ترجمة "الأحكام التي تشير إلى" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

تشير - ترجمة : إلى - ترجمة : إلى - ترجمة :
To

التي - ترجمة : التي - ترجمة : التي - ترجمة : الأحكام التي تشير إلى - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وثمة دلائل تشير إلى أن الحكومة ما زالت مهتمة بموضوع العفو وبتخفيف الأحكام.
There are indications that the Government remains interested in the topic of amnesties and commutations of sentences.
وإذ تشير أيضا إلى الأحكام المتعلقة بالمهاجرين، الواردة في نتائج مختلف المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة،
Recalling also the provisions concerning migrants contained in the outcomes of all major United Nations conferences and summits,
وإذ تشير أيضا إلى الأحكام المتعلقة بالمهاجرين الواردة في نتائج جميع المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة،
Recalling also the provisions concerning migrants contained in the outcomes of all major United Nations conferences and summits,
وإذ تشير كذلك إلى الأحكام ذات الصلة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
Recalling further the relevant provisions of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights,
وجهة الإبرة التي تشير إلى القطب الجنوبي، عذرا، جهة الإبرة التي تشير إلى
And the point of the needle that's pointing to the south pole sorry, the point of the needle that's pointing to the
() يشير مصطلح الأحكام النهائية إلى الأحكام التي لم تع د قابلة للاستئناف والتي أصبحت واجبة النفاذ.
The term final judgements refers to judgements which are no longer subject to appeal and which are enforceable.
وإذ تشير كذلك إلى الأحكام ذات الصلة من قرارها 57 300 المؤرخ 20 كانون الأول ديسمبر 2002،
Recalling further the relevant provisions of its resolution 57 300 of 20 December 2002,
انظروا إلى موقف الفقاعة التي تشير إلى
look at the position of the indicating bubble
ويضاف إلى هذه الأحكام العامة حكم المادة 14 التي تشير بالتحديد إلى المساواة بين المرأة والرجل، وكذلك الأمور المتعلقة بالزواج وبالأسرة في المادة 14 من الدستور الناميبي.
Added to these general provisions is Article 14 that makes specific reference to equality between men and women matters relating to marriage and the family in Article 14 of the Namibian Constitution
العلامات الزرقاء تشير إلى الكائنات التي قمت بتصويرها و الحمراء تشير إلى الأماكن التي مازلت أحاول زيارتها
The blue flags represent things that I've already photographed, and the reds are places that I'm still trying to get to.
وبرغم ضآلة الأدلة التي قد تشير إلى وجود صلة، فهناك أدلة أفضل تشير إلى إمكانية إدمان الق ن ب.
While little sign of a link has been found, there is better evidence for the addictive potential of cannabis.
هناك بعض الخصائص التي تشير إلى كيو الشمالي، وبعضها تشير الى الجيو الشمالي أيضا
There are some characteristics that really indicate the Northern Qi, but others that indicate the Northern Chou.
إذا أبرم الطرفان اتفاقا يسوي النـزاع، كان ذلك الاتفاق ملزما وواجب النفاذ... يجوز للدولة المشرعة أن تدرج وصفا للطريقة التي تنفذ بموجبها اتفاقات التسوية، أو تشير إلى الأحكام التي تنظم ذلك الإنفاذ .
If the parties conclude an agreement settling a dispute, that settlement agreement is binding and enforceable ... the enacting State may insert a description of the method of enforcing settlement agreements or refer to provisions governing such enforcement .
سأشير إلى الكلمة التي تشير إلى أحد المجالات المتخصصة بمصطلح.
I will refer to a word that refers to a specialized domain as a term.
القرارات التي تشير إلى مسائل و ج ه نظر اللجنة إليها
Resolutions and decisions referring to matters which are drawn to the attention of the Commission
(تشير الأرقام التي ترد بين قوسين إلى توصيات جوهرية)
(Figures in brackets refer to critical recommendations)
وإذ تشير كذلك إلى الأحكام ذات الصلة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية( 1 ) انظر القرار 2200 ألف (د 21)، المرفق.)،
Recalling further the relevant provisions of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights,See resolution 2200 A (XXI), annex.
وإذ تشير إلى الأحكام ذات الصلة الواردة في إعلانات وبرامج عمل اعتمدتها مؤتمرات ومؤتمرات قمة ودورات استثنائية رئيسية عقدتها الأمم المتحدة واجتماعات متابعتها،
Recalling the relevant provisions of declarations and programmes of action adopted by the major United Nations conferences, summits and special sessions and their follow up meetings,
وإذ تشير إلى الأحكام ذات الصلة الواردة في إعلانات وبرامج عمل اعتمدتها مؤتمرات ومؤتمرات قمة ودورات استثنائية رئيسية عقدتها الأمم المتحدة واجتماعات متابعتها،
Recalling the relevant provisions of declarations and programmes of action adopted by the major United Nations conferences, summits and special sessions and their follow up meetings,
وأود أن أشير إلى الأحكام الرئيسية.
I should like to recall the major ones.
ولعل استراتيجية كسب الوقت التي تتبناها البرتغال تشير إلى الطريق إلى الأمام.
Perhaps the Portuguese time buying strategy points the way ahead.
3 تورد الأحكام الأسباب التي بنيت عليها.
