ترجمة "الاتفاق على حد سواء الجانبين" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

حد - ترجمة : على - ترجمة :
On

على - ترجمة : على - ترجمة : سواء - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : الاتفاق - ترجمة : حد - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ـ والتقارير تﻻحظ أن فتح النار يأتي من الجانبين على حد سواء.
The reports note that both sides open fire.
واسمحوا لي هنا أن أوجه من هذا المنبر تحية تقدير إلى دعاة السﻻم من الجانبين الفلسطيني واﻹسرائيلي على حد سواء.
Allow me to pay tribute from this rostrum to the advocates of peace, on both the Palestinian and the Israeli sides.
وتعتبر المشاركة الواسعة، على قدم المساواة، للدول الأطراف والدول غير الأطراف في الاتفاق على حد سواء، طبقا لنص المادة 36 من ذلك الاتفاق، عاملا أساسيا لنجاح المؤتمر.
The broad participation, on an equal footing, of both States parties and States that are not parties to the Agreement, as provided for in article 36 of that Agreement, is pivotal to the success of the review conference.
نقل الجدول إلى موضع فيه تلميح الاختبار مؤشر ستبقى على السطح للجدول عندما تواجه على حد سواء الجانبين الأمامي والعمود الخاص بالجهاز
Move the table to a position where the test Indicator tip will remain on the table's surface when facing both the front and column sides of the machine
والشرق والغرب على حد سواء.
East and West alike.
انهم على حد سواء مجنون.
They're both crazy.
أنت على حد سواء بالضيق.
Both of you are shooked up.
ذلك مضحك على حد سواء
That's equally ridiculous.
أهمية العملية والنتيجة على حد سواء
The importance of process as well as outcome.
ومن قتل لكم على حد سواء.
It is killing you both.
أنهم على حد سواء الكروموسوم 3.
They're both chromosome 3.
أنهما يساهمان على حد سواء بالإلكترونات.
They would both contribute their electrons.
نحن على حد سواء متعب جدا.
We're both very tired.
وينطبق ذلك على الرجال والنساء على حد سواء.
This is true for men and women alike.
باريس حساب الشرفاء ولكم على حد سواء
PARlS Of honourable reckoning are you both
أو beshrew آخر لهم على حد سواء.
Or else beshrew them both.
فجميع الأسر السعيدة ليست على حد سواء.
Of course all happy families aren't alike.
ولكن لنفترض أن سبب عدم استعداد أي من الفلسطينيين أو الإسرائيليين إلى إبرام مثل هذا الاتفاق هو أن الحل في حد ذاته لا يمكن دعمه على الجانبين.
But suppose that the reason that no Palestinians and Israelis willing to conclude such a deal have emerged is that the solution itself is domestically unsupportable on both sides.
يتبع المسلمون والمسيحيون الممارسة نفسها على حد سواء.
Both Muslims and Christians follow the practice.
فهي تشكل تحديات مفاهيمية وعملية على حد سواء.
They pose both conceptual and practical challenges.
ويجري استخدام المدفعية الثقيلة والدبابات على حد سواء.
Both heavy artillery and tanks are being used.
وأسرنا تتسم بالنزعتين التقليدية والتجديدية على حد سواء.
Our families are both traditional and innovative.
انها على حد سواء ، أو لا شيء ، قال.
It is both, or none, said he.
انها على حد سواء ، أو لا شيء ، قال.
It is both, or none, said he.
لذلك على حد سواء , انا وهو مثلها ايضا ,
So both he and I like her, too.
أتفهـم، (مولر) نحن جميعا هنـا على حد سواء
I understand, Mueller. We're all alike out here.
القراصنة والمتمردين على حد سواء في البحر والأرض
pirates and rebels, both at sea and land.
جيد، سنشارك ونشارك على حد سواء، أقول دائما.
Well, share and share alike, I always say!
هذا النموذج يعطي الباحثون رخصة لدراسة المشاكل المنفردة وإيجاد حلول يمكن التحقق من صحتها والاستفادة منها ها على حد سواء، من دون الاتفاق على نهج واحد.
The paradigm gives researchers license to study isolated problems and find solutions that are both verifiable and useful, without agreeing on one single approach.
وهذا ينطبق بالتأكيد على الجريمة المنظ مة والإرهاب على حد سواء.
It is possible, for example, that a terrorist or criminal group can transform itself from one kind of entity to the other.
يمكن أن نستخدم هذه الحقيقة أن نقول، حسنا، إذا كان لنا أن ندمج على حد سواء الجانبين، أن التوصل إلى حل لهذه المعادلة التفاضلية psi يساوي ج.
We could use this fact to say, well, if we integrate both sides, that a solution of this differential equation is that psi is equal to c.
والتقدم في المجالين على حد سواء مطلوب بصورة ملحة.
Progress in both areas is urgently required.
وبالمثل، يمكن للبنات والبنين استخدام التجهيزات على حد سواء.
Certain middle and high schools and teacher training colleges, which were formerly segregated, have become co educational.
وهي قضيـــة تهـــدد أجيالنا الحاضرة والمقبلة على حد سواء.
It is an issue that threatens both our present and future generations.
وهذا أمر طيب يفيد الصين والعالم على حد سواء.
This is good for both China and the world.
زيارة إما أنك مثل انهم على حد سواء جنون .
Visit either you like they're both mad.'
ولكن نحن نرى أن أنهم على حد سواء 0.
But we do see that they're both 0.
وأجل، الجمهوريين والديمقراطيين على حد سواء اختاروا هذا المنحني
And, yes, Republicans and Democrats alike, chose this curve.
وإذا نحن محظوظون حقا ، على حد سواء الأولية الظروف.
And if we're really lucky, both initial conditions.
..النورمان و السكسون على حد سواء سيتقاسمون حقوق الانكليزي
... NormansandSaxonsalike will share the rights of Englishmen.
أنت على حد سواء ننظر إلى أين أنت ذاهب!
You both look where you're going!
لا شك أن الجانبين الآن منقسمان إلى حد خطير.
To be sure, the two sides are now dangerously divided.
140 حقوق الإنسان أساسية للفقراء والأغنياء على حد سواء وحمايتها مهمة لكفالة أمن ورفاه البلدان المتقدمة النمو وأمن ورفاه البلدان النامية على حد سواء.
Human rights are as fundamental to the poor as to the rich, and their protection is as important to the security and prosperity of the developed world as it is to that of the developing world.
وبطبيعة الحال، يصدق هذا على الدول المتقدمة والنامية على حد سواء.
Of course, this is true for developed and developing countries alike.
وهكذا ولدت دول ضعيفة على الصعيدين السياسي واﻻقتصادي على حد سواء.
Thus were born States that were weak on both the political and the economic level.

 

عمليات البحث ذات الصلة : الاتفاق على حد سواء - على حد سواء - على حد سواء - على حد سواء - على حد سواء - على حد سواء - على حد سواء - على حد سواء - على الجانبين - لهم على حد سواء - هي على حد سواء - مقفول على حد سواء - هو على حد سواء - شيء على حد سواء