ترجمة "التبادلات بين" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
والحقيقة أن التبادلات والزيارات بين الجانبين مؤخرا تمنحنا بعض أسباب التفاؤل. | And recent exchanges and visits seem to give some cause for optimism. |
لذا التبادلات التجارية فيما بينهم ستزداد . | So the gains from trade are only going to grow. |
وينبغي تشجيع الحكومات على تسهيل تلك التبادلات قدر الإمكان. | Governments should be encouraged to facilitate such exchanges as much as possible. |
وتشكل التبادلات الدولية للمعارف والخبرات عنصرا أساسيا بمشروع التنوع هذا. | International exchanges of knowledge and experience constitute an essential element of the project. |
ومع ذلك لم يبدو شيء ملموس قد خرج من هذه التبادلات الأولى. | Nothing concrete however seems to have come out of these first exchanges. |
والواقع أن التبادلات مع روسيا لا تشكل سوى 20 من تبادلاتها مع الصين. | India s exchanges with Russia are only one fifth of what they are with China. |
والتكاليف المنخفضة للصفقات تعني إمكانية إجراء التبادلات التجارية بمقادير أصغر حجما وأكثر دقة. | Lower transaction costs mean that exchange can be dramatically more fine grained. |
هذا ما قاله الكثيرين عن توربو ترادينغ في التبادلات المالية قبل 20 عاما . | That's what a lot of people said about turbo trading in financial exchanges 20 years ago. |
والواقع أن المحكمة تعتبر التبادلات الوثيقة بين هذين الجهازين الرئيسيين للأمم المتحدة بمثابة ضمان نجاح كل منهما في المهام المكلف بها وكذلك تحقيق أهداف المنظمة. | The Court indeed views the close exchanges between these two principal organs of the United Nations as a guarantee of the successful accomplishment of their respective tasks and of the aims of the Organization. |
ومما قد يسهم في توسيع نطاق هذه التبادلات القائمة فيما بين بلدان الجنوب، وضع نظام عالمي للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية، على أن يكون هذا النظام نظاما حافزا وأكثر اكتمالا. | The announcement, at the eleventh session of UNCTAD, of the agreement to launch a third round of GSTP negotiations was a major step in that direction. |
ولابد أيضا من زيادة التبادلات التعليمية في إطار برامج فولبرايت وهمفري وأنشطة التوعية الثقافية. | Educational exchanges under the Fulbright and Humphrey Scholar programs and cultural outreach activities should be increased. |
ويرى الاتحاد الأوروبي أن التبادلات المواضيعية ستساعد وتشجع الدول على وضع سياسات للطفولة وتطبيقها. | The European Union believed that thematic exchanges would assist and encourage States to formulate and implement policies on children. |
ولكن اليوم تحرص إدارة بوش على الإبقاء على تطبيق برنامج بطيء وثقيل للحصول على التأشيرة، الأمر الذي أدى إلى انخفاض أعداد مثل هذه التبادلات، وبصورة خاصة بين أميركا والدول الإسلامية. | They played a tremendous role in the erosion of the Soviet system .They kept infecting more and more people over the years. Yet today, the Bush administration oversees a cumbersome visa program that has cut the number of such exchanges, particularly with Muslim countries. |
والحياة اليومية لهؤلاء الكوريين محدودة في مجتمع صغير حيث يمارس الحزب سيطرة تامة على كل التبادلات والأنشطة الشخصية. | The daily life of these Koreans is constrained within a small community where the Party exercises total control over all personal exchanges. |
وثمة حاجة إلى تخطيط دقيق وتنسيق إقليمي من أجل تنمية هذه التبادلات وكفالة ذلك التكامل على صعيد المنطقة. | The development of regional trade and integration would require careful planning and regional coordination. |
ولابد أيضا من تشجيع التبادلات من شخص إلى شخص، وتصعيد الدعم الذي تقدمه بلدان مثل بولندا للمعارضة في بيلاروسيا. | Person to person exchanges should also be encouraged, and the support that countries like Poland give to the Belarusian opposition should be stepped up. |
وعلى افتراض أن الصين لا توافق على هذا التحالف الآثم، فإنها تتحمل المسؤولية عن الدعوة إلى وقف هذه التبادلات. | Assuming that China does not approve of this unholy alliance, it has a responsibility to call a halt to these exchanges. |
وهناك أيضا خطورة قائمة تتمثل فى غياب نظام مصرفى، لأن أولئك التجار هم الذين يتحكمون فى التبادلات الاقتصادية للبلاد. | There was also a risk that, in the absence of a banking system, the traffickers would be the ones who controlled the country's trade. |
لكن معظم التبادلات في ذلك الموقع 99 منها يحدث بنجاح. والواحد في المئة منها الذي يحصل على التصويت السلبي، | Yet 99 percent of trades on Swaptree happen successfully, and the one percent that receive a negative rating, it's for relatively minor reasons, |
