ترجمة "الاختلالات الاقتصادية" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
الاقتصادية - ترجمة : الاقتصادية - ترجمة : الاقتصادية - ترجمة : الاقتصادية - ترجمة : الاقتصادية - ترجمة : الاقتصادية - ترجمة : الاقتصادية - ترجمة : الاختلالات الاقتصادية - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
الاختلالات العالمية | Global imbalances |
وتتسبب جهودهم لتأمين أنفسهم، ولنقل من خلال تكديس احتياطيات النقد الأجنبي، في إدامة الاختلالات الاقتصادية العالمية. | Their efforts to self insure, by, say, building up their foreign exchange reserves, perpetuate global economic imbalances. |
ويمكن من الناحية المفاهيمية تقسيم الاختلالات العالمية إلى ثلاثة عناصر هي الاختلالات الدورية والهيكلية والمؤسسية. | Conceptually, the global imbalances can be decomposed into three components cyclical, structural and institutional. |
4 كيف يمكن للمراقبة والتنسيق الدوليين الأفضل للسياسات الاقتصادية الكلية للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية أن تساهم في إنهاء الاختلالات العالمية القائمة بشكل منظم | How can better international surveillance and coordination of macroeconomic policies of developed and developing countries contribute to the ordered elimination of the existing global imbalances? |
وتشارك اليونان مشاركة كاملة في السياسات التي يصوغها الاتحاد الأوروبي ومختلف المنظمات الدولية التي تسهم في التنمية الاقتصادية بجميع مناطق العالم من أجل تصحيح الاختلالات الموجودة. | Greece fully participates in the policies formulated by the European Union and the various international organizations that contribute to the economic development of all areas of the world in order to redress existing imbalances. |
وبالرغم من مشاكل التمثيل، فإن صندوق النقد الدولي هو المؤسسة الوحيدة التي للبلدان النامية فيها صوت في تقييم الاختلالات الاقتصادية الكلية للاقتصادات الرئيسية والتي يمكن أن يكون لها فعليا صوت في اتساق السياسات الاقتصادية الكلية العالمية. | Despite the problems of representation, IMF is the only institution where developing countries have a voice in assessing the macroeconomic imbalances of major economies and could eventually have a voice on global macroeconomic policy consistency. |
ومع ذلك، فإن الاختلالات تجعل العناصر المدارية تتغير مع مرور الوقت. | However, perturbations cause the orbital elements to change over time. |
وهؤلاء القراصنة الاوائل اطلقوا لتلك الاختلالات في أنظمة التلغراف وصف حشرة | And these hackers had a word for those mysterious bugs in telegraph systems that they called bugs. |
ومن الناحية المؤسسية، فلقد تم سن قواعد جديدة لتصحيح الاختلالات السابقة. | Institutionally, new rules get enacted to correct previous dysfunctions. |
والتزامنا الجماعي وجهودنا الجماعية كلاهما لازمان لتصحيح الاختلالات والتفاوتات القائمة في العالم. | Our collective commitment and efforts are needed to correct the imbalances and disparities in the world. |
ولا يزال ضعفها الاقتصادي يزداد، سواء بسبب تصحيحات الاختلالات العالمية أو الاضطرابات الاقتصادية بسبب الكوارث الطبيعية أو حالات النزاع، مما أدى إلى أنه كان من الأصعب أيضا تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. | Their economic vulnerability continued to increase, whether because of adjustments to global imbalances or economic dislocations due to natural disasters or situations of conflict, with the result that it was even more difficult to achieve the Millennium Development Goals. |
وأخيرا، هناك عوامل مؤسسية، وخاصة في الترتيبات النقدية الدولية، تساهم في الاختلالات العالمية. | Finally, there are institutional factors, particularly in international monetary arrangements, that contribute to global imbalances. |
42 وحتى لو كانت الاختلالات مستدامة أو يمكن تعديلها بسلاسة، فإن كبر حجم الاختلالات وعدم التماثل في توزيعها يوحي بأن تخصيص الموارد العالمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا يتصف بالفعالية والعدالة. | Even if the imbalances were sustainable, or could be adjusted in a smooth manner, the magnitude and skewed distribution of the imbalances suggest a less than efficient and equitable allocation of global resources between developed and developing countries. |
