ترجمة "اعتبرت ضمنا" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
ضمنا - ترجمة : ضمنا - ترجمة : اعتبرت - ترجمة : اعتبرت ضمنا - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
(يعني ضمنا) EQV. | (implies) .EQV. |
الخصوصية موجودة ضمنا | Privacy is implied. |
ولطالما اعتبرت باريس بيتي الثاني. | I come from a privileged Francophone community in Lebanon. |
فاذا اعتبرت ان النقطة المحورية | Like if you viewed the pivot point as like, |
اعني ضمنا حميع الجماليات في ذلك الشيئ | I mean in part the aesthetics of that whole situation. |
وقد اعتبرت بعض المشاريع أقل فعالية. | Some projects were seen to be less effective. |
وهي فكرة واردة ضمنا في ميثاق الأمم المتحدة. | That idea is implicit in the United Nations Charter. |
وفي بعض الحاﻻت تكون إحدى الوظائف مفترضة ضمنا. | In some cases, one of the functions is implicitly assumed. |
لكن ي لو اعتبرت أن ها لم تكن موجودة... | If I take it, she never lived. She never died. |
خامسا، يسري بعض هذه المعاهدات ضمنا خلال النزاع المسلح(). | Fifth, some such treaties implicitly apply during armed conflict. |
ويعني هذا ضمنا وجود مساحة لﻻجتهاد والتفسير أمام اللجنة. | That would imply that there was room for judgement and interpretation on the part of the Commission. |
في الكود التالي setColor(سلسلة اللون)و ()getColor مولدة ضمنا وآخر سطرين اللذان يظهران للوصول إلى اللون مباشرة هي في الواقع تستدعي الطرق المولة ضمنا. | In the following code, setColor(String color) and getColor() are implicitly generated and the last two lines, which appear to access color directly, are actually calling the implicitly generated methods. |
فالحرب كلما اس ـت ـحضرت تعني ضمنا القتال ضد أمم وشعوب ودول. | Whenever war is invoked, it implies a fight against nations, peoples, or states. |
وهي تعني ضمنا وجود روابط تزيد من الموارد، والحجم والأثر (). | They are voluntary collaborations that build on the respective strengths and core competencies of each partner, optimize the allocation of resources and achieve mutually beneficial results over a sustained period. |
واستعادة الديمقراطية تعني ضمنا التعدديــة اﻻيديولوجية والتغير السياسي والنمو اﻻقتصادي. | Democratic restoration implies ideological pluralism, political change and economic growth. |
وهذا بدوره ينطوي ضمنا على امكانية مساءلة المجلس أمام الجمعية. | This in turn implies the accountability of the Council to the Assembly. |
ولذلك، اعتبرت أمانة اللجنة أن هذه المسألة منتهية. | The UNCC secretariat therefore considered the matter to be closed. |
كلمة الحرة ينبغي ضمنا وجوب تجنب القسر أو التخويف أو الاستغلال | Free should imply no coercion, intimidation or manipulation. |
وهذا يعكس ضمنا ما انشغلت به اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٢. | This implicitly reflects the preoccupation of the United Nations in 1992. |
وقد أقر ضمنا بأنه سي عاد النظر فيها في حالة تحسن الحالة. | Implicit in his statement had been the assumption that the measures would be reconsidered if the situation improved. |
كما اعتبرت المحكمة أن الاستئناف (النقض) يفي بمقتضيات العهد. | The Court also considered that the appeal (cassation) satisfied the requirements of the Covenant. |
وقد اعتبرت البعثة ذات أولوية بسبب تعقد قضاياها القانونية. | The Mission was considered a priority owing to the complexity of its legal issues. |
على مدار التاريخ، اعتبرت اﻷسرة دائما الوحدة اﻷساسية للمجتمع. | Throughout history, the family has always been considered the basic unit of society. |