16 وأشارت الوفود إلى عدد من المبادرات الخاصة فيما بين بلدان الجنوب وإلى التعاون الثلاثي، بما في ذلك التبادلات الزراعية، ومنتديات الأعمال الاقتصادية، ومؤتمرات التجارة والاستثمار، والمواقع الشاملة على الإنترنت لتبادل المعلومات. | A number of special initiatives of South South and triangular cooperation were mentioned by delegates, including agricultural exchanges, business forums, trade and investment conferences and Internet based information exchange portals. |
ونحث المجلس على استخدام التبادلات غير الرسمية بشكل أكثر تواترا ومنهجية والزيادة في انتظام الإحاطات الإعلامية الموضوعية لفائدة الدول الأعضاء. | We urge the Council to make more frequent and systematic use of informal exchanges, and to increase the regularity of substantive briefings for Member States. |
أتت هذه التجارب بعد اجتماعات غير مسبوقة بين الرئيس الباكستاني أصف علي زارادي ورئيس وزراء الهند مانموهان سنجي في دلهي في وقت مبكر من هذا الشهر، حيث تعهد البلدان خلالها بزيادة التبادلات التجارية وبمكافحة التطرف. | These tests follow an extraordinary set of meetings between the president of Pakistan, Asif Ali Zardari, and Indian Prime Minister Manmohan Singh in Delhi earlier this month, in which the two nations pledged to increase trade ties and to fight against extremism. |
وقال الامام يجب Teredo التتابع جميع البيانات نيابة عن Teredo من العملاء الذين تخدمهم، باستثناء Teredo العميل مباشرة إلى العميل Teredo التبادلات. | A Teredo relay must forward all of the data on behalf of the Teredo clients it serves, with the exception of direct Teredo client to Teredo client exchanges. |
كالطيور في التبادلات. فعلينا استغلال حقيقة أن الشريك صحية، يلعب شخص ما مع الاكتئاب الكبرى، أو يلعب شخص ما مع اضطراب طيف التوحد، | That is, we exploit the fact that the healthy partner, playing somebody with major depression, or playing somebody with autism spectrum disorder, or playing somebody with attention deficit hyperactivity disorder, we use that as a kind of biosensor, and then we use computer programs to model that person, and it gives us a kind of assay of this. |
ويأتي ذلك الدعم بأشكال مختلفة المشاركة في التحالف، والإسهام في الأنشطة الإنسانية وأنشطة إعادة الإعمار في العراق، وزيادة التبادلات الدبلوماسية، والتقيد بالقرارات ذات الصلة. | That support comes in many forms participation in the Coalition, contribution to Iraq's humanitarian and reconstruction activities, increased diplomatic engagement and compliance with relevant resolutions. |
ويلزم ادماج التدريب والدعم وبناء القدرات في المشاريع والمبادرات، كما يلزم إيلاء المزيد من الاهتمام لاحتياجات الإخصائيين الممارسين في مواقع العمل، بما في ذلك مديري المدن ومنس قي الأمان، وذلك من خلال التبادلات المباشرة للمعلومات بين المدن، على سبيل المثال. | Training, support and capacity building need to be built into projects and initiatives, and more attention needs to be given to the needs of practitioners on the ground, including city managers and safety coordinators, for example, through city to city exchanges. |
وهناك أسسوا بعض المؤسسات المالية الأولى في البرازيل ، مثل التبادلات المحلية الأوراق المالية, والبنك الوطني، وانتهى احتكار التجارة مع مستعمرة البرتغال، فتحه إلى دول أخرى. | There they established some of Brazil's first financial institutions, such as its local stock exchanges, a National Bank, and ended the monopoly of the colony trade with Portugal, opening it to other nations. |
للمرة الأولى، أصبح من الممكن تحديد تفاعلات كيميائية معينة مع أجهزة محددة من الجسم، وتتبع آثارها من خلال مختلف العلاقات الوظيفية للأجهزة و التبادلات بينهما. | For the first time, it became possible to identify specific chemical reactions with specific organs of the body, and to trace their effects through the various functional relations of the organs and the exchanges between them.Vinten Johansen, pp. |
ولكن إحدى مفارقات القوة الناعمة هي أن الدعاية كثيرا ما تكون هد امة، نظرا لافتقارها إلى المصداقية. فخلال الحرب الباردة، أثبتت التبادلات الثقافية المفتوحة ــ مثل ندوة سالزبورج، التي مكنت الشباب من الانخراط والتفاعل فيما بينهم ــ أن التواصل بين الشعوب أجدى كثيرا. | But one of the paradoxes of soft power is that propaganda is often counterproductive, owing to its lack of credibility. During the Cold War, open cultural exchanges such as the Salzburg Seminar, which enabled young people to engage with one another demonstrated that contact among populations is far more meaningful. |
لكن معظم التبادلات في ذلك الموقع 99 منها يحدث بنجاح. والواحد في المئة منها الذي يحصل على التصويت السلبي، فلأسباب بسيطة نسبيا، مثل عدم الوصول الوقت المحدد. | Yet 99 percent of trades on Swaptree happen successfully, and the one percent that receive a negative rating, it's for relatively minor reasons, like the item didn't arrive on time. |
