ترجمة "الدفاع المتعمد" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الدفاع - ترجمة : الدفاع المتعمد - ترجمة : الدفاع المتعمد - ترجمة : الدفاع - ترجمة : الدفاع - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وتتجاوز المشكلة التعتيم المتعمد.
The problem goes beyond deliberate obfuscation.
الخلية الأساسية والتعتيم المتعمد
Stem Cell Obscurantism
التخريب الثقافي المتعمد في أميركا
Cultural Vandalism in America
(هـ) التدمير المتعمد لأنشطة إدامة الحياة
(e) The deliberate destruction of life sustaining activities
المسؤولية عن السلوك المتعمد أو اللامبالي
Liability for intentional or reckless behaviour
وينبغي وقف الكراهية العنصرية والقتل المتعمد.
Racial hatred and wilful killings have to be stopped.
النعومة تكون دائما نتيجة التخطيط المتعمد
Neatness is always the result of deliberate planning.
وفي بعض الأحيان يستتبع هذا التنظيم المتعمد لأحداث مثيرة.
Sometimes, that entails deliberate public spectacles.
(و) الإتلاف المتعمد لمستندات المحاسبة قبل الموعد الذي يفرضه القانون.
(f) The intentional destruction of bookkeeping documents earlier than foreseen by the law.
وكانت رفح قد تعرضت بالفعل للتدمير المتعمد من جانب إسرائيل.
Rafah had already been devastated by Israel's wanton destruction.
ولا يمكن تبرير القتل المتعمد للمدنيين أو تحويلهم إلى مقعدين.
The deliberate killing or maiming of civilians is not justifiable.
فمن انغوﻻ الى البوسنة يجري تدمير القرى وقتل اﻷبرياء المتعمد.
From Angola to Bosnia villages are being destroyed and innocent people are slaughtered in cold blood.
أتسائل أى نوع من هذا القتل الغير المتعمد سيكون التالى
I wonder what subtle form of manslaughter is next on the program.
بل إن جهل قادتها المتعمد بدروس الماضي يرقى إلى درجة الإجرام.
Indeed, its leaders willful ignorance of the lessons of the past is criminal.
إن التلاعب المتعمد بمناخ الأرض يبدو وكأنه ضرب من الخيال العلمي.
Deliberately manipulating the earth s climate seems like something from science fiction.
63 ومضى قائلا إن وفده يأسف للتسييس المتعمد وغير المناسب للبند.
His delegation regretted the deliberate and inappropriate politicization of the item.
(ب) تدابير لخفض الاطلاقات من الإنتاج غير المتعمد أو القضاء عليها
Rules of procedure for the Conference of the Parties and its subsidiary bodies.
وشاغلي الأول هو تواتر التشريد المتعمد للأشخاص ونطاقه داخل الحدود وعبرها.
My first concern is the frequency and scale of deliberate displacement both within and across borders.
فما بالك مع المجرم والإرهاب المتعمد الذين سيقومان بمجزرة ضد المدنيين).
An ambulance rushed to the spot where a mosque had been shelled, but it was thankfully empty at the time.
ويشار لهذه الممارسة الفاسدة فقدان الصلاحية المخطط وهو الإبطال المتعمد للفعالية.
This corrupt practice is referred to as 'planned obsolescence' which is the conscious withdrawal of efficiency.
والتحدي الرابع هو الاستخدام المتعمد لمنظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد والأنواع الأخرى للأسلحة القادرة على إيقاع ضحايا على نطاق واسع بين المدنيين، وتراكم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخائر والمتفجرات والصواريخ القصيرة المدى.
The fourth challenge is the intentional use of man portable air defence systems (MANPADS) and other types of weapons capable of causing large scale casualties to civilians, and the accumulation of small arms and light weapons, ammunition, explosives and short range rockets.
الدفاع عن قوة الدفاع اليابانية
Defending Japanese Defense
نيابة وزارة الدفاع (وزارة الدفاع)
Vice Ministry of Defence (Ministry of Defence)
وللأسف، فان استهدافهم المتعمد كوسيلة لتحقيق الأهداف العسكرية ليس أمرا جديدا أيضا.
Their deliberate targeting as a means to further military objectives is, unfortunately, not new either.
٢٠ هناك دليل واضح على اﻻستهداف المتعمد للعاملين في توفير المساعدة اﻹنسانية.
20. There is clear evidence of the deliberate targeting of humanitarian personnel.
)ب( أن تكف الحكومة فورا عن القصف الجوي المتعمد والعشوائي لﻷهداف المدنية
(b) The Government cease immediately the deliberate and indiscriminate aerial bombardments of civilian targets
نيابة وزارة الدفاع، شعبة وزارة الدفاع
Vice Ministry of Defence, division of the Ministry of Defence
والمضاعفات التي ترتبت على عدم دفع تلك الضرائب شملت التدمير المتعمد للحقول المزروعة.
