ترجمة "ينطوي" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

ينطوي - ترجمة :
الكلمات الدالة : Involves Involve Risky Involving Involved

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

الحياة ينطوي على التغيير.
Life involves change.
وهذا ينطوي على مجازفة مضاعفة.
This entails a twofold risk.
وهذا الحال ينطوي على تناقض.
The situation is paradoxical.
وﻻ ينطوي ذلك على التمييز.
There was no discrimination involved.
وقد ينطوي هذا على ثﻻثة عناصر.
This might involve three components.
ولكنه أيضا ينطوي على مجازفة كبرى
And it's also very risky.
وت بين دراسات تحليلية أ جريت مؤخرا () أن الاستثمار الأجنبي المباشر ينطوي على تكاليف كما ينطوي على فوائد بالنسبة للبلدان المضيفة.
Recent analyses show that FDI carries costs as well as benefits for the host country.
وهذا الزعم ﻻ ينطوي فحسب على تفسير متعسف للحقائق، بل ينطوي أيضا على تشويهها بصورة متعمدة أو غير متعمدة.
This involves not only arbitrary interpretation of the facts, but also their voluntary or involuntary distortion.
ولكن الأمر ينطوي على نهاية غير متوقعة.
But there is a sting in the tail.
ولكن هذا اللغز ينطوي على مشكلة أكبر.
But the puzzle represents an even bigger elephant.
ولكن التغير السريع ينطوي على آلام هائلة.
But rapid change entails immense pain.
والاختطاف ينطوي على آثار م ر ضي ة للضحايا ولأسرهم.
Kidnapping has traumatic implications for victims and their families.
ولا ينطوي تعليم هذا الموضوع على الوعظ.
Teaching in the subject shall not involve preaching.
4 والإصلاح ينطوي على ثلاثة عناصر أساسية.
The reform involved three main elements.
فهو إذن عمل إنفرادي ينطوي على هبة.
That is, it was a unilateral act constituting a donation.
وفي رأينا أن الانتظار ينطوي على أخطار.
We believe that it is dangerous to wait.
وهذا نهج ينطوي على عدد من المخاطر.
This approach raises a number of risks.
هذا اﻷمر ينطوي على قدر من اﻹلحاحية.
There is some urgency to this matter.
ولدينا علاقة بالحياة ينطوي على فقدان جدا .
And our relation to life involves losing it too.
ويبرر ذلك كون تقديم المساعدة القانونية المتبادلة لا ينطوي، في معظم الحالات، على الحرمان المباشر لحرية الشخص التي ينطوي عليها التسليم.
This is justified by the fact that provision of mutual legal assistance does not in most cases involve the direct deprivation of a person's liberty that extradition involves.
فالأمر ينطوي على أسباب سياسية وأخلاقية أكثر جوهرية.
More fundamental causes, political as well as ethical, are at work.
بيد أن هذا النهج ينطوي على مشاكل خطيرة.
There are serious problems with this approach.
النموذج الأكثر تطرفا ينطوي على إنتاج نسل منسوخة.
The most extreme form involves the production of clonal offspring.
بيد أن ذلك يمكن أن ينطوي على تكاليف.
There can, however, be costs.
إن مشروع القرار ينطوي على قرار هام جدا.
That draft resolution is a very important decision.
)أ( ينطوي المشروع على معدات وبرامج وتكنولوجيا جديدة
(a) The project involved new hardware, software and technology
لكن التقصير في رفعه ينطوي على مخاطر أكبر.
But inaction has greater risks.
بيد أن اﻷمر ينطوي على بعض القضايا المستعصية.
However, there are some tough issues involved.
إن الأمر ينطوي على قدر كبير من التمييز والاجتهاد.
There is a lot of judgment involved.
ولنضرب هنا مثالا بشيء لا ينطوي على تداول الأسهم.
Consider something not involving stock trading.
() ينطوي التكرار على نسخ أو اقتباس مبادرة يدعمها الصندوق.
2 Replication involves duplicating or adapting a UNIFEM supported initiative.
وأحد السبل للمضي قدما ينطوي على التنفيذ ووضوح الرؤية.
One of the avenues for moving forward involves implementation and visibility.
وهناك مشاكل عملية عديدة ينطوي عليها قبول هذا اﻻقتراح.
There are numerous practical problems in accepting this suggestion.
وهو ميدان ينطوي على إمكانات ضخمة بالنسبة للتعاون اﻹقليمي.
This is an area with considerable potential for regional collaboration.
كذلك ينطوي القانون على شروط تقيد اكتساب الجنسية بالتجنس.
The act also contains limitations on naturalization.
وهذا ينطوي على مزايا واضحة وهامة من حيث التكلفة.
This has obvious and significant cost advantages.
أوﻻ، مبدأ quot عدم التدخل quot ينطوي على أمرين.
First, the principle of quot non improvisation quot implies two things.
والبرنامج ينطوي على بدء التنمية في بلدنا من جديد.
The programme involves the relaunching of our country apos s development.
وهذا اﻹغفال في حد ذاته ينطوي على معان كثيرة.
This omission speaks volumes.
فهو ينطوي على استعادة الصحة العقلية والبدنية، واستقرار المجتمع.
It involves restoring mental and physical health and stability of a community.
وأحد الدروس المستفادة من جولة أوروغواي هو أن الانفتاح يمكن أن ينطوي على تكاليف هامة كما ينطوي على منافع، وخاصة بالنسبة إلى أفقر البلدان.
One of the lessons already learnt from the Uruguay Round is that openness can carry significant costs as well as benefits, particularly for the poorest countries.
والتعافي من كارثة كبيرة لا ينطوي فقط على إعادة بناء حياة الناس أو تحسينها، متى تيسر ذلك، بقدر ما ينطوي على ترميم الهياكل الأساسية.
Recovery from a major disaster is as much about rebuilding and where possible improving lives as it is about restoring infrastructure.
ينطوي العالم في القرن الحادي والعشرين على واقع مليء بالمتناقضات.
The world is acquiring a paradoxical reality in the twenty first century.
و )ب( أبعاد حقوق اﻹنسان التي ينطوي عليها نقل السكان
(b) The human rights dimensions of population transfer
وهذا ينطوي على ضرورة العمل في جملة أمور لتحقيق مايلي
This implies that there is a need, inter alia, to

 

عمليات البحث ذات الصلة : كرسي ينطوي - قد ينطوي - ينطوي مع - عندما ينطوي - ينطوي التحديات - ينطوي لك - ينطوي عملي - أن ينطوي - ينطوي أيضا - أنه ينطوي - وهذا ينطوي - ينطوي الوضع - الامر ينطوي - العمليات التي ينطوي