ترجمة "التي ينطوي عليها سلوك" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
و )ب( أبعاد حقوق اﻹنسان التي ينطوي عليها نقل السكان | (b) The human rights dimensions of population transfer |
سلوك استخدام القوة والطريقة التي تدربوا عليها لاستخدام القوة مختلفة ايضا | In particular, the attitude to the use of force and the way they're trained to use force is especially different. |
'4' التكاليف الصحية والاجتماعية والاقتصادية التي ينطوي عليها العنف ضد المرأة | (iv) The health, social and economic costs of violence against women |
فهناك عناصر عديدة، والقضايا التي ينطوي عليها اﻷمر قضايا تقنية بحتة. | There are many, and the issues involved are highly technical. |
في الواقع سلوك استخدام القوة والطريقة التي تدربوا عليها لاستخدام القوة مختلفة ايضا | In particular, the attitude to the use of force and the way they're trained to use force is especially different. |
ويؤكد حجم العنف في سوريا على المخاطر التي ينطوي عليها التقاعس عن العمل. | The scale of the violence in Syria underscores the risk implied by inaction. |
ويبرر ذلك كون تقديم المساعدة القانونية المتبادلة لا ينطوي، في معظم الحالات، على الحرمان المباشر لحرية الشخص التي ينطوي عليها التسليم. | This is justified by the fact that provision of mutual legal assistance does not in most cases involve the direct deprivation of a person's liberty that extradition involves. |
يبدو أن المخاطر التي ينطوي عليها لها علاقة وعلى حد سواء بالمدة والجرعة المستخدمة. | The risks involved seem to be related both to the duration and to the dosage used. |
وأود أن أؤكد للجمعية أن المنظمة تستجيب يوميا للتحديات التي ينطوي عليها العمل الإنساني. | I should like to assure the Assembly that the Order is responding daily to the challenges presented by humanitarian work. |
وبناء على طلبها، فقد زودت اللجنة اﻻستشارية بتفصيل للتكاليف التي ينطوي عليها هذا اﻻعتماد. | At its request, the Advisory Committee was provided with a breakdown of costs under this provision. |
٥ تخفيض تكاليف التشغيل التي ينطوي عليها نقل واحتجاز وطرد اﻷجانب المعتقلين في المكسيك | (v) Reducing the operational costs involved in the movement, custody and expulsion of aliens arrested in Mexico. |
إنني أدرك تمام اﻹدراك الصعوبات التي ينطوي عليها إصدار تقرير يتسم بطابع التحليل اﻷكبر. | I fully realize the difficulties involved in producing a report that is of a more analytical character. |
وإذ تشدد على التعقيدات التي ينطوي عليها النظر في مسألة القذائف في سياق الأسلحة التقليدية، | Underlining the complexities involved in considering the issue of missiles in the conventional context, |
والصين مستعدة لدراسة التفاصيل التي ينطوي عليها ذلك جنبا إلى جنب مع بقية أعضاء المجلس. | China stands ready to study the details involved, together with other members of the Council. |
3 ومن الواضح أن المهام المختلفة التي ينطوي عليها تعزيز حقوق الإنسان تتسم بطبيعة مختلفة | The various activities involved in the promotion of human rights are of a clearly different nature |
كما تم التشديد كذلك على التفريعات القانونية والمؤسسية والتكنولوجية التي ينطوي عليها تعزيز الثقافات الحضرية. | The legal, institutional and technological ramifications of promoting urban cultures were also emphasized. |
وتزعم هاتان الوكالتان أن التعقيدات التي ينطوي عليها اﻹجراء، تجعل من المتعذر فصل تكاليف الدعم. | These agencies claim that, given the complexities involved, it is difficult to separate support costs. |
أبعاد حقوق اﻹنسان التي ينطوي عليها نقل السكان، بما في ذلك توطين المستوطنين وإقامة المستوطنات | Human rights dimensions of population transfer, including the implantation of settlers and settlements |
أبعاد حقوق اﻻنسان التي ينطوي عليها نقل السكان، بما في ذلك توطين المستوطنين وإقامة المستوطنات | Human rights dimensions of population transfer, including the implantation of settlers and settlements |
وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷوجز الخيارات الكبرى التي ينطوي عليها تحديدنا للسياسة الخاصة باﻷسرة. | I should like to take this opportunity to outline the major options involved in our definition of family policy. |
وهناك مشاكل عملية عديدة ينطوي عليها قبول هذا اﻻقتراح. | There are numerous practical problems in accepting this suggestion. |
ولن تكون هناك أي بداية جديدة ــ في ظل كل العواقب الوخيمة التي ينطوي عليها هذا. | There would never be a fresh start with all of the unpleasant consequences that this implies. |
ومع ذلك، فإن المعالم التي ينطوي عليها معنى بناء السلم نوعية بشكل معقول وليست ذاتية حقا . | However, the contours of what peacebuilding meant were reasonably specific and not really subjective. |
)د( طبيعة التدابير الخاطئة للتدخل في الممارسة الحرة للحقوق التي ينطوي عليها مبدأ تقرير المصير اﻻقتصادي. | (d) The delictual nature of measures of interference with the free exercise of the rights implicit in the principle of economic self determination. |
وكذلك فإن اﻻستثمارات الضخمة التي ينطوي عليها النقل الجوي والبحري لن تكون ممكنة من الناحية المالية. | Likewise, the massive investments involved in air and sea transport would not be financially feasible. |
وعلينا أﻻ نسمح للتعقيدات اﻻجرائية التي ينطوي عليها تنفيذ اﻻصﻻحات بأن تصبح عقبة في سبيل تحقيقها. | We must not allow the procedural complexity of making reforms to impede their accomplishment. |
