ترجمة "ينطوي" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
ينطوي - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
الحياة ينطوي على التغيير. | Life involves change. |
وهذا ينطوي على مجازفة مضاعفة. | This entails a twofold risk. |
وهذا الحال ينطوي على تناقض. | The situation is paradoxical. |
وﻻ ينطوي ذلك على التمييز. | There was no discrimination involved. |
وقد ينطوي هذا على ثﻻثة عناصر. | This might involve three components. |
ولكنه أيضا ينطوي على مجازفة كبرى | And it's also very risky. |
وت بين دراسات تحليلية أ جريت مؤخرا () أن الاستثمار الأجنبي المباشر ينطوي على تكاليف كما ينطوي على فوائد بالنسبة للبلدان المضيفة. | Recent analyses show that FDI carries costs as well as benefits for the host country. |
وهذا الزعم ﻻ ينطوي فحسب على تفسير متعسف للحقائق، بل ينطوي أيضا على تشويهها بصورة متعمدة أو غير متعمدة. | This involves not only arbitrary interpretation of the facts, but also their voluntary or involuntary distortion. |
ولكن الأمر ينطوي على نهاية غير متوقعة. | But there is a sting in the tail. |
ولكن هذا اللغز ينطوي على مشكلة أكبر. | But the puzzle represents an even bigger elephant. |
ولكن التغير السريع ينطوي على آلام هائلة. | But rapid change entails immense pain. |
والاختطاف ينطوي على آثار م ر ضي ة للضحايا ولأسرهم. | Kidnapping has traumatic implications for victims and their families. |
ولا ينطوي تعليم هذا الموضوع على الوعظ. | Teaching in the subject shall not involve preaching. |
4 والإصلاح ينطوي على ثلاثة عناصر أساسية. | The reform involved three main elements. |
فهو إذن عمل إنفرادي ينطوي على هبة. | That is, it was a unilateral act constituting a donation. |
وفي رأينا أن الانتظار ينطوي على أخطار. | We believe that it is dangerous to wait. |
وهذا نهج ينطوي على عدد من المخاطر. | This approach raises a number of risks. |
هذا اﻷمر ينطوي على قدر من اﻹلحاحية. | There is some urgency to this matter. |
ولدينا علاقة بالحياة ينطوي على فقدان جدا . | And our relation to life involves losing it too. |
ويبرر ذلك كون تقديم المساعدة القانونية المتبادلة لا ينطوي، في معظم الحالات، على الحرمان المباشر لحرية الشخص التي ينطوي عليها التسليم. | This is justified by the fact that provision of mutual legal assistance does not in most cases involve the direct deprivation of a person's liberty that extradition involves. |
فالأمر ينطوي على أسباب سياسية وأخلاقية أكثر جوهرية. | More fundamental causes, political as well as ethical, are at work. |
بيد أن هذا النهج ينطوي على مشاكل خطيرة. | There are serious problems with this approach. |
النموذج الأكثر تطرفا ينطوي على إنتاج نسل منسوخة. | The most extreme form involves the production of clonal offspring. |
بيد أن ذلك يمكن أن ينطوي على تكاليف. | There can, however, be costs. |
إن مشروع القرار ينطوي على قرار هام جدا. | That draft resolution is a very important decision. |
)أ( ينطوي المشروع على معدات وبرامج وتكنولوجيا جديدة | (a) The project involved new hardware, software and technology |
لكن التقصير في رفعه ينطوي على مخاطر أكبر. | But inaction has greater risks. |
بيد أن اﻷمر ينطوي على بعض القضايا المستعصية. | However, there are some tough issues involved. |
إن الأمر ينطوي على قدر كبير من التمييز والاجتهاد. | There is a lot of judgment involved. |
ولنضرب هنا مثالا بشيء لا ينطوي على تداول الأسهم. | Consider something not involving stock trading. |
() ينطوي التكرار على نسخ أو اقتباس مبادرة يدعمها الصندوق. | 2 Replication involves duplicating or adapting a UNIFEM supported initiative. |
وأحد السبل للمضي قدما ينطوي على التنفيذ ووضوح الرؤية. | One of the avenues for moving forward involves implementation and visibility. |
وهناك مشاكل عملية عديدة ينطوي عليها قبول هذا اﻻقتراح. | There are numerous practical problems in accepting this suggestion. |
وهو ميدان ينطوي على إمكانات ضخمة بالنسبة للتعاون اﻹقليمي. | This is an area with considerable potential for regional collaboration. |
كذلك ينطوي القانون على شروط تقيد اكتساب الجنسية بالتجنس. | The act also contains limitations on naturalization. |
وهذا ينطوي على مزايا واضحة وهامة من حيث التكلفة. | This has obvious and significant cost advantages. |
أوﻻ، مبدأ quot عدم التدخل quot ينطوي على أمرين. | First, the principle of quot non improvisation quot implies two things. |
والبرنامج ينطوي على بدء التنمية في بلدنا من جديد. | The programme involves the relaunching of our country apos s development. |
وهذا اﻹغفال في حد ذاته ينطوي على معان كثيرة. | This omission speaks volumes. |
فهو ينطوي على استعادة الصحة العقلية والبدنية، واستقرار المجتمع. | It involves restoring mental and physical health and stability of a community. |
وأحد الدروس المستفادة من جولة أوروغواي هو أن الانفتاح يمكن أن ينطوي على تكاليف هامة كما ينطوي على منافع، وخاصة بالنسبة إلى أفقر البلدان. | One of the lessons already learnt from the Uruguay Round is that openness can carry significant costs as well as benefits, particularly for the poorest countries. |
والتعافي من كارثة كبيرة لا ينطوي فقط على إعادة بناء حياة الناس أو تحسينها، متى تيسر ذلك، بقدر ما ينطوي على ترميم الهياكل الأساسية. | Recovery from a major disaster is as much about rebuilding and where possible improving lives as it is about restoring infrastructure. |
ينطوي العالم في القرن الحادي والعشرين على واقع مليء بالمتناقضات. | The world is acquiring a paradoxical reality in the twenty first century. |
و )ب( أبعاد حقوق اﻹنسان التي ينطوي عليها نقل السكان | (b) The human rights dimensions of population transfer |
وهذا ينطوي على ضرورة العمل في جملة أمور لتحقيق مايلي | This implies that there is a need, inter alia, to |
عمليات البحث ذات الصلة : كرسي ينطوي - قد ينطوي - ينطوي مع - عندما ينطوي - ينطوي التحديات - ينطوي لك - ينطوي عملي - أن ينطوي - ينطوي أيضا - أنه ينطوي - وهذا ينطوي - ينطوي الوضع - الامر ينطوي - العمليات التي ينطوي