وهذه الرموز تشير إلى المكانة الرئيسية التي يشغلها الرجال ورؤساء الوحدات الاجتماعية، إلى جانب تلك الأهمية المعزاة للأنياب في التبادلات العرفية والتدريجات الطقسية للرؤساء ببعض أجزاء البلد. | These symbols signify the central place held by males and chiefs as leaders of the social unit with the accompanying importance of tusks in customary exchanges and ritual gradings of chiefs in certain parts of the country. |
وثمة إدراك لكون إضفاء طابع تعددية الأطراف على ترتيبات التبادل الثنائي للعملة، التي سيكون عليها حل المشاكل المتصلة ببطء السرعة في ترتيب سلسلة من التبادلات الثنائية، سيتضمن نظام إشراف أكثر اتساما بالصبغة الرسمية والصرامة. | There is an understanding that the multilateralization of the bilateral swap arrangements that would be required to solve the problems related to the slow speed in arranging series of bilateral swaps would involve a more formalized and rigorous surveillance system. |
35 السيد جي سونغكسو (الصين) قال إن جامعة الأمم المتحدة ساهمت في تحقيق الأهداف الرئيسية للسلام، وحماية البيئة، والتنمية المستدامة بما أقامته من شبكات داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة لتبني التبادلات الأكاديمية حول موضوعات تهم المنظمة. | Mr. Ge Songxue (China) said that UNU had contributed to the realization of the major goals of peace, environmental protection and sustainable development by developing networks inside and outside the United Nations system to foster academic exchanges on topics of concern to the Organization. |
والكويت ما فتئت تدرك دائما، بحكم وضعها التاريخي والجغرافي، مدى أهمية التجارة في مجال تنمية وتقدم الشعوب. وقد حداها هذا إلى مضاعفة التبادلات التجارية مع جميع بلدان العالم، مع اضطلاعها بدور تجاري هام، ولا سيما في آسيا وأفريقيا. | Owing to its history and geography, Kuwait had always been aware of the importance of trade in the development and advancement of peoples and consequently had sought to develop trading relations with countries throughout the world and to play an important commercial role, particularly in Asia and Africa. |
وإذا كانت أسعار السلع الأساسية قد انخفضت إلى حد كبير لدى التصدير، مما أدى إلى تدهور عائدات صادرات البلدان النامية، فإن أسعار السلع المصن عة قد ارتفعت أيضا لدى الاستيراد، مما زاد من انهيار معدلات التبادلات المجحفة لهذه البلدان. | Although the average export price of commodities had dropped sharply, resulting in a drop in the export earnings of the developing countries, the import prices of industrial products had continued to increase, further exacerbating the adverse terms of trade for the developing countries. |
(بين)، (بين)، (بين) | Paine, Paine, Paine. |
10 وثمة مراعاة لكون روح مؤتمر سان باولو وتوافق آراء سان باولو يشددان على مدى أهمية نوعية التبادلات التجارية فيما يتصل بتشجيع تكامل البلدان النامية في النظام التجاري العالمي على نحو مثمر، إلى جانب المساهمة في النمو والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر. | It should be noted that the Spirit of São Paulo and the São Paulo Consensus stressed the importance of the quality of trade, in terms of beneficial integration of developing countries into the international trading system, contributing to growth, sustainable development and the eradication of poverty. |
هيك انا ترب يت بين الشرق والغرب بين لغتين بين البخيل و بين الفقير | That's how I was brought up between the West and East, between two languages, between the rich miser and the poor man. |
نتنقل بين العديد من الأشياء بين الوظائف، بين الاختصاصات، بين العلاقات، بين الرؤى المتعلقة بمن يفترض أن نكون. | We jump around a lot between jobs, between majors, between relationships, between visions of who we are meant to be. |
أنها تتفاوت بين الثقافات وبين الأمم، بين الأفراد، بين الطبقات الإجتماعية، بين مستويات التعليم. | They vary between cultures, between nations, between individuals, between social classes, between education levels. |
إنه لصراع بين الحرية والطغيان بين التسامح والتعصب اﻷعمى بين المعرفة والجهل بين اﻻنفتاح والعزلة. | It is a struggle between freedom and tyranny between tolerance and bigotry between knowledge and ignorance between openness and isolation. |
بين روشيه بالمناسبة إسمي بين | Ben Roche So I'm Ben, by the way. |
بين عامي 1988 1989، تصاعدت التوترات العرقية بين بين العرب والسود. | Between 1988 and 1989, racial tensions between Arabs and blacks escalated. |
طبقوها بين الوكالات و بين الدول. | Inter agency ize it, internationalize it. |
والعلوم ، بين التعقيد، بين التقلب ، والتفرد. | And scientists, amidst complexity, amidst fluctuation and uniqueness. |
عمليات البحث ذات الصلة : التبادلات والتعاون - التبادلات السياسية - التبادلات مع - بين أو بين - ما بين و بين - مناقشة بين - تنوعت بين - المحادثة بين - التبديل بين - الانحرافات بين - الروابط بين - توسط بين