ترجمة "اكتسبت أهمية خاصة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

أهمية - ترجمة : خاصة - ترجمة : خاصة - ترجمة :
Own

أهمية - ترجمة : خاصة - ترجمة : اكتسبت - ترجمة : اكتسبت - ترجمة : اكتسبت أهمية خاصة - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

اكتسبت سندات الكوارث أهمية متزايدة بالأعوام الأخيرة.
Cat bonds have been growing in importance in recent years.
وقد اكتسبت هذه أهمية متزايدة في عملها.
These have assumed increasing importance in its work.
وفي ضوء الخطر المتنامي الذي يشكله الإرهابيون، اكتسبت الجهود التي تبذل لكبح جماح انتشار أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها أهمية خاصة.
In the light of the growing threat posed by terrorists, the efforts to curb the proliferation of weapons of mass destruction and of their delivery systems have acquired particular importance.
وبالنسبة للبلدان النامية، اكتسبت هذه القطاعات أهمية استراتيجية لعمليتها اﻹنماية.
For the developing countries, they have assumed strategic significance for their development process.
45 وفي الأعوام العشرة الماضية، اكتسبت الهجرة أهمية أكبر في التنمية.
In the last decade, migration had come to play a key role in development.
ولهذا أهمية خاصة.
And this has particular significance.
وللثقة المتبادلة أهمية خاصة.
The latter is of particular importance.
ويشكل قطاع الأسر أهمية خاصة.
The household sector is especially important.
وقد م ن ح ت الإعاقة أهمية خاصة.
Disability was accorded special importance.
مستوحاة من شبكة سيكلاديز ويقودها التعارض بين الشبكات، علاقتهم اكتسبت أهمية في كل مكان.
Inspired by the Cyclades network and driven by the incompatibility between the networks, their connection gained in importance everywhere.
ويتسم تلوث البيئة وتدهورها بحدة خاصة في قطاع غزة، حيث اكتسبت المشكلة البيئية أبعادا متأزمة.
The contamination and degradation of the environment is especially severe in the Gaza Strip, where the environmental problem has acquired crisis dimensions.
وهذا يمثل أهمية خاصة بالنسبة للشباب.
This is especially important for the young.
ذلك الالتزام أهمية خاصة لبلدان المنطقة.
That obligation is of particular relevance to the countries of the region.
ولهذه الاتجاهات أهمية خاصة بالنسبة لأوكرانيا.
Such trends are of particular concern for Ukraine.
في بداية أمرها لم تكن لاوديكيا ذات أهمية، لكنها سرعان ما اكتسبت درجة عالية من الازدهار.
At first, Laodicea was not a place of much importance, but it soon acquired a high degree of prosperity.
وبالنسبة للمشاة، اكتسبت درع الصدر أهمية متجددة مع تطوير قذيفة الشظايا في أواخر القرن الثامن عشر.
For infantry, the breastplate gained renewed importance with the development of shrapnel in the late 18th century.
وأبرز الاجتماع أهمية التفاعل بين اللجنة والمنظمات الإقليمية التي اكتسبت خبرة قيمة وواسعة في مكافحة الإرهاب.
The Meeting highlighted the importance of the interaction of the CTC with regional organizations, which have gained valuable and broad experience in combating terrorism.
1 61 وللصك المتعلق بالاستقرار أهمية خاصة.
1.61 The Instrument for Stability is of particular importance.
إن بﻻدي تولي أهمية خاصة لحماية الطبيعة.
My country has attached very special importance to the preservation of nature.
وتولي ليتوانيا أهمية خاصة لعﻻقاتها مع روسيا.
Lithuania attaches particular importance to its relations with Russia.
وهذا أمر له أهمية خاصة بالنسبة لروسيا.
This is particularly important for Russia.
فنحن نعلق على هذا اﻷمر أهمية خاصة.
We attach particular importance to this.
وفي هذه الحرب تشكل موارد المعلومات أهمية خاصة.
In this war, information resources are particularly necessary.
ويشكل هذا أهمية خاصة عندما يتعلق الأمر بالصين.
