship to the ship.
(ي) التنوع البيولوجي دعم حفظ المناطق والموائل الطبيعية والحياة البرية وتدنية الضرر الذي يلحق بها
(j) Biological diversity To support the conservation of natural areas, habitats and wildlife, and minimize damage to them
وإذ تقرر ذلك، فإنها تجرم بطبيعة الحال الضرر الذي يلحق بالبيئة نتيجة استخدام أساليب القتال المذكورة
In so doing, of course, it inevitably outlaws damage to the environment resulting from the use of such methods of warfare
(و) يقصد بـ الضحية أي شخص طبيعي أو اعتباري يلحق به أو أي دولة يلحق بها الضرر
(f) victim means any natural or legal person or State that suffers damage
ومن شأن استمرار هذه الحالة أن يلحق الضرر بأسس اﻻتفاقات ذاتها.
If that situation were to continue, it would jeopardize the very foundation of the agreements.
نحن نعلم أن الضرر يلحق بالمخ بعد الوفاة و اثناء التبريد.
We know that damage to the brain occurs after death and during freezing.
فالأذى الذي يلحق بنفس بشرية يلحق بالبشرية جمعاء.
An injury to one human being is an injury to all humanity.
وينبغي أن يحفظ هذا النهج التنوع البيولوجي وألا يلحق الضرر بالبيئة البحرية.
Such an approach should preserve biodiversity and not cause harm to the marine environment.
وفي حالة عدم علاج المرض فإن الضرر الذي يلحق بالأعصاب الطرفية يؤدي إلى فقدان الإحساس وإصابة الأطراف بالقرح والجروح.
Only when the disease goes untreated does the damage caused to the peripheral nerves lead to loss of sensation and invite ulceration and wounds.
(ب) منع الضرر الذي يمكن أن يلحق بالصحة البشرية أو الموارد الطبيعية في دولة أخرى عن طريق صرف الملوثات،
b) prevent damage that could affect human health or natural resource in another State by the discharge of pollutants, and
وربما يؤدي خطر الهبوط الحاد في الصين في العامين المقبلين إلى تفاقم الضرر الذي قد يلحق بالعديد من الاقتصادات الناشئة.
The risk that China will experience a hard landing in the next two years may further hurt many emerging economies.
وقد اقتضى الأمر أن يتم في سياق المصطلحات المستخدمة في مشروع المبدأ 2 تحديد نطاق تغطية الضرر الذي يلحق بالبيئة.
The extent to which damage to the environment was covered had to be determined in the context of the terms used in draft principle 2.
وهذا من شأنه أن يلحق الضرر بالصادرات الأوروبية سواء إلى الولايات المتحدة أو آسيا.
This damages European exports to both the US and Asia.
وهذا سيشجع الدول الكبرى على تجاوزها ويمكن أن يقوض المجلس، مما يلحق الضرر بالجميع.
That would encourage the major Powers to bypass it and would undermine the Council, to the detriment of all.
وفيما يتعلق بتشجيع السلام والأمن فإن بلاء الإرهاب تهديد يلحق الضرر بالمجتمع الدولي برمته.
With regard to the promotion of peace and security, one threat that affects the international community in its entirety is the scourge of terrorism.
إن إسهام الدول الثرية بالقدر الأكبر في الضرر الذي يلحق بالبيئة يعني أنها لابد وأن تتحمل المسئولية الأعظم في علاج المشكلة.
Rich countries' larger contribution to environmental damage means that they must shoulder greater responsibility for fixing the problem.
ولكن إنفاق الشركات على العملية السياسية من الممكن أيضا أن يلحق الضرر بمصالح حملة الأسهم.
But corporate spending on politics can also hurt the interests of shareholders.
إن انتهاك القانون الثقافي من شأنه أن يلحق الضرر بسمعة الشخص بل وربما بمستقبله المهني.
Breaking the cultural code damages a person s reputation, and perhaps one s career.
إذ يخشى العديد من الناس أن يلحق الضرر بجودة المنتخبات الوطنية بسبب إتاحة اللاعبين الأجانب.
Many fear that the quality of national teams is harmed by the availability of foreign players.
quot اﻹنفاق العسكري المفرط يلحق وعواقبه أشد الضرر بأهداف التنمية. quot )المرجع نفسه، الفقرة ٣٣(
Excessive military spending and its consequences are deeply inimical to development goals. (ibid., para. 33)
فهو نابع من نمط من الإصلاحات البنيوية المؤجلة أو الجزئية فـي مجال الخصخصة الذي يستفيد منه أهل النخبة، لكنه يلحق الضرر بالمستهلكين.
It stems from a pattern of postponed or partial structural reforms, of privatizations that benefit elites but hurt consumers.
أما الضرر الأولي الذي قد يلحق بثقة طبقة رجال الأعمال نتيجة لارتفاع الضرائب على الأثرياء فسوف يتوازن بفضل التوقعات بارتفاع الاستهلاك الإجمالي.
Initial damage to the confidence of the business class caused by higher taxes on the wealthy would be balanced by the prospect of higher overall consumption.
فأولا هناك الضرر البيئي الذي يلحق بأراضي السكان الأصليين ويؤثر في التمتع بحقوقهم في الأرض ويؤثر في مجموعة واسعة من حقوقهم الخاصة.
There is first the problem of environmental damage caused to the land of indigenous peoples, with an impact on the enjoyment of their land rights and with implications for a wide variety of their personal rights.
