ترجمة "الاستجابة بشكل استباقي" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

استباقي - ترجمة : استباقي - ترجمة : الاستجابة - ترجمة : الاستجابة - ترجمة : الاستجابة - ترجمة : الاستجابة بشكل استباقي - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

لذلك، يجب أن نكون نشيطين بشكل استباقي في تصرفاتنا وأن نتحلى بالمسؤولية.
Therefore, we must be proactive and responsible.
بحث استباقي موجب
Pos. Look Ahead
بحث استباقي سالب
Neg. Look Ahead
بحث استباقي موجب
Positive Look Ahead
بحث استباقي سالب
Negative Look Ahead
بطبيعة الحال، يتعين على الشباب أن يتحركوا بشكل استباقي إذا كان لهذه المخططات أن تكون فع الة.
Of course, young people must become proactive if such schemes are to be effective.
كذلك العمل بشكل استباقي على إشراك القطاعات الأخرى التي قد تستفيد منها الغابات أو التي لها تأثير سلبي عليها.
Also, proactively engage other sectors from which forests could benefit or those having adverse impact on forests.
ويشارك البرنامج بشكل استباقي في لجنة بناء السلام، وستعالج أي من توصيات هذه اللجنة من خلال مرونة مدير البرنامج.
UNDP is pro actively engaged with the peace building commission, and any recommendations thereof will be addressed through the Administrator's flexibility.
ومتابعة للسؤال نفسه الذي وجهه بشكل أساسي السفير موتوك، كيف تعتقدون، من الناحية العملية، أن بوسع المنظمتين أن تحسنا تعاونهما بغية منع التهديدات والتصدي لها بشكل استباقي
To follow Ambassasor Motoc with basically the same question, how, in practical terms, do you think the two organizations can improve their cooperation in order to proactively prevent and respond to threats?
44 الاستجابة إلى احتياجات الناس الفورية وشواغلهم إزاء مسألة الأمان لا تأتي بشكل مباشر.
One of the most significant recent lessons for crime prevention is the importance of developing or adapting strategies and programmes to the context in which they take place.
42 دور استباقي للأمم المتحدة في صون السلام في مضيق تايوان.
A proactive role for the United Nations in maintaining peace in the Taiwan Strait.
520 وقد قام القضاء بدور استباقي وبناء في مكافحة العنف ضد المرأة.
The judiciary has played a pro active and constructive role in combating violence against women.
وترمي الوحدة إلى اعتماد نهج استباقي بقدر أكبر في تنفيذ هذه الوظائف.
As part of its core functions, the Special Unit will promote the implementation of the Buenos Aires Plan of Action on TCDC through advocacy and will facilitate the formulation of policies needed to advance South South cooperation.
الاستجابة السريعة
Rapid response
وتتلخص إحدى الوسائل الكفيلة بتحقيق هذه الغاية في تبني نهج استباقي في المكاشفة.
One way to do this is to be proactive in their disclosure.
وفي هذه الحالات، يلزم اتباع نهج استباقي من أجل استرداد المدفوعات وإعادة إصدارها.
On these occasions, a proactive approach is needed to recover and reissue the payments.
42 دور استباقي للأمم المتحدة في صون السلام في مضيق تايوان م 29 .
A proactive role for the United Nations in maintaining peace in the Taiwan Strait S.3 .
دال الاستجابة الإنسانية
Humanitarian response
باء الاستجابة للكوارث
Disaster response
ألف الاستجابة للزلازل
Responding to earthquakes
نظام الاستجابة الإنسانية
Humanitarian response system
وكانت الاستجابة كبيرة.
The response has been overwhelming.
تنفيذ تدابير الاستجابة
Implementation of response measures
الاستجابة للدورات الخاصة
Response to special cycles
ولكن هذه الاستجابة لن تنجح في أوروبا أو أي مكان آخر، من دون التأكيد بشكل أكبر على العدالة الاجتماعية.
But it will not work, in Europe or elsewhere, without a much greater emphasis on social justice.
وعلى النقيض من هذا يؤكد صقور التضخم على ضرورة مهاجمة التضخم على نحو استباقي.
By contrast, inflation hawks argue that inflation must be attacked preemptively. While most central banks are inflation hawks, this stance is a matter of religion, not economic science.
20 منذ مطلع عام 2005، واستنادا إلى الدروس المستفادة من خبرتها في إدارة شؤون الوثائق بشكل استباقي، حددت إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات مجالات لإجراء المزيد من التعديلات المتعلقة بتدفق العمل.
