ترجمة "الضرر الذي يلحق بالأشخاص" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
الذي - ترجمة : الذي - ترجمة : يلحق - ترجمة : الضرر - ترجمة : الذي - ترجمة : الضرر - ترجمة : الذي - ترجمة : الضرر - ترجمة : الضرر الذي يلحق بالأشخاص - ترجمة : يلحق - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وعناصر الضرر تشمل الضرر الذي يلحق بالأشخاص والممتلكات أو البيئة. | The elements of damage included damage caused to persons, property or the environment. |
(أ) يقصد بـ الضرر الضرر ذو الشأن الذي يلحق بالأشخاص أو الممتلكات أو البيئة، ويشمل | (a) damage means significant damage caused to persons, property or the environment and includes |
الضرر المباشر الذي يلحق بحملة الأسهم | Direct injury to shareholders |
مشروع المادة 12 الضرر المباشر الذي يلحق بحملة الأسهم | Draft article 12 Direct injury to shareholders |
(هـ) يقصد بـ الضرر العابر للحدود الضرر الذي يلحق بالأشخاص أو الممتلكات أو البيئة في إقليم دولة غير الدولة المصدر أو في أماكن أخرى خاضعة لولايتها أو سيطرتها | (e) transboundary damage means damage caused to persons, property or the environment in the territory or in other places under the jurisdiction or control of a State other than the State of origin |
أولا ، يتمثل الافتراض القانوني لهذا المبدأ في أن الضرر الذي يلحق بالمواطن ضرر يلحق بالدولة نفسها. | First, the legal fiction of the doctrine was that an injury to a national was an injury to the State itself. |
بالطبع استهلاك مواد ضارة يلحق الضرر بصحتك | Of course consuming harmful products will damage your health. |
واقترح تنقيح المادة لتشمل الضرر الذي يلحق فردا من أفراد الطاقم بسبب علاقته بالسفينة. | It was suggested that the article be revised to cover an injury to a crew member incurred because of his or her relationship to the ship. |
(ي) التنوع البيولوجي دعم حفظ المناطق والموائل الطبيعية والحياة البرية وتدنية الضرر الذي يلحق بها | (j) Biological diversity To support the conservation of natural areas, habitats and wildlife, and minimize damage to them |
وإذ تقرر ذلك، فإنها تجرم بطبيعة الحال الضرر الذي يلحق بالبيئة نتيجة استخدام أساليب القتال المذكورة | In so doing, of course, it inevitably outlaws damage to the environment resulting from the use of such methods of warfare |
(و) يقصد بـ الضحية أي شخص طبيعي أو اعتباري يلحق به أو أي دولة يلحق بها الضرر | (f) victim means any natural or legal person or State that suffers damage |
ومن شأن استمرار هذه الحالة أن يلحق الضرر بأسس اﻻتفاقات ذاتها. | If that situation were to continue, it would jeopardize the very foundation of the agreements. |
نحن نعلم أن الضرر يلحق بالمخ بعد الوفاة و اثناء التبريد. | We know that damage to the brain occurs after death and during freezing. |
فالأذى الذي يلحق بنفس بشرية يلحق بالبشرية جمعاء. | An injury to one human being is an injury to all humanity. |
وينبغي أن يحفظ هذا النهج التنوع البيولوجي وألا يلحق الضرر بالبيئة البحرية. | Such an approach should preserve biodiversity and not cause harm to the marine environment. |
وفي حالة عدم علاج المرض فإن الضرر الذي يلحق بالأعصاب الطرفية يؤدي إلى فقدان الإحساس وإصابة الأطراف بالقرح والجروح. | Only when the disease goes untreated does the damage caused to the peripheral nerves lead to loss of sensation and invite ulceration and wounds. |
(ب) منع الضرر الذي يمكن أن يلحق بالصحة البشرية أو الموارد الطبيعية في دولة أخرى عن طريق صرف الملوثات، | b) prevent damage that could affect human health or natural resource in another State by the discharge of pollutants, and |
وربما يؤدي خطر الهبوط الحاد في الصين في العامين المقبلين إلى تفاقم الضرر الذي قد يلحق بالعديد من الاقتصادات الناشئة. | The risk that China will experience a hard landing in the next two years may further hurt many emerging economies. |
