ترجمة "الأمراض المنتقلة عن طريق القراد" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
هذا ويستفيد عامة المستهلكين من استخدام مبيدات الآفات في مكافحة الأمراض المنتقلة عن طريق الحشرات، والتي منها مثلا مرض الملاريا . | The general public also benefits from the use of pesticides for the control of insect borne diseases and illnesses, such as malaria. |
لام برامج مكافحة الإيدز والأمراض المنتقلة عن طريق الجنس | Programmes to combat AIDs and sexually transmitted diseases (STDs) |
رابعا الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي الإيدز | ΙV. DISEASES TRANSMITTED BY SEXUAL CONTACT AIDS The Control Hellenic Centre for Infectious Diseases Control (K.E.E.L. |
انا اكره القراد . | I hate ticks! |
زاي الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي الإيدز معالجة الأمراض المعدية بين صفوف مدمني المخدرات | G) Sexually Transmitted Diseases AIDS. Treatment of infectious diseases in drug addicted people. |
كريستينا وارينير تعقب الأمراض القديمة عن طريق إستخدام ... قلح الأسنان | Christina Warinner Tracking ancient diseases using ... plaque |
برنامج مكافحة الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي الإيدز | The programme against STD AIDS. |
(5) مكافحة الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي الإيدز | Combating STD AIDS. |
مكافحة ناقلات الأمراض بالنسبة للملاريا والأمراض الأخرى المنقولة عن طريق الحشرات. | Vector control for malaria and other mosquito borne diseases Report of a WHO Study Group. |
والجوانب المتعلقة بالمعلومات عن الصحة العامة والدعم المقدم لكافة الجهود الرامية إلى مكافحة الأمراض المنتقلة بالنواقل من الجراثيم تتسم بالأهمية دائما في وقف انتشار أمراض رئيسية أخرى. | In order to curb the expansion of other serious diseases, information on hygiene and support for all efforts aimed at combating vector borne diseases remain vital. |
كما تلاحظ بقلق ارتفاع معدلات الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي بين الشابات. | It also notes with concern the high rates of sexually transmitted infections among young women. |
فهي من الأمراض المنقولة عن طريق المياه, وليست من المكروبات العالقة في الهواء. | It's a waterborne disease, not something that's in the air. |
4 مكافحة الملاريا والأمراض الناشئة مثل الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي والإيدز. | Controlling malaria and emerging diseases, including STD AIDS. |
ومن الممكن التغلب على أمراض مثل الملاريا عن طريق الاستثمارات العالمية المنسقة في السيطرة على الأمراض. | Diseases such as malaria can be overcome through globally coordinated investments in disease control. |
وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بأن تضاعف جهودها، لا سيما عن طريق تنظيم حملات إعلامية، من أجل وقف انتشار الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي. | It also recommends that the State party intensify its efforts, including through public information campaigns, to control the spread of sexually transmitted infections. |
وباعتبار العلاقة القوية بين الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي وبين الإيدز، فإن نوعية إدارة هذه الأمراض سوف تتحسن في أماكن الرعاية العامة والخاصة. | Given the strong relationship between STDs and AIDS, efforts will be made to improve the handling of STDs in private and public care health facilities. |
المكافحة المتكاملة للأمراض الرئيسية (الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي الإيدز والجذام والدرن والملاريا والإسهال والتغذية). | A comprehensive campaign against the major diseases (STD AIDS, leprosy, tuberculosis, malaria, diarrhoea, malnutrition). |
ويدعم البرنامج الوطني للحكومة الاتحادية لمكافحة الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي الإيدز مشاريع الوقاية للنساء. | The Federal Government's National Program for STD AIDS supports prevention projects for women. |
وأعتقد أنه في نهاية اليوم عندما نقيس رعايتنا الصحية, فإنها لن تكون عن طريق الشفاء من الأمراض، | I believe that at the end of the day when we measure our healthcare, it will not be by the diseases cured, but by the diseases prevented. |