ونحن نعترف بالإمكانات التي ينطوي عليها التعاون فيما بين بلدان الجنوب في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية. | We recognize the potential of South South cooperation in promoting economic growth and development. |
ويجب أيضا أن تراعى القيود العملية التي ينطوي عليها هذا الاختيار بالنسبة للخبراء من حيث التشاور والتنسيق. | The practical constraints the arrangement places on the experts with regard to consultation and coordination also need to be taken into account. |
وأبرز ممثل شركة أجنبية متوسطة الحجم التعقيدات التي ينطوي عليها الاستثمار في كينيا والناتجة عن انتشار الفساد. | A representative of a medium size foreign firm highlighted the complications involved in investing in Kenya that resulted from pervasive corruption. |
وإذ تعيد إلى اﻷذهان ضرورة بذل جهود نشطة لحل القضايا اﻻقتصادية التي ينطوي عليها تخفيض انتاج التبغ، | Recalling that active efforts are needed to resolve the economic issues involved in reducing tobacco production |
وينبغي التفكير في عقد دورات استثنائية تعنى بالجوانب الرئيسية التي ينطوي عليها التعاون الدولي من أجل التنمية. | Special sessions on major aspects of international cooperation for development should be considered. |
إننا كثيرا ما نناقش في المحافل الدولية التحديات المحددة التي ينطوي عليها عالم ما بعد فترة المواجهة. | In various international forums we often discuss the specific challenges of the post confrontational world. |
وقد أدت اﻷحكام التي ينطوي عليها ذلك الحصار، والتي تتعدى آثار الحدود اﻻقليمية، الى جعله أكثر ضررا. | The extra territorial provisions of that embargo have made it even more pernicious. |
قبل موافقة اللجنة على أي مقترح ينطوي على نفقات، يعد الأمين العام تقديرات خطية للتكاليف التي ينطوي عليها المقترح ويعممها على أعضاء اللجنة في أقرب وقت ممكن. | Before any proposal which involves expenditures is approved by the Committee, the Secretary General shall prepare and circulate to its members, as early as possible, a written estimate of the cost involved in the proposal. |
٨ وفي هذه الدراسات ودراسات أخرى شتى، جرى تحليل القضايا التي ينطوي عليها تنويع اﻻقتصادات اﻻفريقية بتعمق بالغ. | 8. In these and various other studies, the issues involved in the diversification of African economies have been analysed in considerable depth. |
٣٣ وثمة عنصر أساسي يتمثل في تنمية الوعي العام فيما يتعلق باﻷهمية التي ينطوي عليها النهوض بالتنمية المستدامة. | 33. The development of public awareness of the importance of promoting sustainable development will be a key factor. |
واليوم أيضا، ليست القوة العسكرية الأميركية هي التي تهدد الصين أو تتحداها، بل إنها الجاذبية الدائمة التي ينطوي عليها الحلم الأميركي . | Today, too, it is not America s military strength that threatens or challenges China, but rather the enduring attraction of the American dream. |
وفي التقارير السنوية التي يقدمها أعضاء اللجنة الى المنظمة موجز للتخصصات التي ينطوي عليها اكتشاف التغير والتنبؤ به في محطات البحث. | The disciplines involved in detection and prediction of change at research stations of all are summarized in the annual reports of members of SCAR to the organization. |
١٠ وأحد العوامل التي تحد من عدد الموظفين الذين يتطوعون للعمل في البعثات هو المخاطر اﻷمنية التي ينطوي عليها ذلك العمل. | 10. One factor limiting the number of staff volunteering for mission service is the security risk involved. |
وتعالج أفرقة الخبراء بطريقة منهجية مجموعة التفاصيل التي ينطوي عليها تنفيذ اﻻتفاقية، ونحن نشعر بالسرور إذ نﻻحظ أن بناء المؤسسات التي تنص عليها اﻻتفاقية يمضي على نحو مرض. | Expert groups are dealing methodically with the host of technical detail that implementation of the Convention entails, and we are pleased to note that institution building is proceeding satisfactorily. |
وكذلك تحديد المشاكل فيهم، كما ينبغي أن تكون الأجزاء قادرة على التحقق من سلوك الأجزاء الأخرى التي تعتمد عليها. | As well as determining problems with themselves, the modules should also be able to verify the behavior of other modules that they are dependent upon. |
والتبرير الوحيد لهذا الخيار، هو فداحة اﻷخطار الذي ينطوي عليها الخياران اﻵخران. | The only justification for this option is the high risks associated with the other two. |
4 تشدد أيضا على الأهمية الحيوية التي ينطوي عليها تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية والامتثال لها على نحو كامل وفعال | 4. Also stresses the vital importance of full and effective implementation of and compliance with all provisions of the Convention |
4 تؤكد أيضا على الأهمية الحيوية التي ينطوي عليها تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية والامتثال لها على نحو كامل وفعال | 4. Also stresses the vital importance of full and effective implementation of and compliance with all provisions of the Convention |
ولابد من تسجيل المشتقات المصممة لأغراض بعينها بشكل فردي، مع إلزام الأجهزة التنظيمية بفهم المخاطر التي ينطوي عليها الأمر. | Tailor made derivatives would have to be registered individually, with regulators obliged to understand the risks involved. |
عمليات البحث ذات الصلة : التكلفة التي ينطوي عليها - المخاطر التي ينطوي عليها - التي ينطوي عليها القسم - المخاطر التي ينطوي عليها مع - التي ينطوي عليها النظام الأساسي - العمليات التي ينطوي - المخاطر التي ينطوي - المشاكل التي ينطوي - التحديات التي ينطوي - التعقيدات التي ينطوي - ينطوي - التخصصات المتعددة التي ينطوي - التي تسيطر عليها - الحصول عليها التي