ترجمة "الجهل المتعمد" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الجهل المتعمد - ترجمة : الجهل - ترجمة : الجهل - ترجمة : الجهل المتعمد - ترجمة : الجهل المتعمد - ترجمة : الجهل - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

الجهل اليوم
Ignorance Today
حجاب الجهل
Veils of Ignorance
وتتجاوز المشكلة التعتيم المتعمد.
The problem goes beyond deliberate obfuscation.
الخلية الأساسية والتعتيم المتعمد
Stem Cell Obscurantism
وسبب المعاناة هو الجهل
The cause of suffering is ignorance.
وبصورة ثاني .. انه الجهل
And secondly, it's ignorant.
ضد الجهل والكذب .. والجبن
Against Lies, Stupidity and Cowardice.
لقد مللت من الجهل
I got tired of being ignorant.
التخريب الثقافي المتعمد في أميركا
Cultural Vandalism in America
و لكن الجهل هو العنف!
But ignorance is violence!
وبدلا من الجهل، لديك الحكمة.
And instead of ignorance, you have wisdom.
هو الجهل والتعصب الأعمى والكراهية
As long as the prerequisite for that shining paradise is ignorance, bigotry and hate,
(هـ) التدمير المتعمد لأنشطة إدامة الحياة
(e) The deliberate destruction of life sustaining activities
المسؤولية عن السلوك المتعمد أو اللامبالي
Liability for intentional or reckless behaviour
وينبغي وقف الكراهية العنصرية والقتل المتعمد.
Racial hatred and wilful killings have to be stopped.
النعومة تكون دائما نتيجة التخطيط المتعمد
Neatness is always the result of deliberate planning.
ومجرد إمكانية الوصول إلى مثل هذه النتيجة ـ على الرغم من الأصوات التي تزعم العكس من ق ب ل كافة الأطراف المعنية ـ يعكس انتشار الجهل المتعمد والافتقار إلى الخيال بين رؤساء الدول والحكومات الأوروبية.
That this outcome is possible despite protestations to the contrary by all involved reflects the willful ignorance and lack of imagination of Europe s heads of state and government.
ولقد دفعنا ثمن هذا الجهل غاليا .
A high price was paid for that ignorance.
على الإطلاق. الحرب تع بر عن الجهل.
War is the maximum expression of ignorance.
الجهل في نظر القانون ليس عذرا
Ignorance in the sight of the law is no excuse.
حرفيا، الانتقال من الجهل إلى المعرفة anagnorisis
Literally, the transition from ignorance to knowledge is anagnorisis.
ثالثا، يتفشى الجهل بحالة الشعوب اﻷصلية في جميع أنحاء العالم، ويمكن أن تساعد منظومة اﻷمم المتحدة على محاربة هذا الجهل.
Thirdly, there was widespread ignorance of the situation of indigenous peoples throughout the world which the United Nations system could help to combat.
وفي بعض الأحيان يستتبع هذا التنظيم المتعمد لأحداث مثيرة.
Sometimes, that entails deliberate public spectacles.
توابع الجهل بالسوق الجديدة أمر مهم للمؤسسة الناشئة.
So the consequences of understanding a new market are essential for a startup.
(و) الإتلاف المتعمد لمستندات المحاسبة قبل الموعد الذي يفرضه القانون.
(f) The intentional destruction of bookkeeping documents earlier than foreseen by the law.
وكانت رفح قد تعرضت بالفعل للتدمير المتعمد من جانب إسرائيل.
Rafah had already been devastated by Israel's wanton destruction.
ولا يمكن تبرير القتل المتعمد للمدنيين أو تحويلهم إلى مقعدين.
The deliberate killing or maiming of civilians is not justifiable.
فمن انغوﻻ الى البوسنة يجري تدمير القرى وقتل اﻷبرياء المتعمد.
From Angola to Bosnia villages are being destroyed and innocent people are slaughtered in cold blood.
أتسائل أى نوع من هذا القتل الغير المتعمد سيكون التالى
I wonder what subtle form of manslaughter is next on the program.
أنا مسرورة لرؤية هؤلاء الناس يحتجون ضد أولئك الجهل.
I am glad these people came out against those uncultured men.
ولا يعفي الجهل بالقانون من هذه المسؤولية (المادة 42).
Ignorance of the law does not excuse one from liability (article 42).
لكن الطلاب ليسوا كذلك. المشكلة بالنسبة لي ليست الجهل
They would be right half of the cases. But the students are not there.
نيويورك ـ يقول أفلاطون إن الجهل أصل كل الشرور، ولقد اشتهر أفلاطون أيضا بتعريفه الذي لا يزال شائعا حتى اليوم لعكس الجهل أو المعرفة.
NEW YORK Ignorance is the root of all evil, according to Plato, who also famously gave us a still current definition of its opposite knowledge.
بل إن جهل قادتها المتعمد بدروس الماضي يرقى إلى درجة الإجرام.
Indeed, its leaders willful ignorance of the lessons of the past is criminal.
إن التلاعب المتعمد بمناخ الأرض يبدو وكأنه ضرب من الخيال العلمي.
Deliberately manipulating the earth s climate seems like something from science fiction.
63 ومضى قائلا إن وفده يأسف للتسييس المتعمد وغير المناسب للبند.
His delegation regretted the deliberate and inappropriate politicization of the item.
(ب) تدابير لخفض الاطلاقات من الإنتاج غير المتعمد أو القضاء عليها
Rules of procedure for the Conference of the Parties and its subsidiary bodies.
وشاغلي الأول هو تواتر التشريد المتعمد للأشخاص ونطاقه داخل الحدود وعبرها.
My first concern is the frequency and scale of deliberate displacement both within and across borders.
فما بالك مع المجرم والإرهاب المتعمد الذين سيقومان بمجزرة ضد المدنيين).
An ambulance rushed to the spot where a mosque had been shelled, but it was thankfully empty at the time.
ويشار لهذه الممارسة الفاسدة فقدان الصلاحية المخطط وهو الإبطال المتعمد للفعالية.
This corrupt practice is referred to as 'planned obsolescence' which is the conscious withdrawal of efficiency.
معرفة تلك المعلومة و عدم استخدامها هو أسوء أشكال الجهل
To know it and not using it is the worst of ignorance.
الحقيقة النبيلة الثالثة تنص على أنه يمكن التغلب على الجهل
The third noble truth said that ignorance can be overcome.
يقال بأن الجهل نعمة، لكن لا يمكنك تحم ل أشياء كهذه.
Ignorance is bliss, they say, but you can't put up with things like this.
وللأسف، فان استهدافهم المتعمد كوسيلة لتحقيق الأهداف العسكرية ليس أمرا جديدا أيضا.
Their deliberate targeting as a means to further military objectives is, unfortunately, not new either.
٢٠ هناك دليل واضح على اﻻستهداف المتعمد للعاملين في توفير المساعدة اﻹنسانية.
20. There is clear evidence of the deliberate targeting of humanitarian personnel.

 

عمليات البحث ذات الصلة : المتعمد وغير المتعمد - ادعاء الجهل - عرض الجهل - الجهل العام - الجهل الفاضح - الجهل اختلق - الجهل مختلق - تكلفة الجهل - الجهل نحو