كما قبلت فرنسا ضمنا سريان قانون حقوق الإنسان على حالات النزاع المسلح. | France similarly tacitly accepted the applicability of human rights law to situations of armed conflict. |
إن مفهوم اﻷسرة بصفة عامة، ينطوي ضمنا على مجموعة مختلفة من المفاهيم. | The family concept as such generally implies a variety of notions. |
حتى أن إحدى الصحف المحترمة اعتبرت انتخاب السيدةباتيل أمرا محرجا . | One well respected publication even called Mrs. Patil s selection embarrassing. |
ومع ذلك، اعتبرت الكنيسة الكاثوليكية الترشيح على أنه مخالفة دستورية. | However, the country s Catholic Church said they consider the nomination as contrary to the constitution. |
الغذاء، المسكن والمياه اعتبرت أكثر أهمية من الديموقراطية والنقابات العمالية. | Food, housing and water are deemed more important than democracy and trade unions. |
وقد اعتبرت تلك المروحية بذلك الوقت من أكثر المروحيات ثبات ا. | At the time, it was one of the most stable helicopters in existence. |
وقد اعتبرت مجموعتنا ذلك بمثابة الخطوة الأولى في الاتجاه الصحيح. | This was regarded by our Group as the first step in the right direction. |
ولكن اللجنة اعتبرت أن هذه الرسالة لا تتضمن عناصر جديدة. | This submission, however, was considered by the Committee to contain no new elements. |
وقد اعتبرت ورقة العمل التي قدمتها مصر أساسا جيدا للنقاش. | The working paper submitted by Egypt was considered to be a good basis for discussion. |
فطالما اعتبرت عملية التنمية مماثلة للنمو اﻻقتصادي منذ زمن طويل. | Development had often been perceived in narrow terms as economic growth. |
و الثقوب السوداء فائقة الكتلة اعتبرت انها تستوطن مركز المجرات | And the supermassive black holes are thought to reside at the center of galaxies. |
و فى عصرها اعتبرت هذه الرفا هية كدليل على الفساد | In her day, easy living luxury was seen as a sign of depravity |
ولذا يمكننا اتباع نفس الشيئ هنا، اذا اعتبرت ان a | And so we can do the same thing over here. |
يجب ان تغفر لى لو اعتبرت ان حياتى اكثر اهمية | Forgive me if I regard my life as more important. |
وبالطبع .بطريقة ما, عندما اقول شاعرية, اعني ضمنا حميع الجماليات في ذلك الشيئ | And of course, in a way, when I say romance, I mean in part the aesthetics of that whole situation. |
كذلك، ينبغي أن تشتمل ضمنا جميع الوثائق المتعلقة بالفقر على هذا البعد الأسري. | This family dimension should also be implicit in all documents related to poverty. |
فالعديد من مفاهيم الميثاق قد تبين أنها غير عملية وتم التخلي عنها ضمنا. | Many of the Charter concepts proved impractical and have been tacitly abandoned. |
ولقد اعتبرت حكومات هؤلاء المواطنين أنها أصبحت رهينة بين يدي القذافي. | Their governments saw themselves as Qaddafi s hostages. |
وعلى النقيض من ذلك، اعتبرت الفوائض الصينية سببا لاختلال التوازن العالمي. | Chinese surpluses, by contrast, were seen as a cause of global imbalances. |
اعتبرت أحزاب المعارضة الإعلان خطوة إلى الأمام في سبيل إعادة السلام . | The opposition parties described the statement, as a step forward in the restoration of peace . |
ويبلغ اﻵن العدد اﻻجمالي لعمليات التحليق التي اعتبرت انتهاكات ظاهرة ٤٠٦. | The total number of flights assessed as apparent violations is now 604. |
ويبلغ اﻵن العدد اﻻجمالي لعمليات التحليق التي اعتبرت انتهاكات ظاهرة ٨٩٤. | The total number of flights assessed as apparent violations is now 894. |
عمليات البحث ذات الصلة : اعتبرت جديرة - التي اعتبرت - وقد اعتبرت - وقد اعتبرت - اعتبرت مسيئة - طالما اعتبرت - اعتبرت مختصة - يعني ضمنا - كما ضمنا - سوق ضمنا - ضمنا من