ومن الضروري بذل الجهود لتعزيز مختلف هيئات منظومة الأمم المتحدة بغية معالجة الاختلالات المؤسسية. | Efforts to strengthen the various arms of the United Nations system are needed to tackle institutional imbalances. |
وبالمثل، تترتب على كل عنصر انعكاسات مختلفة متعلقة بالسياسات فيما يتصل بتعديل الاختلالات العالمية. | Equally, each component has different policy implications for the adjustment of the global imbalances. |
وبحدوث عكس ذلك في البلدان ذات الفائض لا بد أن يضيق نطاق الاختلالات الخارجية. | However, as discussed above, many factors other than the relative prices of tradable goods determine the imbalances, particularly in the case of the dominant reserve currency. |
وقال إن الاختلالات في السوق العالمي المتعلق بالمنتجات الزراعية، والصادرات الأساسية للبلدان النامية لا تزال تقو ض قدرة القطاع الزراعي في تلك البلدان بحيث لا تساهم بدرجة ذات شأن في التنمية الاقتصادية ومكافحة الجوع والفقر. | Distortions in the world market for agricultural products, the main exports of developing countries, continued to undermine the ability of the agricultural sector in those countries to contribute meaningfully to economic development and the fight against hunger and poverty. |
ويعزى اتساع الاختلالات العالمية على مدى السنوات القليلة الماضية في جزء منه إلى عوامل دورية. | The increase in the global imbalances over the past few years has been driven partly by cyclical factors. |
وبالتالي، فإن معالجة الاختلالات العالمية واستعادة نمو متوازن ومطرد للاقتصاد العالمي يتطلب جهودا تعاونية جبارة. | Addressing global imbalances and restoring and sustaining balanced growth to the world economy require vigorous collaborative efforts. |
فالاثنان قد يشوبهما نفس النوع من الاختلالات ومن ثم فإنهما يؤثران على حقوق الطرفين بالطريقة نفسها. | Both may essentially suffer from the same type of irregularities and thus affect the parties' rights in the same way. |
وع رضت الاختلالات في الأدلة على نظر فريق المفوضين المعني ليتخذ بشأنها ما يراه مناسبا مــن إجــراءات. | Irregularities in the evidence were brought to the attention of the relevant Panel of Commissioners for whatever action it considered appropriate. |
وسيتيح الاجتماع الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية فرصة لوضع خطوط اتفاق يتعلق بكيفية تصحيح هذه الاختلالات. | The Secretary General's report clearly points out that at present, developing countries are often denied a level playing field to compete in global trade because rich countries use a variety of tariffs, quotas and subsidies to restrict access to their own markets and shelter their own producers. |
ويمكن بصفة خاصة استكشاف س بل منح زيادات سنوية صغيرة أو معالجة الاختلالات في الهامش في فرادى. | In particular, such means as giving incremental yearly increases or redressing the margin imbalances at individual grades could be explored. |
ولكن الحد من الاختلالات في التوازن الاقتصادي وتنسيق السياسة الأوروبية لتمكين النمو لا يقل عن هذا أهمية. | Equally important, however, is the reduction of economic imbalances and European policy coordination to enable growth. |
لكي نجيب على مثل هذه التساؤلات، فمن الأهمية بمكان أن نفهم الديناميكيات التي أدت إلى هذه الاختلالات. | To answer these questions, it is important to understand the imbalances underlying dynamics. |
وإذ ندرك مسؤولياتنا المشتركة تجاه أقل البلدان نموا، ينبغي ألا نزيد من حدة الاختلالات الموجودة على كوكبنا. | Aware as we are of our common responsibilities towards the least developed countries, we should not exacerbate the imbalances of our planet. |
ولكل من عناصر الاختلالات العالمية انعكاسات مختلفة على الاقتصاد العالمي من حيث القدرة على الاستدامة والكفاءة والإنصاف. | Each component of the global imbalances has different implications for the world economy in terms of sustainability, efficiency and equity. |
ولن يتسنى علاج هذه الاختلالات في التوازن إلا ببذل قدر عظيم من الجهد، وبتقبل عقد كامل من الركود. | These imbalances can be redressed only with great effort, if at all, and only if one accepts a decade of stagnation. |
94 مواصلة إشراك جميع الشركاء في تناول مسألة الاختلالات الن ظ مية العالمية في مجالات مثل التجارة والتمويل والنقود والتكنولوجيا. | To continue to engage all partners on the issue of global systemic imbalances in areas such as trade, finance, money and technology. |