والوقف اﻻختياري الذي قررته اﻷرجنتين يعكس تأييد بلدنا للتقليل من الضرر البالغ الذي تحدثه هذه اﻷجهزة في كل العالم والذي يلحق القدر اﻷكبر منه بالسكان المدنيين.
The moratorium decreed by Argentina is consistent with our country apos s support for efforts to reduce the serious damage caused by these devices throughout the world, mainly to civilian populations.
فمن شأن تخفيض الجرعة الفردية عند التشخيص أن يخفض الضرر الذي يلحق بالمريض، ولكنه يمكن أن يخفض أيضا كمية المعلومات التشخيصية أو نوعيتها.
Reducing an individual dose in diagnosis will decrease the detriment to the patient, but it may also decrease the amount or quality of the diagnostic information.
ومن المؤكد أن النمو المنخفض سوف يلحق الضرر بعائدات الضرائب، ويقوض الهدف المعلن بضبط الأوضاع المالية.
And low growth will hurt tax revenues, undermining the proclaimed goal of fiscal consolidation.
ولكن ارتفاع درجات الحرارة من شأنه أن يلحق الضرر ببعض المحاصيل في حين يفيد محاصيل أخرى.
But increasing temperatures will harm some crops while benefiting others.
الواقع أن الاستعانة بمصادر خارجية أو منع تقرير ممارسة الأعمال قد يلحق الضرر بمكانة البنك الدولي.
Indeed, outsourcing or cutting Doing Business could damage the World Bank s standing.
إن خفض الانبعاثات إلى المستوى الذي لا يلحق الضرر الشديد بالنمو الاقتصادي سوف يكون كافيا لتجنيبنا قدرا من الضرر تعادل قيمته 3 تريليون دولار، بينما قد تفلح جهود التكيف في تجنيبنا قدرا من الضرر تعادل قيمته 8 تريليون دولار.
Reducing emissions to a level that does not extinguish economic growth could avert 3 trillion worth of damage, whereas adaptation could prevent around 8 trillion worth of damage.
كثيرا ما يكون هجوم الملحدين في محله عندما يبرزون ذلك القدر الهائل من الضرر الذي كثيرا ما يلحق بعالمنا على أيدي هؤلاء الأصوليين المتطرفين.
Where the atheist assault is often correct is in pinpointing the amount of harm frequently done in our world by such fundamentalists.
ويعيدنا هذا إلى التفاعلات بين الاقتصاد والسياسة والتمويل، والتي تغذي الآن حالة من الهبوط السريع الذي يلحق أشد الضرر بالمواطنين المصريين ويهدد مستقبل أبنائهم.
This brings us back to the interactions between economics, politics, and finance, which are now fueling a tailspin that is harming Egypt s citizens and threatening their children s future.
إن المأزق السياسي الذي يعيشه أوريبي قد يلحق الضرر بالجميع، إلا أن رفض اتفاقية التجارة الحرة بسبب انتهاكات حقوق الإنسان قد يشكل سابقة صحية.
Uribe s political demise would hurt everyone, but the rejection of the FTA on human rights grounds could set a healthy precedent.
وهذا الضرر الذي يلحق بالمجتمعات الساحلية المحلية يستفحل حيث تصاد الأسماك التي ت صد ر أساسا لأسواق البلدان الغنية في أوروبا وأمريكا الشمالية واليابان على السواء.
This damage to local coastal communities is being carried out to catch fish that are primarily exported to markets in wealthy countries in Europe and North America well as Japan.
وما برح بلدي على مر السنين يعانى الكثير من الخسائر في الأرواح والممتلكات، فضلا عن الضرر الذي يلحق بهياكله الأساسية الإنمائية، نتيجة للزلازل والفيضانات.
Over the years, my country has suffered great loss of life and property, as well as damage to development infrastructure, as a result of earthquakes and floods.
فهذا النوع من الدراسات يمكن من الربط بين الضرر الذي يلحق بالخﻻيا وما يخلفه في النهاية من آثار في اﻷنسجة أو الكيان العضوي بكامله.
Studies of this kind allow links to be established between the damage done to cells and the eventual effects in tissues or in the whole organism.
فشعوب البلدان الصغيرة ستقبل بحماس اﻻندماج الحضاري إن كان ﻻ يلحق الضرر بالنوعية المتفردة لدولتها وثقافتها واقتصادها.
The peoples of small countries will eagerly accept civilizational integration if it is not to the detriment of the individual quality of their State, culture and economy.
ثالثا، أعربت عن تأييد البلدان النوردية أيضا للرأي القائل بأن الضرر الذي يلحق بالبيئة في حد ذاتها يمكن اتخاذ إجراءات بشأنه ويتطلب تعويضا فوريا وكافيا.
Moreover, that approach was in line with the scope of application, i.e. transboundary damage caused by activities not prohibited by international law.
لهذا السبب يسوداقتناع راسخ بأن آليات الوقاية والحد من الضرر الذي يلحق بالبيئة بفعل الكوارث الطبيعية والتي من صنع اﻻنسان آليات ينبغي تحسينها تحسينا ملموسا.
As a consequence, there is a widespread conviction that mechanisms to prevent and reduce the extent of the damage to the environment by man made and natural disasters have to be substantially improved.

 

عمليات البحث ذات الصلة : يلحق الدمار - يلحق الآن - يلحق بك - ضرر يلحق - يلحق الأذى - ضرر يلحق - الضرر الذي لحق بهم