3. The judgements shall state the reasons on which they are based.
كما ينبغي مراجعة صياغة هذه الأحكام لأن العنوان لا يتفق تماما مع الأحكام التي تليه.
The wording of the draft guideline should also be revised because the chapeau did not entirely correspond to the provisions that followed.
نحن ننظر في الروابط التي تشير إلى صفحات ويب أخرى
We looked at the links pointing to web pages.
ورغم أنه من السابق لأوانه أن نصدر الأحكام الآن، فإن استطلاعات الرأي تشير إلى أن البريطانيين يحبون على الأقل مظهر التحالف الحالي والغرض منه.
Although it is too early to judge, opinion polls suggest that the British people do at least like the look and the purpose of the current one.
عندما تنظر إلى الناس الذين استطاعو أن يتجاوزوا كل هذه الأحكام التي نصدرها عليهم
When you look at people who have managed to transcend all these judgments that we put upon them
ويمكن أن تشتمل الأحكام ذات الصلة المحتملة بسياسة المنافسة على الأحكام التي تعالج المعاملة الخاصة والمتمايزة.
Among the provisions potentially relevant to competition policy may be included those dealing with special and differential (S D) treatment.
4 تشير إلـى الأحكام ذات الصلة من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة( 1 ) ST SGB 2003 7.)
4. Recalls the relevant provisions of the Financial Regulations and Rules of the United Nations ST SGB 2003 7.
وإذ تشير إلى
Recalling
2 تشير إلى
Recalls
9 ليس في هذه المادة ما يمس بالمبدأ القائل بأن يكون تحديد وتنفيذ التدابير التي تشير إليها وفقا لأحكام القانون الداخلي للدولة الطرف ورهنا بتلك الأحكام.
9. Nothing contained in this article shall affect the principle that the measures to which it refers shall be defined and implemented in accordance with and subject to the provisions of the domestic law of a State Party.
إن حقوق الميراث هي مجموعة من الأحكام القانونية التي تعالج نظام نقل الأصول المالية لفرادى الأشخاص، أو، مجموعة من الأحكام التي تنظم الكيفية التي تنقل بها الأصول المالية لشخص متوفى إلى أطراف ثالثة.
Inheritance Rights are a set of legal rules that deal with the regimen of transmission of assets of single individuals, or either, a set of rules regulating how the assets that belonged to a deceased person should be transmitted to third parties.
وعلاوة على ذلك، أضيف تعريف تعبير عقد الحجم باعتباره الفقرة (x) المقترحة وحذف تعريف تعبير خدمة ملاحية منتظمة باعتباره غير ضروري في ضوء الأحكام المقترحة التي لا تشير إلا إلى النقل غير المنتظم .
Further, a definition of volume contract was added as proposed paragraph (x), and the definition of liner service was deleted as unnecessary in light of later proposed provisions that referred only to non liner transportation .
1 الأحكام التي تنظم وحدات التخفيض المعتمد المؤقتة
Provisions governing tCERs
وإذ تشير إلى الأعمال ذات الصلة التي أنجزتها المنظمة البحرية الدولية،
Recalling the relevant work done by the International Maritime Organization,
الواقع أن الأدلة التي تشير إلى وجود أزمة ثقة يصعب تفسيرها.
In fact, the evidence for a crisis of trust is rather difficult to interpret.
تسمى هذه القوانين والتي تشير إلى سنة (1894) التي بدأوا فيها.
These laws were called the Gabo Reform, referring to the year (1894) in which they began.
تشير حروف (N) و (P) إلى علامة الشحنة التي تتحرك بهم.
The n and the p actually just refer to the sign of charge that can move within them.
فتستطيع أن تشير إلى الأشياء المرئية التي تريدها أو تقل د الصفارة.
They could point at the visual object, or they could mimic the whistle.
والقرارات التي اتخذت والالتزامات التي قطعت في القمة تشير بوضوح إلى بداية عهد جديد.
The decisions and commitments taken at the summit clearly indicate that a new era has begun.
إن ساعتى تشير إلى 8 27 و هذه تشير إلى 8 31
My own says 8 27 and yours says 8 31.
وقد حددت تلك المدونة تفاصيل المقتضيات المتعلقة بالأمن، التي تتألف من الجزء ألف (الأحكام الإلزامية) والجزء باء (الأحكام التي من قبيل التوصيات).
The Code established detailed security related requirements, consisting of part A (mandatory provisions) and part B (recommendatory provisions).
10 ليس في هذه المادة ما يمس بالمبدأ القاضي بأن يكون تحديد وتنفيذ التدابير التي تشير إليها متوافقين مع أحكام القانون الداخلي للدولة الطرف وخاضعين لتلك الأحكام.
10. Nothing contained in this article shall affect the principle that the measures to which it refers shall be defined and implemented in accordance with and subject to the provisions of the domestic law of a State Party.
وإذ تشير إلى الأعمال ذات الصلة التي اضطلعت بها المنظمة البحرية الدولية،
Recalling the relevant work done by the International Maritime Organization,
(ج) العلامات والأعراض التي تشير إلى وجود جرائم مرتكبة في حق الأطفال
(c) Signs and symptoms that indicate crimes against children

 

عمليات البحث ذات الصلة : التي تشير إلى - الأحكام التي - المعلومات التي تشير إلى - التي تشير إلى أن - تشير إلى - تشير إلى - الأحكام التي تتطلب - الأحكام التي تنظم - تشير الأدبيات التي - تشير إلى نهج - تشير الوثيقة إلى - فإنها تشير إلى - تشير فقط إلى - إنها تشير إلى