وقد اقتضى الأمر أن يتم في سياق المصطلحات المستخدمة في مشروع المبدأ 2 تحديد نطاق تغطية الضرر الذي يلحق بالبيئة. | The extent to which damage to the environment was covered had to be determined in the context of the terms used in draft principle 2. |
وهذا من شأنه أن يلحق الضرر بالصادرات الأوروبية سواء إلى الولايات المتحدة أو آسيا. | This damages European exports to both the US and Asia. |
وهذا سيشجع الدول الكبرى على تجاوزها ويمكن أن يقوض المجلس، مما يلحق الضرر بالجميع. | That would encourage the major Powers to bypass it and would undermine the Council, to the detriment of all. |
وفيما يتعلق بتشجيع السلام والأمن فإن بلاء الإرهاب تهديد يلحق الضرر بالمجتمع الدولي برمته. | With regard to the promotion of peace and security, one threat that affects the international community in its entirety is the scourge of terrorism. |
إن إسهام الدول الثرية بالقدر الأكبر في الضرر الذي يلحق بالبيئة يعني أنها لابد وأن تتحمل المسئولية الأعظم في علاج المشكلة. | Rich countries' larger contribution to environmental damage means that they must shoulder greater responsibility for fixing the problem. |
ولكن إنفاق الشركات على العملية السياسية من الممكن أيضا أن يلحق الضرر بمصالح حملة الأسهم. | But corporate spending on politics can also hurt the interests of shareholders. |
إن انتهاك القانون الثقافي من شأنه أن يلحق الضرر بسمعة الشخص بل وربما بمستقبله المهني. | Breaking the cultural code damages a person s reputation, and perhaps one s career. |
إذ يخشى العديد من الناس أن يلحق الضرر بجودة المنتخبات الوطنية بسبب إتاحة اللاعبين الأجانب. | Many fear that the quality of national teams is harmed by the availability of foreign players. |
quot اﻹنفاق العسكري المفرط يلحق وعواقبه أشد الضرر بأهداف التنمية. quot )المرجع نفسه، الفقرة ٣٣( | Excessive military spending and its consequences are deeply inimical to development goals. (ibid., para. 33) |
فهو نابع من نمط من الإصلاحات البنيوية المؤجلة أو الجزئية فـي مجال الخصخصة الذي يستفيد منه أهل النخبة، لكنه يلحق الضرر بالمستهلكين. | It stems from a pattern of postponed or partial structural reforms, of privatizations that benefit elites but hurt consumers. |
أما الضرر الأولي الذي قد يلحق بثقة طبقة رجال الأعمال نتيجة لارتفاع الضرائب على الأثرياء فسوف يتوازن بفضل التوقعات بارتفاع الاستهلاك الإجمالي. | Initial damage to the confidence of the business class caused by higher taxes on the wealthy would be balanced by the prospect of higher overall consumption. |
فأولا هناك الضرر البيئي الذي يلحق بأراضي السكان الأصليين ويؤثر في التمتع بحقوقهم في الأرض ويؤثر في مجموعة واسعة من حقوقهم الخاصة. | There is first the problem of environmental damage caused to the land of indigenous peoples, with an impact on the enjoyment of their land rights and with implications for a wide variety of their personal rights. |
والوقف اﻻختياري الذي قررته اﻷرجنتين يعكس تأييد بلدنا للتقليل من الضرر البالغ الذي تحدثه هذه اﻷجهزة في كل العالم والذي يلحق القدر اﻷكبر منه بالسكان المدنيين. | The moratorium decreed by Argentina is consistent with our country apos s support for efforts to reduce the serious damage caused by these devices throughout the world, mainly to civilian populations. |
فمن شأن تخفيض الجرعة الفردية عند التشخيص أن يخفض الضرر الذي يلحق بالمريض، ولكنه يمكن أن يخفض أيضا كمية المعلومات التشخيصية أو نوعيتها. | Reducing an individual dose in diagnosis will decrease the detriment to the patient, but it may also decrease the amount or quality of the diagnostic information. |
ومن المؤكد أن النمو المنخفض سوف يلحق الضرر بعائدات الضرائب، ويقوض الهدف المعلن بضبط الأوضاع المالية. | And low growth will hurt tax revenues, undermining the proclaimed goal of fiscal consolidation. |