Repercussions resulting from the non payment of such taxes include the deliberate destruction of planted fields.
وأشرنا أيضا الى عدة تقارير أخرى نشرت بشأن هذا النمط من القتل المتعمد.
We have also made mention of several other reports that have been published on this pattern of intentional killing.
ويؤسفنا أن نقول إن المقرر الخاص في الحالتين كلتيهما كان يحاول التضليل المتعمد.
In both cases, he is trying to mislead, we regret to say, deliberately.
بيد أن من الواضح أن الجرائم التي تعتبر جرائم ضد اﻻنسانية )مثل القتل المتعمد والقتل غير المتعمد والحرمان من الحرية واﻻغتصاب واﻻبعاد( محظورة ومستوجبة للعقاب طبقا للقانون الوطني ﻷي دولة تحترم نفسها.
However, it is clear that the crimes which are considered to be crimes against humanity (such as murder, manslaughter, deprivation of liberty, rape and deportation) are prohibited and punishable under the national law of any self respecting State.
ولا يمكن أبدا تبرير الاستهداف المتعمد للعاملين في المجال الإنساني أو خطفهم ضد إرادتهم.
There can be no justification for deliberately targeting humanitarian workers or abducting them against their will.
quot ١ تجعل كل دولة طرف اﻻرتكاب المتعمد لﻷعمال التالية جرائم بموجب قانونها الوطني
quot 1. The intentional commission of
أرباح الدفاع
The Defense Dividend
وزارة الدفاع
Ministry of Defence
وزارة الدفاع
Multilateral and bilateral agencies
٣ الدفاع
3. Defence
رابعا الدفاع
IV. Defence
وتشتمل الجرائم التي تبت فيها المحكمة الابتدائية على خطف الأجانب، وأعمال القرصنة، والإتلاف المتعمد لخطوط أنابيب النفط والمنشآت النفطية، وسرقة الممتلكات العامة من قبل منظمات مسلحة أو أفراد مسلحين، والإتلاف المتعمد للممتلكات العامة وأخذ الرهائن.
The crimes tried by the court included kidnapping of foreigners, piracy, wilful damage to oil pipelines and installations, theft of public property by armed organizations or individuals, wilful damage of public property and hostage taking.
وفي 31 أيار مايو 1993، أدين بجرائم خطيرة أخرى تتعلق بالشروع في الاغتصاب والاعتداء المتعمد.
On 31 May 1993 he was convicted of further serious offences of attempted rape and intentional assault.
ويعتبر مجلس الأمن هذا العدوان، بالنظر إلى طابعه المتعمد والمحكم التخطيط، اعتداء أثيما غير مقبول.
The Security Council considers this aggression, by its intentional and well planned nature, to be an unacceptable outrage.
فقد أودى هذا العمل الهمجي المتعمد بحياة عشرات من اﻷشخاص اﻷبرياء، معظمهن من النساء واﻷطفال.
This barbarous and premeditated act caused the massacre of dozens of innocent persons, mostly women and children.
١١١ وفيما يتعلق بكلمة quot المتعمد quot في الجملة اﻻستهﻻلية للمادة، جرى اﻹعراب عن رأيين.
111. As regards the word quot intentional quot in the opening phrase of the article, two views were expressed.
وزير للدفاع الوطني، التي تعمل بالتعاون مع وزير الداخلية، وينسق عمل اللجان الأربع الرئيسية في إطار مجلس الدفاع الوطني لجنة الدفاع العسكري لجنة الدفاع المدني، واللجنة الاقتصادية وزير الدفاع، لجنة الدفاع والنفسية.
The minister for national defense, acting in cooperation with the minister for interior, coordinates the work of the four major committees under the National Defense Council the Military Defense Committee the Civil Defense Committee the Economic Defense Committee and the Psychological Defense Committee.
ولقد حاول رؤساء البرلمان المتعاقبون في يأس وقف هذا التعطيل المتعمد من جانب الحزب المعارض الرئيسي.
Successive speakers have pleaded helplessness in the face of such determined obstructionism by the principal opposition party.

 

عمليات البحث ذات الصلة : المتعمد وغير المتعمد - الإجهاض المتعمد - العمل المتعمد - العمى المتعمد - القصد المتعمد - الجهل المتعمد - الضرر المتعمد - العمى المتعمد - القتل المتعمد - الخداع المتعمد - الإهمال المتعمد - الإهمال المتعمد - الخداع المتعمد