ترجمة "اعتبرت ضمنا" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

ضمنا - ترجمة : ضمنا - ترجمة : اعتبرت - ترجمة : اعتبرت ضمنا - ترجمة :
الكلمات الدالة : Considered Deemed Considers Irrelevant Assumed

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

(يعني ضمنا) EQV.
(implies) .EQV.
الخصوصية موجودة ضمنا
Privacy is implied.
ولطالما اعتبرت باريس بيتي الثاني.
I come from a privileged Francophone community in Lebanon.
فاذا اعتبرت ان النقطة المحورية
Like if you viewed the pivot point as like,
اعني ضمنا حميع الجماليات في ذلك الشيئ
I mean in part the aesthetics of that whole situation.
وقد اعتبرت بعض المشاريع أقل فعالية.
Some projects were seen to be less effective.
وهي فكرة واردة ضمنا في ميثاق الأمم المتحدة.
That idea is implicit in the United Nations Charter.
وفي بعض الحاﻻت تكون إحدى الوظائف مفترضة ضمنا.
In some cases, one of the functions is implicitly assumed.
لكن ي لو اعتبرت أن ها لم تكن موجودة...
If I take it, she never lived. She never died.
خامسا، يسري بعض هذه المعاهدات ضمنا خلال النزاع المسلح().
Fifth, some such treaties implicitly apply during armed conflict.
ويعني هذا ضمنا وجود مساحة لﻻجتهاد والتفسير أمام اللجنة.
That would imply that there was room for judgement and interpretation on the part of the Commission.
في الكود التالي setColor(سلسلة اللون)و ()getColor مولدة ضمنا وآخر سطرين اللذان يظهران للوصول إلى اللون مباشرة هي في الواقع تستدعي الطرق المولة ضمنا.
In the following code, setColor(String color) and getColor() are implicitly generated and the last two lines, which appear to access color directly, are actually calling the implicitly generated methods.
فالحرب كلما اس ـت ـحضرت تعني ضمنا القتال ضد أمم وشعوب ودول.
Whenever war is invoked, it implies a fight against nations, peoples, or states.
وهي تعني ضمنا وجود روابط تزيد من الموارد، والحجم والأثر ().
They are voluntary collaborations that build on the respective strengths and core competencies of each partner, optimize the allocation of resources and achieve mutually beneficial results over a sustained period.
واستعادة الديمقراطية تعني ضمنا التعدديــة اﻻيديولوجية والتغير السياسي والنمو اﻻقتصادي.
Democratic restoration implies ideological pluralism, political change and economic growth.
وهذا بدوره ينطوي ضمنا على امكانية مساءلة المجلس أمام الجمعية.
This in turn implies the accountability of the Council to the Assembly.
ولذلك، اعتبرت أمانة اللجنة أن هذه المسألة منتهية.
The UNCC secretariat therefore considered the matter to be closed.
كلمة الحرة ينبغي ضمنا وجوب تجنب القسر أو التخويف أو الاستغلال
Free should imply no coercion, intimidation or manipulation.
وهذا يعكس ضمنا ما انشغلت به اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٢.
This implicitly reflects the preoccupation of the United Nations in 1992.
وقد أقر ضمنا بأنه سي عاد النظر فيها في حالة تحسن الحالة.
Implicit in his statement had been the assumption that the measures would be reconsidered if the situation improved.
كما اعتبرت المحكمة أن الاستئناف (النقض) يفي بمقتضيات العهد.
The Court also considered that the appeal (cassation) satisfied the requirements of the Covenant.
وقد اعتبرت البعثة ذات أولوية بسبب تعقد قضاياها القانونية.
The Mission was considered a priority owing to the complexity of its legal issues.
على مدار التاريخ، اعتبرت اﻷسرة دائما الوحدة اﻷساسية للمجتمع.
Throughout history, the family has always been considered the basic unit of society.
