ترجمة "يعني ضمنا" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
يعني - ترجمة : يعني - ترجمة : يعني - ترجمة : ضمنا - ترجمة : يعني - ترجمة : يعني - ترجمة : يعني ضمنا - ترجمة : ضمنا - ترجمة : يعني ضمنا - ترجمة : يعني ضمنا - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
(يعني ضمنا) EQV. | (implies) .EQV. |
وعرض المعلومات في شكل موحد ﻻ يعني ضمنا امكانية استخدام الموارد فيما بين العمليات. | The presentation of information in a consolidated format does not imply that resources may be utilized interchangeably from one operation to another. |
أوﻻ، اسمحوا لي أن أقول إن امتناعنا ﻻ يعني ضمنا أي تغيير في رأي الصين في الوكالة. | First of all, let me say that our abstention implies no change in China apos s view of the Agency. |
الخصوصية موجودة ضمنا | Privacy is implied. |
ونعتقد أن هذا قرار عاقل ﻷنه يعني ضمنا أنه ﻻ يزال من المتعين التأكد من فعالية هذه المفاهيم. | We believe this to be a prudent decision as it implies that the effectiveness of these concepts must still be ascertained. |
4 دعم الأنشطة التطوعية لا يعني ضمنا دعم الحكومة في تقليصها لليد العاملة أو إحلال التطوع محل العمالة المأجورة. | 4. Support for voluntary activities does not imply support for government downsizing or for replacing paid employment. |
ومن غير المقبول على اﻹطﻻق أن يعني القرار ضمنا تحميل جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية المسؤولية عن الحرب اﻷهلية الدائرة في البوسنة والهرسك. | It is absolutely unacceptable that the resolution implies the responsibility of the Federal Republic of Yugoslavia for the civil war in Bosnia and Herzegovina. |
وبالمثل، تبين القيم السلبية بشأن الاستهلاك المحسوب أن الصادرات بالنسبة للسنة قد تجاوزت الإنتاج والواردات، مما يعني ضمنا أن الصادرات جاءت من المخزونات. | Similarly, negative values for calculated consumption indicate that exports for the year exceeded production and imports, implying that the exports came from stockpiles. |
غير أن هذا يعني ضمنا أيضا أن جميع دول البلقان، التي اختارت الخيار اﻷوروبي، ينبغي تمكينها من اﻻندماج التدريجي في إطار المجموعة اﻷوروبية. | However, this also implies that all the Balkan States, which have chosen the European option, must be enabled to achieve gradual integration into the European Community. |
2 عندما تمارس اللجنة سلطتها التقديرية وفقا للفقرة 1 من هذه المادة، فإن ذلك لا يعني ضمنا اتخاذ قرار بشأن مقبولية البلاغ أو موضوعه. | 2. Where the Committee exercises its discretion under paragraph 1 of this article, this does not imply a determination on admissibility or on the merits of the communication. |
36 أفادت 27 دولة بأن المبادئ العامة للإجراءات المدنية تنطبق في هذا الشأن دون إيضاح ما إذا كان ذلك يعني ضمنا طلب شروط إضافية. | Twenty seven States reported that general principles of civil procedure applied, without clarifying whether that implied that additional conditions would be requested. |
ونقيض ذلك يعني ضمنا اﻻبقاء على حالة دائمة من المواجهة اﻻجتماعية قد تكون لها نتائج سلبية ﻻ يمكن التكهن بها على السلم والمصالحة الوطنية. | To do otherwise would be to maintain a permanent state of social confrontation which could have negative and incalculable consequences for peace and national reconciliation. |
اعني ضمنا حميع الجماليات في ذلك الشيئ | I mean in part the aesthetics of that whole situation. |
٢ تتضمن هذه الطلبات بيانا ينص على أن الطلب ﻻ يعني ضمنا أنه قد تم التوصل الى قرار بشأن مسألة مقبولية الرسالة من قبل اللجنة. | 2. Such requests shall contain a statement to the effect that the request does not imply that a decision has been reached on the question of admissibility of the communication by the Committee. |
كما أن تعزيز التعاون الدولي في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية يعني ضمنا حاجة اللجنة نفسها الى تحسين أساليب عملها وأشكاله عند الضرورة. | Strengthening international cooperation in the peaceful exploration and use of outer space also implied the need for the Committee itself to improve, whenever necessary, the methods and forms of its work. |
وأود أيضا أن أؤكد على أن تصويتنا على هذا القرار ﻻ يعني ضمنا إلقاء تبعة المصاعب التي تواجهها كوبا في الوقت الراهن على ذلك الحصار. | I also wish to stress that our vote on this resolution does not imply that the embargo should be blamed for all the difficulties Cuba currently faces. |
وهي فكرة واردة ضمنا في ميثاق الأمم المتحدة. | That idea is implicit in the United Nations Charter. |