Since early 2005, based on lessons learned from its proactive document management experience, the Department has identified areas for further workflow adjustments.
ان الاسد وجماعته يستمدون القوة من فشل العالم في الاستجابة بشكل فعال الى قمعهم الوحشي للثورة في حمصحيث قاموابمعاقبة الناجين منها بشكل وحشي كتحذير للمعارضين في اماكن اخرى .
Assad and his cohorts are encouraged by the world s failure to respond effectively to their brutal suppression of the revolt in Homs, and have proceeded to inflict vicious punishment on its survivors as a warning to opponents elsewhere.
(بشكل عام، فقط الجزيئات الكبيرة أو العوامل المعدية، أو المواد الغريبة الغير قابلة للذوبان يمكنها تحفيز الاستجابة المناعية في الجسم.
(In general, only large molecules, infectious agents, or insoluble foreign matter can elicit an immune response in the body.
إلا أنه عزز منذ ذلك الحين من إجراءاته وتحسن بشكل كبير معدل الاستجابة للفترة المنتهية في كانون الأول ديسمبر 2004.
However, it has since strengthened its procedures, and the response rate for the period ending December 2004 showed significant improvement.
ثانيا، سوف أوصي بأن تقوم بموقف استباقي وتكتب للمسؤولين المنتخبين مرة على الأقل كل شهر.
Second of all, I'm going to recommend that you get into a proactive stance and write to your elected officials at least once a month.
المبدأ 5 تدابير الاستجابة
Principle 5 Response measures
ولكن الاستجابة كانت عالمية.
But the response has been worldwide.
الاستجابة في فضاء الذاكرة
Response in memory space
وتحتاج المنظمات الشبابية أيضا إلى دعم مالي وبناء للقدرات بغية الاستجابة بشكل أفضل وتحسين تنسيق مشاركتها في العمليات القائمة على المشاركة.
Youth organizations also need financial support and capacity building in order to better respond and coordinate their involvement in participatory processes.
وينبغي القيام بعملية تخطيط للمساعدات المالية والتقنية، بحيث تتمكن الهياكل الناشئة عن الانتخابات من العمل بشكل اعتيادي ومن الاستجابة لتوقعات الشعب.
Financial and technical assistance should also be planned for, so that the structures that emerge from the elections can function normally and live up to the expectations of the people.
وإذ يرفض أي عمل استباقي أحادي الجانب في العلاقات الدولية باعتباره انتهاكا واضحا لميثاق الأمم المتحدة
Rejecting any unilateral pre emptive action in international relations as a clear violation of the UN Charter
وسوف تتمكن بوروندي بفضل مراكز الاتصال المنشأة أخيرا من الاستجابة على نحو أفضل لأحكام القرار 1455 وأن تتعقب تنقل الإرهابيين بشكل مزيد.
The recent establishment of focal points will help to improve Burundi's compliance with the provisions of resolution 1455 (2003) and to enable it to better follow the movement of terrorists.
وبالمثل، نشدد على الحاجة إلى الاستجابة للنداءات إلى إجراء تنسيق أفضل في إطار منظومة الأمم المتحدة بشأن مسائل مكافحة الإرهاب بشكل عام.
Similarly, we would stress the need to give effect to calls for better coordination within the United Nations system on counter terrorism matters generally.
على أن ظروف العمل في وسط الصومال وجنوبه ما زالت غير مأمونة، مما يحد بشكل خطير من نطاق الاستجابة الإنسانية الدولية وفعاليتها.
However, in central and southern Somalia, the operating environment continues to be insecure, which severely limits the scope and effectiveness of the international humanitarian response.
الاستجابة العالمية للقضاء على الفقر
Global response for the eradication of poverty
'5' تكاليف تدابير الاستجابة المعقولة
(v) the costs of reasonable response measures
صرف الأموال لأغراض الاستجابة السريعة
Disbursements for rapid response
(أ) الاستجابة لطلبات البلدان المتضررة
Recognizing that sound environmental management and effective early warning systems are important and integral components of disaster prevention and mitigation,
كلنا قد جربنا الاستجابة الالتهابية
And I'm going to do a whole video on this, but in general, we've all experienced inflammatory responses.

 

عمليات البحث ذات الصلة : الانخراط بشكل استباقي - التعامل بشكل استباقي - التواصل بشكل استباقي - الانخراط بشكل استباقي - التصرف بشكل استباقي - تعمل بشكل استباقي مع - الاستجابة بشكل أفضل - الاستجابة بشكل مناسب - الاستجابة بشكل صحيح - الاستجابة بشكل مناسب - الاستجابة بشكل إيجابي - موقف استباقي