ترجمة "التي تتعلق" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

التي - ترجمة : التي - ترجمة : التي - ترجمة : التي تتعلق - ترجمة : التي تتعلق - ترجمة : التي تتعلق - ترجمة : التي تتعلق - ترجمة : التي تتعلق - ترجمة : التي تتعلق - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

قائمة بالوثائق التي تتعلق بأعمال اللجنة
LIST OF DOCUMENTS ISSUED FOR THE COMMITTEE
قاموا بسحق الأعداد التي تتعلق بولادتك.
They've crunched the numbers on you being born.
فالمسائل التي تمثل جوهر التنمية العالمية لا تتعلق بالموارد بل تتعلق بالجانب الأخلاقي.
The issues at the core of global development have nothing to do with means they have to do with morality.
فهي تتعلق بالأمور التي تمس حياة الجميع.
It is about touching the lives of everyone.
مبادئ إضافية تتعلق بمركز اللجان التي تملك
Additional principles concerning the status of commissions with quasi jurisdictional competence
تتعلق النقطة الرابعة التي أود إثارتها بمنتدى كوسوفو.
The fourth point I want to make is on the Kosovo Forum.
وفيما يلي بيان بالقطاعات التي تتعلق بها هذه الزيادات
The sectors that account for the increases are the following
وتدخل في ذلك الجوانب التي تتعلق بالقيادة العليا للمنطقة.
This includes those involving the supreme leadership of the region.
(و) الاضطلاع بدراسات تتعلق بالسياسات والإجراءات التي تعزز الحكم الرشيد
(f) Conducting studies on policies and actions that foster good governance
ويجب التحقق من بيانات أساسية مثل البيانات التي تتعلق بالسكان.
Essential data such as information relating to population needs to be verified.
وفيما يلي بيان بالمكاتب واﻹدارات التي تتعلق بها هذه التخفيضات
The offices and departments that account for the decreases are the following
إن الحالة التي نواجهها ﻻ تتعلق بمسألة استخدام اﻷرض فحسب.
The situation we face is not only an issue of land use it is a matter of equity.
والواقع، إن أهم المسائل التي تشغل انتاركتيكا اليوم تتعلق بالبيئة.
As a matter of fact, the most important issues that concern Antarctica today are those that have to do with the environment.
و النقطة الثالثة تتعلق ببعض الحقائق التي تواجه المعلمين اليوم.
And my third point acknowledges some of the realities that teachers are facing today.
مع الأرض التي تبدو كل صناعة تتعلق بها سيئة للغاية.
Somehow making these all compatible with the Earth looks like a pretty bad industry to be involved with.
2 تعرب عن تقديرها للدول الحائزة للأسلحة النووية التي وقعت البروتوكولات التي تتعلق بها، وتهيب بتلك الدول التي لم تصدق بعد على البروتوكولات التي تتعلق بها أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن
2. Expresses its appreciation to the nuclear weapon States that have signed the Protocols that concern them, and calls upon those that have not yet ratified the Protocols concerning them to do so as soon as possible
أناقش اﻵن بعض اﻻجراءات والطرق التي تتعلق على نحو خاص باﻷهداف والمهام التي عددتها.
I shall now discuss some procedures and methods which are particularly topical in view of the goals and tasks I have enumerated.
)ب( اﻻلتزامات التي يقرر رئيس محكمة العدل الدولية أنها تتعلق بالنفقات التي تنشأ عن
(b) Such commitments as the President of the International Court of Justice certifies relate to expenses occasioned by
إنها لا تتعلق بالتقنية. إنها تتعلق بالأشخاص والقصص.
It's not about technology, it's about people and stories.
والنتيجة الأخرى تتعلق بالمهام التي يتعيـن على كل منهما القيام بها.
Another finding has to do with the tasks to be carried by each one of them.
إن أمامنا مهام جسيمة تتعلق بتنفيذ قرارات الإصلاح التي تم اتخاذها.
Ahead of us lie demanding tasks related to the implementation of the reform decisions that have been adopted.
27 وينبغي حماية المعلومات التي تتعلق بمشاركة الطفل في إجراءات العدالة.
Information relating to a child's involvement in the justice process should be protected.
هاء الإجراءات التي اتخذتها اللجنة بناء على معلومات تتعلق بالحقوق الاقتصادية
Paragraphs Page
أحب أن أصنع الأجهزة التي يمكن أن تستخدم مع الوسائل التي تتعلق بنا ونتواصل بها.
And I like to make devices that play with the ways that we relate and communicate.