This is especially relevant with respect to China.
ويكتسي أهمية خاصة في هذا الصدد المستند التالي ()
Of particular interest is the following material
ويولي بلدي أهمية خاصة لحالة الضحايا والاعتراف بحقوقهم.
My country attaches particular importance to the situation of victims and to the recognition of their rights.
بالنسبة إلى رومانيا فقد اكتست البعثة أهمية خاصة.
For Romania, the mission had special importance.
ومرحلة بناء السلام بعد الصراع تكتسي أهمية خاصة.
The post conflict peacebuilding phase is particularly crucial.
ولإشراك الفئات الضعيفة أهمية خاصة لأنها أدرى باحتياجاتها.
The inclusion of vulnerable groups is of particular importance because they have first hand knowledge of their needs.
وتعلق حكومة تايلند أهمية خاصة على التنمية اﻻجتماعية.
The Thai Government accords special importance to social development.
هذا التطور بالنسبة لبلدان الشمال يكتسي أهمية خاصة.
To the Nordic countries, this development is of special significance.
اكتسبت الإلكترونات اثنين.
Gained two electrons.
وفي السبعينيات ـ الفترة التي شهدت آخر طفرة تضخمية عامة ـ اكتسبت هذه المناقشة أهمية كبرى مرة أخرى.
The debate in the 1970 s the period of the last general inflationary surge has become relevant again.
ومع تنافس الاقتصادات الوطنية والشركات المتعددة الجنسيات على حصة من السوق، اكتسبت المعايير العالمية لسلوك السوق أهمية متزايدة.
As national economies and multinational companies compete for market share, global standards of market behavior become increasingly important.
٤٤ خﻻل العقود الماضية، يﻻحظ أن اﻷحوال اﻻجتماعية ـ اﻻقتصادية الخارجية قد اكتسبت أهمية حساسة بالنسبة للتنمية المحلية.
Over the past decades, external socio economic conditions have acquired critical importance for domestic development.
فلا تزال البيئة تشكل قضية رئيسية هامة ومدرجة على جدول الأعمال الدولي وقد اكتسبت علاقتها بالتنمية الاقتصادية أهمية جديدة.
Environment continues to be a major and important issue on the international agenda, and its relationship to economic development has gained fresh significance.
٤٦ واستطرد قائﻻ إنه في إطار إعادة تنشيط المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي، اكتسبت مناقشات المكاتب المؤقتة لﻷمم المتحدة أهمية إضافية.
46. In the context of the revitalization of the Economic and Social Council, the discussions of United Nations interim offices had taken on added significance.
الزيتون وإنتاج زيت الزيتون أهمية خاصة بالنسبة لاقتصاد المنطقة.
Olive and olive oil production is particularly important for the economy of the region.
ويحتل كبار السن النشطين أهمية خاصة في سوق التجزئة.
The importance of active adults to the retail market are significant.
23 وتعلق بنغلاديش أهمية خاصة على تحقيق عالمية المعاهدة.
Bangladesh attached particular importance to the universalization of the NPT.
ولهذه التجارة أهمية خاصة في المناطق الجنوبية الوسطى للصومال.
Its relevancy is particularly important in the south central regions of Somalia.
ويعتقد الفريق الاستشاري بأن لهذه أمور أهمية جوهرية خاصة.
The Panel considers that these are particularly critical.
ولذلك أهمية خاصة بالنسبة لبلد متعدد الثقافات مثل بلدنا.
It has particular relevance for a multicultural country such as ours.
33 نؤكد عزمنا على إيلاء قضاء الأحداث أهمية خاصة.
We affirm our determination to pay particular attention to juvenile justice.
33 نؤك د عزمنا على إيلاء قضاء الأحداث أهمية خاصة.
We affirm our determination to pay particular attention to juvenile justice.

 

عمليات البحث ذات الصلة : أهمية اكتسبت - أهمية اكتسبت - أهمية اكتسبت - أهمية اكتسبت - أهمية خاصة - أهمية خاصة - أهمية خاصة - أهمية خاصة - أهمية خاصة - أهمية خاصة - أهمية خاصة - أهمية خاصة - أهمية خاصة - أهمية خاصة