ولكن ارتفاع درجات الحرارة من شأنه أن يلحق الضرر ببعض المحاصيل في حين يفيد محاصيل أخرى. | But increasing temperatures will harm some crops while benefiting others. |
الواقع أن الاستعانة بمصادر خارجية أو منع تقرير ممارسة الأعمال قد يلحق الضرر بمكانة البنك الدولي. | Indeed, outsourcing or cutting Doing Business could damage the World Bank s standing. |
إن خفض الانبعاثات إلى المستوى الذي لا يلحق الضرر الشديد بالنمو الاقتصادي سوف يكون كافيا لتجنيبنا قدرا من الضرر تعادل قيمته 3 تريليون دولار، بينما قد تفلح جهود التكيف في تجنيبنا قدرا من الضرر تعادل قيمته 8 تريليون دولار. | Reducing emissions to a level that does not extinguish economic growth could avert 3 trillion worth of damage, whereas adaptation could prevent around 8 trillion worth of damage. |
كثيرا ما يكون هجوم الملحدين في محله عندما يبرزون ذلك القدر الهائل من الضرر الذي كثيرا ما يلحق بعالمنا على أيدي هؤلاء الأصوليين المتطرفين. | Where the atheist assault is often correct is in pinpointing the amount of harm frequently done in our world by such fundamentalists. |
ويعيدنا هذا إلى التفاعلات بين الاقتصاد والسياسة والتمويل، والتي تغذي الآن حالة من الهبوط السريع الذي يلحق أشد الضرر بالمواطنين المصريين ويهدد مستقبل أبنائهم. | This brings us back to the interactions between economics, politics, and finance, which are now fueling a tailspin that is harming Egypt s citizens and threatening their children s future. |
إن المأزق السياسي الذي يعيشه أوريبي قد يلحق الضرر بالجميع، إلا أن رفض اتفاقية التجارة الحرة بسبب انتهاكات حقوق الإنسان قد يشكل سابقة صحية. | Uribe s political demise would hurt everyone, but the rejection of the FTA on human rights grounds could set a healthy precedent. |
وهذا الضرر الذي يلحق بالمجتمعات الساحلية المحلية يستفحل حيث تصاد الأسماك التي ت صد ر أساسا لأسواق البلدان الغنية في أوروبا وأمريكا الشمالية واليابان على السواء. | This damage to local coastal communities is being carried out to catch fish that are primarily exported to markets in wealthy countries in Europe and North America well as Japan. |
وما برح بلدي على مر السنين يعانى الكثير من الخسائر في الأرواح والممتلكات، فضلا عن الضرر الذي يلحق بهياكله الأساسية الإنمائية، نتيجة للزلازل والفيضانات. | Over the years, my country has suffered great loss of life and property, as well as damage to development infrastructure, as a result of earthquakes and floods. |
فهذا النوع من الدراسات يمكن من الربط بين الضرر الذي يلحق بالخﻻيا وما يخلفه في النهاية من آثار في اﻷنسجة أو الكيان العضوي بكامله. | Studies of this kind allow links to be established between the damage done to cells and the eventual effects in tissues or in the whole organism. |
فشعوب البلدان الصغيرة ستقبل بحماس اﻻندماج الحضاري إن كان ﻻ يلحق الضرر بالنوعية المتفردة لدولتها وثقافتها واقتصادها. | The peoples of small countries will eagerly accept civilizational integration if it is not to the detriment of the individual quality of their State, culture and economy. |
ثالثا، أعربت عن تأييد البلدان النوردية أيضا للرأي القائل بأن الضرر الذي يلحق بالبيئة في حد ذاتها يمكن اتخاذ إجراءات بشأنه ويتطلب تعويضا فوريا وكافيا. | Moreover, that approach was in line with the scope of application, i.e. transboundary damage caused by activities not prohibited by international law. |
لهذا السبب يسوداقتناع راسخ بأن آليات الوقاية والحد من الضرر الذي يلحق بالبيئة بفعل الكوارث الطبيعية والتي من صنع اﻻنسان آليات ينبغي تحسينها تحسينا ملموسا. | As a consequence, there is a widespread conviction that mechanisms to prevent and reduce the extent of the damage to the environment by man made and natural disasters have to be substantially improved. |
عمليات البحث ذات الصلة : يلحق الدمار - يلحق الآن - يلحق بك - ضرر يلحق - يلحق الأذى - ضرر يلحق - الضرر الذي لحق بهم