ونوعية المتطلبات التي تتعلق بهندسة الأداء هي متطلبات غير وظيفية، أو NFR.
The type of requirements that relate to Performance Engineering are the non functional requirements, or NFR.
وهذه حلول غير مقبولة باستثناء تلك التي تتعلق باحترام الحقوق الأساسية للسكن.
Such solutions are unacceptable, except for the respect for basic rights of accommodation.
197 وواضح أن المشكلة التي تواجهنا تتعلق في جانب منها بالقيود الهيكلية.
Part of the problem is clearly related to the structural constraints we face.
أما الأسئلة التي كان محامي الدفاع يعتزم طرحها عليهما تتعلق بصلب الموضوع.
The questions that the defence counsel intended to put were related to the subject matter of the testimony.
أما سياسة الرابطة فهي الاهتمام بالقضايا الدولية والوطنية التي تتعلق بأهدافها وبرامجها.
The policy of SI is to be concerned with international and national issues that relate to its objects and programmes.
وفي الواقع، فإن المعركة التي يجري خوضها تتعلق بهيمنة الجزائر في المنطقة.
In reality, the battle joined was for Algeria's hegemony in the region.
وسيتضح مما قلت بالفعل أن شواغلنا تتعلق بالتوترات التي تنشأ بين الجماعات.
It will be apparent from what I have already said that our concerns are with the tensions that arise between communities.
والنداءات الموحدة المتجددة، التي تتعلق بالمساعدة اﻹنسانية الطارئة سوف تصدر عند اﻻقتضاء.
Renewed consolidated appeals for emergency humanitarian assistance will be issued, as appropriate.
في رياض الأطفال تعلمت الكثير من القصص والحكايات والأشياء التي تتعلق الخيال.
In kinder garden I learnt many stories, tales, things related to imagination.
وفي هذا الصدد أبقيت جميع الصفقات المالية التي تتعلق بالقوة عن الفترة الممتدة منذ بدء القوة وحتى غاية ١٥ حزيران يونيه ١٩٩٣ مستقلة عن تلك التي تتعلق بالفترة التي بدأت في ١٦ حزيران يونيه ١٩٩٣.
In this regard, all financial transactions pertaining to the Force for the period from its inception through 15 June 1993 are kept separate from those pertaining to the period beginning 16 June 1993.
الخبرة تتعلق بالمسئولية.
Experience is about responsibility.
أخبارى تتعلق بالعباءة.
My news concerns the robe.
فالمسائل الكثيرة والمعقدة التي سيتعين عليهم البت فيها تتعلق بهوية مستقبلنا المشترك وشكله.
The many and complex questions they will have to address concern the identity and shape of our common future.
وكانت الادعاءات تفتقر في معظمها إلى التفاصيل التي تتعلق بأسماء الضحايا والشهود والفاعلين.
For the most part, the allegations lacked specifics as to names of victims, witnesses and perpetrators.
جيم مسائل تتعلق بالكيفية التي تستخدم بها البيانات الوطنية من جانب المنظمات الدولية
C. Issues related to the manner in which national data are used by international organizations
وسوف تدمج التدابير الضريبية الحالية، التي تتعلق بالأطفال، في قانون رعاية الطفل هذا.
The existing tax measures for childcare will be incorporated into the Childcare Act.
وتشير المعلومات التي قدمتها إيران إلى أن المطالبة تتعلق بالاسوداد السطحي والتدهور الكيميائي.
The information provided by Iran suggests that the claim is for surface blackening and chemical deterioration.
429 تتعلق وحدة المطالبة الثانية بالتعويض عن الأضرار التي لحقت بالموارد البحرية والساحلية.
The total amount of compensation sought is USD 613,814,608, comprising USD 574,200,000 for damage to aquatic biota, USD 16,599,464 for damage to shoreline resources and USD 23,015,144 for lost recreational opportunities.
والفئة الأخرى من القضايا التي كثيرا ما تحال إلى المحكمة تتعلق باستخدام القوة.
Another category of cases that is frequently referred to the Court concerns the use of force.
وهناك أيضا مشكلة تتعلق بالمعاملة التفضيلية التي تتلقاها المشاريع الصغيرة من قبل المصارف.
There is also a problem of differential treatment of small enterprises by the banks.
)ب( اﻻلتزامات التي يقرر رئيس محكمة العدل الدولية أنها تتعلق بمصروفات تنشأ عن
(b) Such commitments as the President of the International Court of Justice certifies relate to expenses occasioned by

 

عمليات البحث ذات الصلة : الشروط التي تتعلق - كما تتعلق - تتعلق كل - تتعلق العمل - لمسائل تتعلق - تتعلق القصة - عيوب تتعلق - مقابلة تتعلق - وثائق تتعلق