كما قبلت فرنسا ضمنا سريان قانون حقوق الإنسان على حالات النزاع المسلح.
France similarly tacitly accepted the applicability of human rights law to situations of armed conflict.
إن مفهوم اﻷسرة بصفة عامة، ينطوي ضمنا على مجموعة مختلفة من المفاهيم.
The family concept as such generally implies a variety of notions.
حتى أن إحدى الصحف المحترمة اعتبرت انتخاب السيدةباتيل أمرا محرجا .
One well respected publication even called Mrs. Patil s selection embarrassing.
ومع ذلك، اعتبرت الكنيسة الكاثوليكية الترشيح على أنه مخالفة دستورية.
However, the country s Catholic Church said they consider the nomination as contrary to the constitution.
الغذاء، المسكن والمياه اعتبرت أكثر أهمية من الديموقراطية والنقابات العمالية.
Food, housing and water are deemed more important than democracy and trade unions.
وقد اعتبرت تلك المروحية بذلك الوقت من أكثر المروحيات ثبات ا.
At the time, it was one of the most stable helicopters in existence.
وقد اعتبرت مجموعتنا ذلك بمثابة الخطوة الأولى في الاتجاه الصحيح.
This was regarded by our Group as the first step in the right direction.
ولكن اللجنة اعتبرت أن هذه الرسالة لا تتضمن عناصر جديدة.
This submission, however, was considered by the Committee to contain no new elements.
وقد اعتبرت ورقة العمل التي قدمتها مصر أساسا جيدا للنقاش.
The working paper submitted by Egypt was considered to be a good basis for discussion.
فطالما اعتبرت عملية التنمية مماثلة للنمو اﻻقتصادي منذ زمن طويل.
Development had often been perceived in narrow terms as economic growth.
و الثقوب السوداء فائقة الكتلة اعتبرت انها تستوطن مركز المجرات
And the supermassive black holes are thought to reside at the center of galaxies.
و فى عصرها اعتبرت هذه الرفا هية كدليل على الفساد
In her day, easy living luxury was seen as a sign of depravity
ولذا يمكننا اتباع نفس الشيئ هنا، اذا اعتبرت ان a
And so we can do the same thing over here.
يجب ان تغفر لى لو اعتبرت ان حياتى اكثر اهمية
Forgive me if I regard my life as more important.
وبالطبع .بطريقة ما, عندما اقول شاعرية, اعني ضمنا حميع الجماليات في ذلك الشيئ
And of course, in a way, when I say romance, I mean in part the aesthetics of that whole situation.
كذلك، ينبغي أن تشتمل ضمنا جميع الوثائق المتعلقة بالفقر على هذا البعد الأسري.
This family dimension should also be implicit in all documents related to poverty.
فالعديد من مفاهيم الميثاق قد تبين أنها غير عملية وتم التخلي عنها ضمنا.
Many of the Charter concepts proved impractical and have been tacitly abandoned.
ولقد اعتبرت حكومات هؤلاء المواطنين أنها أصبحت رهينة بين يدي القذافي.
Their governments saw themselves as Qaddafi s hostages.
وعلى النقيض من ذلك، اعتبرت الفوائض الصينية سببا لاختلال التوازن العالمي.
Chinese surpluses, by contrast, were seen as a cause of global imbalances.
اعتبرت أحزاب المعارضة الإعلان خطوة إلى الأمام في سبيل إعادة السلام .
The opposition parties described the statement, as a step forward in the restoration of peace .
ويبلغ اﻵن العدد اﻻجمالي لعمليات التحليق التي اعتبرت انتهاكات ظاهرة ٤٠٦.
The total number of flights assessed as apparent violations is now 604.
ويبلغ اﻵن العدد اﻻجمالي لعمليات التحليق التي اعتبرت انتهاكات ظاهرة ٨٩٤.
The total number of flights assessed as apparent violations is now 894.

 

عمليات البحث ذات الصلة : اعتبرت جديرة - التي اعتبرت - وقد اعتبرت - وقد اعتبرت - اعتبرت مسيئة - طالما اعتبرت - اعتبرت مختصة - يعني ضمنا - كما ضمنا - سوق ضمنا - ضمنا من