وفي بعض الحاﻻت تكون إحدى الوظائف مفترضة ضمنا. | In some cases, one of the functions is implicitly assumed. |
وذلك يعني ضمنا أن تدريب وحدة حرس الحدود يحتاج إلى تزويدها ليس برجال شرطة فحسب، بل أيضا بضباط اتصال عسكريين، يكونون من أكثر الملمين بالأمور العسكرية. | That implies that the training of the BPU needs to be provided not only by police officers but also by military liaison officers, who are most conversant with military matters. |
ويعتقد المقرر الخاص بأن هذا التغيير المقترح إدخاله على المادة ٣ ينبغي أن يفهم بأنه يعني ضمنا إدخال هذا التغيير على كل أجزاء مشروع المواد)٩(. | The Special Rapporteur believes this change to article 3 should be understood as implying such a change throughout the draft. |
ومع أخذ الظروف الخاصة بتلك المنطقة في اﻻعتبار، ترى اللجنة أيضا أن حق الوصول يعني ضمنا تمتع الدولتين بحق في المﻻحة غير قابل للتعليق quot )٢٤(. | Taking into consideration the particular circumstances of this area, it is also the view of the Commission that the right of access implies a non suspendible right of navigation for both States. quot 24 |
2 يتضمن أي طلب ي قدم وفقا للفقرة 1 من هذه المادة بيانا يوضح أن هذا الطلب لا يعني ضمنا التوصل إلى أي قرار بشأن مسألة مقبولية الطلب. | Any request made in accordance with paragraph 1 of the present rule shall include a statement indicating that such a request does not imply that any decision has been reached on the question of admissibility of the communication. |
)١٥( ﻻ يعني انضمام حكومة سلطنة عمان إلى اﻻتفاقية اﻻعتراف بإسرائيل عموما أو في سياق هذه اﻻتفاقية وﻻ ينطوي ضمنا على ذلك وﻻ يجوز تفسيره بأنه كذلك. | (15) The accession by the Government of the Sultanate of Oman to the Convention does not mean or imply, and shall not be interpreted as, recognition of Israel generally or in the context of this Convention. |
كذلك فإن هذا يعني ضمنا، في جملة أمور، أنه سيكون مطلوبا تقديم مزيد من المساعدة الغذائية الدولية على مدى فترة أطول من الفترة التي كانت متوقعة أصﻻ. | Furthermore, this implies, inter alia, that greater international food assistance over a more extended time than originally anticipated will be required. |
)٦١( ﻻ يعني انضمام حكومة سلطنة عمان إلى اﻻتفاقية اﻻعتراف بإسرائيل عموما أو في سياق هذه اﻻتفاقية وﻻ ينطوي ضمنا على ذلك وﻻ يجوز تفسيره بأنه كذلك. | (16) The accession by the Government of the Sultanate of Oman to the Convention does not mean or imply, and shall not be interpreted as, recognition of Israel generally or in the context of this Convention. |
خامسا، يسري بعض هذه المعاهدات ضمنا خلال النزاع المسلح(). | Fifth, some such treaties implicitly apply during armed conflict. |
ويعني هذا ضمنا وجود مساحة لﻻجتهاد والتفسير أمام اللجنة. | That would imply that there was room for judgement and interpretation on the part of the Commission. |
ذروة القيم التي يمكن أن تحسب من قيم جذر متوسط المربع من الصيغة أعلاه، مما يعني ضمنا p V RMS 2، على افتراض أن المصدر هو محض موجة جيبية. | Peak values can be calculated from RMS values from the above formula, which implies V p V RMS 2, assuming the source is a pure sine wave. |
4 عندما تطلب اللجنة أو أحد الأفرقة العاملة أو أحد المقررين اتخاذ تدابير مؤقتة بموجب هذه المادة، ينص الطلب على أنه لا يعني ضمنا الفصل في الأسس الموضعية للبلاغ. | Where the Committee, a working group or a rapporteur requests interim measures under this rule, the request shall state that it does not imply a determination of the merits of the communication. |
في الكود التالي setColor(سلسلة اللون)و ()getColor مولدة ضمنا وآخر سطرين اللذان يظهران للوصول إلى اللون مباشرة هي في الواقع تستدعي الطرق المولة ضمنا. | In the following code, setColor(String color) and getColor() are implicitly generated and the last two lines, which appear to access color directly, are actually calling the implicitly generated methods. |
فالحرب كلما اس ـت ـحضرت تعني ضمنا القتال ضد أمم وشعوب ودول. | Whenever war is invoked, it implies a fight against nations, peoples, or states. |
وهي تعني ضمنا وجود روابط تزيد من الموارد، والحجم والأثر (). | They are voluntary collaborations that build on the respective strengths and core competencies of each partner, optimize the allocation of resources and achieve mutually beneficial results over a sustained period. |
واستعادة الديمقراطية تعني ضمنا التعدديــة اﻻيديولوجية والتغير السياسي والنمو اﻻقتصادي. | Democratic restoration implies ideological pluralism, political change and economic growth. |