إن محاولة تغيير معدلات إنتقال المرض من خلال علاج الأمراض الأخرى التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي | Trying to change transmission rates by treating other sexually transmitted diseases. |
تتكون عندهم بطرق مختلفه عن طريق ( LSD ) أو عن طريق تواجدهم في كهف لمدة عام او يحصلون عليها من الأمراض العصبية القابلة للتغيير وخاصة التي تسمح بذلك | Whether they have them on LSD, or they have them because they were alone in a cave for a year, or they have them because just happen to have the neurology that is particularly |
٥٤ ويجد تعاون الفاو مع منظمة الوحدة اﻻفريقية انعكاسا له أيضا في البرنامج المنسق متعدد المانحين لمكافحة القراد واﻷمراض التي ينقلها القراد في شرق ووسط افريقيا والجنوب افريقي. | 54. FAO cooperation with OAU is also reflected in the Coordinated Multi donor Programme for Tick and Tick borne Disease Control in Eastern, Central and Southern Africa. |
إن العواقب مروعة الجفاف والمجاعة، وخسارة س بل العيش، وانتشار الأمراض المنقولة عن طريق المياه، والهجرات القسرية، بل والصراعات المفتوحة. | The consequences are harrowing drought and famine, loss of livelihood, the spread of water borne diseases, forced migrations, and even open conflict. |
توعية المواطنين بشأن ممارسة الجنس المأمون وبشأن الإيدز وغيره من الأمراض، عن طريق الحملات التثقيفية والمحاضرات وتوزيع وسائل الوقاية. | To make the citizens aware about safe sex, AIDS and other diseases, through educational campaigns, lectures and distribution of prevention methods. |
ويوجد برنامج لمكافحة الإيدز والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي يتناول المشاكل المرتبطة بمكافحة هذه الأمراض بصورة عامة. | There is a program that controls AIDS and Sexually Transmitted Diseases, and this deals with general control problems. |
وأنشئت في العاصمة، ومؤخرا في عدد من المدن مراكز لعلاج البغايا من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي. | In the capital city, and recently in other parts of the country, there are attendance centers for women prostitutes, working on the treatment of sexually transmitted diseases. |
ويعرضهن هذا الاغتصاب لخطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وللحمل غير المرغوب فيه. | Such rapes put them at risk of both HIV STI infection and unwanted pregnancies. |
ومن المعترف به الآن أن الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي هي العوامل الهامة التي تعمل على الإصابة بالإيدز. | The high prevalence of HIV in the subregion, the threat that it poses to Guinea, and its frequent association with tuberculosis all argue in favour of the high priority accorded to these diseases. |
والحقيقة أن هذه الأمراض مسئولة عن 50 تقريبا من عبء الأمراض على المستوى العالمي. | Indeed, they account for almost half the global burden of disease. |
108 قام برنامج الأونروا بدور رئيسي في الوقاية من الأمراض المعدية عن طريق التحصين، وفي القضاء على الأمراض التي لا تزال تتصدر جدول الأعمال العالمي للصحة مثل الملاريا وشلل الأطفال وكزاز المواليد. | The UNRWA health programme has played a major role in the prevention of communicable diseases by immunization and in the eradication of diseases that are still at the top of the global health agenda, such as malaria, poliomyelitis and neonatal tetanus. |
وهذه التدخلات تشمل أشياء من بينها الشبكات المعالجة بمبيدات الآفات ومبيدات اليرقات وتقليل مصادر ناقلات الأمراض ذلك عن طريق الإدارة البيئية. | These include, among others, Insecticide treated nets (ITNs), larvicides, and vector source reduction through environmental management. |
بينما نحن نتجه لمستقبل البايتات ، حيث كل المعلومات المنتقلة سريعة، وبلا وزن. | We're heading to the future of bits, where everything is speedy, it's weightless. |
ياا, أيتها الفتاة المنتقلة, لماذا تأكلين هذا الطعام المزعج ألا ترين ذلك | Hey, transfer student, why are you eating such low grade food when there's an expensive spread over there? |
برنامج مكافحة الأمراض الناجمة عن نقص اليود | The programme against iodine deficiency disorders (IDD). |
معظمها عن القتل , الفساد, الأمراض, الكوارث الطبيعية | Most of it's about murder, corruption, diseases, natural disasters. |