106 وتحث اللجنة الدولة الطرف على تحسين الوصول المتكافئ إلى الاستحقاقات الاجتماعية والخدمات الاجتماعية بالسعي لتصحيح الاختلالات الإقليمية. | The Committee urges the State party to promote equal access to social benefits and social services by striving to correct regional imbalances. |
فالذي استطعنا فعله هو تحديد، بالضبط، مكان هذه الاختلالات في الدماغ و استطعنا أن نتدخل ضمن هذه الدارات | So what we've been able to do is to pinpoint where these disturbances are in the brain, and we've been able to intervene within these circuits in the brain to either turn them up or turn them down. |
وأوضحت أنه لكي يكون لأي إصلاح أو نظام تجاري تأثير ذو معنى، فلا بد من تصحيح هذه الاختلالات أولا . | For any reform or trade regime to have a meaningful impact, these distortions should be corrected first. |
ومن الضروري توفير هوامش أمان أكبر لمعالجة الاختلالات المالية، التي تتراكم أثناء مراحل الاتجاه الدوري نحو الانتعاش ونحو الإنكماش. | It was necessary to provide larger margins of safety to deal with financial imbalances, which built up during cyclical upswings and downturns. |
ويستبعد سعر الصرف الثابت تماما مبادرة السياسة النقدية، وبالتالي يجعل التكيف مع الاختلالات الخارجية الكبيرة في التوازن أمر بالغ الصعوبة. | A completely fixed exchange rate rules out monetary policy initiative, and consequently makes adjustment to large external imbalances very difficult to carry out. |
ولكن أخطر شيء هو أن التقرير في حالة الموافقة عليه سيزيد من بروز الاختلالات التي هي بمثابة نقطته المرجعية ونقطة انطلاقه. | But the most serious thing is that the report, if approved, would further accentuate the imbalances that serve as its reference point and its starting point. |
وتتعلق المشكلة الأولى بتزايد الاختلالات في النظم النقدية والمالية التي تعر ض الاقتصاد العالمي لصدمات لا تستطيع أي قدرة وطنية السيطرة عليها. | The first concerns the growing imbalances in the monetary and financial systems that expose the global economy to shocks that are beyond any national capacity to control. |
وأشار عدد من الوزراء إلى استمرار خطر انعدام الاستقرار المالي الدولي وإلى أن من الضروري تصحيح الاختلالات العالمية للحد من ذلك الخطر. | Several ministers pointed out that the risk of international financial instability persisted and that it was necessary to correct global imbalances to reduce that risk. |
وستقوم بتنفيذ المشروع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، واللجنة الاقتصادية لأوروبا، واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا. | The project will be executed by ESCAP, with the collaboration of ECA, the Economic Commission for Europe (ECE), ECLAC and ESCWA. |
إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا (000 510 دولار) | Department of Economic and Social Affairs, in collaboration with the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, the Economic Commission for Africa, the Economic Commission for Latin America and the Caribbean and the Economic and Social Commission for Western Asia ( 510,000) |
(ج) تحسين تيسر المعلومات الاجتماعية الاقتصادية المتعلقة بالسكان والقطاعات الاقتصادية المستضعفة وبشأن الآثار الاقتصادية لتغير المناخ | (c) Improving availability of socio economic information on vulnerable populations and economic sectors and on the economic impacts of climate change |
عرض عن الحالة الاقتصادية والآفاق الاقتصادية في العالم، 2005 | Presentation on the World Economic Situation and Prospects 2005 |
الإدارة الاقتصادية | Economic governance |
السياسات الاقتصادية | Respondents were asked what economic policies Governments have adopted to create equal opportunities for persons with disabilities. |
الاستدامة الاقتصادية | Economic sustainment |
السياسة الاقتصادية | Economic policy |
عمليات البحث ذات الصلة : الاختلالات المالية - الاختلالات الإقليمية - الاختلالات الداخلية - الاختلالات العالمية - الاختلالات الهيكلية - الاختلالات المالية - الاختلالات الخارجية - الاختلالات الدولية - الاختلالات الطلب - الاختلالات عنوان - الاختلالات قدرة - الاختلالات المالية المزمنة