وهذا بدوره ينطوي ضمنا على امكانية مساءلة المجلس أمام الجمعية. | This in turn implies the accountability of the Council to the Assembly. |
كما ينبغي للصك أن يتضمن أحكاما تتعهد بموجبها أي سلطة تابعة لجهة غير طرف باتباع قواعده، بدون أن يعني هذا التعهد ضمنا بأي حال اعترافا رسميا بتلك الجهة غير الطرف. | It should also include provisions for an authority of a non Party to undertake to follow its rules, without such an undertaking in any way implying a formal recognition of that non Party. |
كلمة الحرة ينبغي ضمنا وجوب تجنب القسر أو التخويف أو الاستغلال | Free should imply no coercion, intimidation or manipulation. |
وهذا يعكس ضمنا ما انشغلت به اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٢. | This implicitly reflects the preoccupation of the United Nations in 1992. |
وقد أقر ضمنا بأنه سي عاد النظر فيها في حالة تحسن الحالة. | Implicit in his statement had been the assumption that the measures would be reconsidered if the situation improved. |
)١٧( quot إن حكومة اﻹمارات العربية المتحدة إذ قبلت اﻻتفاقية المذكورة ترى أن ذلــك القبــول ﻻ يعني ضمنا بأية حال اﻻعتراف بإسرائيل وﻻ يلزمها بتطبيق أحكام اﻻتفاقية بالنسبة للبلد المذكور quot . | (17) quot In accepting the said Convention, the Government of the United Arab Emirates takes the view that its acceptance of the said Convention does not in any way imply its recognition of Israel, nor does it oblige to apply the provisions of the Convention in respect of the said Country. quot |
)١٦( quot إن حكومة اﻹمارات العربية المتحدة إذ قبلت اﻻتفاقية المذكورة ترى أن ذلــك القبــول ﻻ يعني ضمنا بأية حال اﻻعتراف بإسرائيل وﻻ يلزمها بتطبيق أحكام اﻻتفاقية بالنسبة للبلد المذكور quot . | (16) quot In accepting the said Convention, the Government of the United Arab Emirates takes the view that its acceptance of the said Convention does not in any way imply its recognition of Israel, nor does it oblige to apply the provisions of the Convention in respect of the said Country. quot |
فكما ذ ك ر أعلاه، يفضل بعض العلماء مصطلح الجهات الفاعلة عبر الوطنية على مصطلح الجهات الفاعلة خلاف الدول لأن هذا الأخير يعني ضمنا، حسب تفسيرهم، أن الدول لها الأولوية في مجال العلاقات الدولية. | As mentioned above, some scholars prefer the term transnational actors instead of non State actors, for the latter implies, in their interpretation, the primacy of States in international relations. |
163 في القضية رقم 1128 2002 (مارك ش دي مورايش ضد أنغولا) أيضا، ذك رت اللجنة بأن الحق في المثول فورا أمام هيئة قضائية يعني ضمنا أن التأخير لا يجوز أن يتعدى بضعة أيام. | Also in case No. 1128 2002 (Marques de Morais v. Angola) the Committee recalled that the right to be brought promptly before a judicial authority implied that delays could not exceed a few days. |
)٢٢( تحفظ quot إن حكومة اﻻمارات العربية المتحدة، إذ تقبل اﻻتفاقية المذكورة، ترى أن ذلك القبول ﻻ يعني ضمنا بأي حال اعترافها باسرائيل، وﻻ يلزمها بتطبيق أحكام اﻻتفاقية بالنسبة للبلد المذكور quot . | (22) Reservation quot In accepting the said Convention, the Government of the United Arab Emirates takes the view that its acceptance of the said Convention does not in any way imply its recognition of Israel, nor does it oblige it to apply the provisions of the Convention in respect of the said country quot . |
)٢٣( تحفظ quot إن حكومة اﻻمارات العربية المتحدة، إذ تقبل اﻻتفاقية المذكورة، ترى أن ذلك القبول ﻻ يعني ضمنا بأي حال اعترافها باسرائيل، وﻻ يلزمها بتطبيق أحكام اﻻتفاقية بالنسبة للبلد المذكور quot . | (23) Reservation quot In accepting the said Convention, the Government of the United Arab Emirates takes the view that its acceptance of the said Convention does not in any way imply its recognition of Israel, nor does it oblige it to apply the provisions of the Convention in respect of the said country quot . |
إن مشروع القرار، يعني ضمنا أن التقيد بمعاهدة عدم اﻻنتشار وآراء حكومتي بشأن المسألة معروفة جيدا له عﻻقة بالوصول إلى اﻻستخدامات السلمية للطاقة النووية، يتجاوز نطاق النظام اﻷساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. | By implying that adherence to the non proliferation Treaty a matter on which my Government apos s views are well known has a bearing on access to peaceful uses of nuclear energy, the draft resolution goes beyond the scope of the IAEA statute. |
عمليات البحث ذات الصلة : هذا يعني ضمنا - مما يعني ضمنا - وهو ما يعني ضمنا - فهذا يعني ضمنا أنه - يعني يعني - كما ضمنا - سوق ضمنا - ضمنا من - منح ضمنا - يجب ضمنا