ويجري اﻻضطﻻع باﻷنشطة اﻷولية في إطار المشروعين TCP RLAC 0163 quot مراقبة ومكافحة ذبابة القراد اﻻستوائية quot و GCP RLA 105 BEL quot برنامج استئصال ذبابة القراد اﻻستوائية من منطقة البحر الكاريبي quot . | Initial activities are being carried out under projects TCP RLAC 0163 quot Surveillance and control of Amblyomma variegatum tick quot and GCP RLA 105 BEL quot Programme for the Eradication of the Amblyomma variegatum for the Caribbean quot . |
ويتوقع أن يحظى التحول نحو تمويل الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي فيروس نقص المناعة البشرية الإيدز باعتبار خاص بين البلدان المانحة. | The shift towards funding for STD HIV AIDS is expected to be especially prominent among donor countries. |
33 وتشعر اللجنة بالقلق من أن عدم كفاية برامج الرعاية الوقائية أدى إلى تفشي الأمراض المعدية، بما في ذلك الأمراض المنقولة عن طريق الجنس، والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز). | The Committee is concerned about the insufficient preventive care programmes that have resulted in the spread of infectious diseases, including sexually transmitted diseases and HIV AIDS. |
وقد أدرك الخبراء أن مشاكل الصحة العالمية تتحول بعيدا عن الأمراض المعدية وإلى الأمراض غير المعدية. | The experts recognized that the world s health problems are shifting away from communicable diseases toward NCDs. |
تخيل ما يمكننا معرفته عن الأمراض عن طريق دراسة تاريخ الأمراض البشرية، من الناس البدائيين حتى وقتنا الحاضر. ولكن كيف كريستينا وارينير مختصة في علم الجينات الأثرية و قد عثرت على وسيلة مذهلة الحمض النووي المتحجر داخل قلح الأسنان | Imagine what we could learn about diseases by studying the history of human disease, from ancient hominids to the present. But how? TED Fellow Christina Warinner is an achaeological geneticist, and she's found a spectacular new tool the microbial DNA in fossilized dental plaque. |
329 وتزداد صعوبة تحليل انتقال الأمراض المعدية عن طريق المياه والغذاء بسبب انعدام التقارير المقدمة في حينها وعدم وجود نظام حديث للمعلومات وعدم كفاية أنشطة المختبرات الموضوعة للكشف عن أسباب انتشار الأمراض المعدية، وهذا هو الحال في معظم البلديات. | The analysis of the movement of contagious diseases transmitted through water and food is made more difficult because of a lack of timely reporting, lack of a modern information system and underdeveloped laboratory activities in terms of identification of the causes of the contagious diseases, which is the situation in most municipalities. |
ومن المهم أن نذكر هنا أنه يوجد مستوى منخفض من المعرفة لدى المرأة حول الأمراض والأعراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، فضلا عن العواقب التي تنشأ عن الوقوع فريسة عن هذه الأمراض، وهو الأمر الذي يتضح من المؤشرات السالفة الذكر حول استخدام وسائل منع الحمل. | It is important to mention here that there is a rather low level of knowledge of women on sexually transmitted diseases and symptoms, as well as consequences that arise due to falling ill to these diseases, which is visible form the above mentioned indicators on the usage of the means of contraception. |
وأولي اهتمام خاص للوقاية من الإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، وذلك باستخدام دليل السيطرة على الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي والإيدز وتقديم الخدمات المتعلقة بها، ومن خلال تدريب مقدمي خدمات الرعاية الصحية. | Special attention was paid to the prevention of HIV AIDS and STIs through the STIs HIV AIDS management provider's manual and training of health providers. |
وقد تجاوز ذلك مع الشيح الرومانية وإفقار القراد ، الذي تمسك الماضي لبلادي الملابس لجميع الفواكه. | It was overrun with Roman wormwood and beggar ticks, which last stuck to my clothes for all fruit. |
تعزيز المراقبة العالمية لتفشي الأمراض ونعزز القدرة على الاستجابة وذلك عن طريق زيادة الموارد للشبكة العالمية للإنذار بتفشي الأوبئة، التابعة لمنظمة الصحة العالمية | Strengthen global disease outbreak surveillance and response capacity by increasing resources for the World Health Organization Global Outbreak Alert and Response Network |
عمليات البحث ذات الصلة : الأمراض المنقولة عن طريق التربة - عن طريق - عن طريق - الكشف عن الأمراض - عن طريق إبلاغ عن - عن طريق الكشف عن - عن طريق الإفراج عن - عن طريق وصلة - عن طريق إنشاء - عن طريق تحديد - عن طريق الركض - عن طريق الدعوة - عن طريق وضع