ترجمة "كما ضمنا" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
كما - ترجمة : ضمنا - ترجمة : كما - ترجمة : كما ضمنا - ترجمة : ضمنا - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
كما قبلت فرنسا ضمنا سريان قانون حقوق الإنسان على حالات النزاع المسلح. | France similarly tacitly accepted the applicability of human rights law to situations of armed conflict. |
(يعني ضمنا) EQV. | (implies) .EQV. |
الخصوصية موجودة ضمنا | Privacy is implied. |
اعني ضمنا حميع الجماليات في ذلك الشيئ | I mean in part the aesthetics of that whole situation. |
وهي فكرة واردة ضمنا في ميثاق الأمم المتحدة. | That idea is implicit in the United Nations Charter. |
وفي بعض الحاﻻت تكون إحدى الوظائف مفترضة ضمنا. | In some cases, one of the functions is implicitly assumed. |
خامسا، يسري بعض هذه المعاهدات ضمنا خلال النزاع المسلح(). | Fifth, some such treaties implicitly apply during armed conflict. |
ويعني هذا ضمنا وجود مساحة لﻻجتهاد والتفسير أمام اللجنة. | That would imply that there was room for judgement and interpretation on the part of the Commission. |
في الكود التالي setColor(سلسلة اللون)و ()getColor مولدة ضمنا وآخر سطرين اللذان يظهران للوصول إلى اللون مباشرة هي في الواقع تستدعي الطرق المولة ضمنا. | In the following code, setColor(String color) and getColor() are implicitly generated and the last two lines, which appear to access color directly, are actually calling the implicitly generated methods. |
فالحرب كلما اس ـت ـحضرت تعني ضمنا القتال ضد أمم وشعوب ودول. | Whenever war is invoked, it implies a fight against nations, peoples, or states. |
وهي تعني ضمنا وجود روابط تزيد من الموارد، والحجم والأثر (). | They are voluntary collaborations that build on the respective strengths and core competencies of each partner, optimize the allocation of resources and achieve mutually beneficial results over a sustained period. |
واستعادة الديمقراطية تعني ضمنا التعدديــة اﻻيديولوجية والتغير السياسي والنمو اﻻقتصادي. | Democratic restoration implies ideological pluralism, political change and economic growth. |
وهذا بدوره ينطوي ضمنا على امكانية مساءلة المجلس أمام الجمعية. | This in turn implies the accountability of the Council to the Assembly. |
كلمة الحرة ينبغي ضمنا وجوب تجنب القسر أو التخويف أو الاستغلال | Free should imply no coercion, intimidation or manipulation. |
وهذا يعكس ضمنا ما انشغلت به اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٢. | This implicitly reflects the preoccupation of the United Nations in 1992. |
وقد أقر ضمنا بأنه سي عاد النظر فيها في حالة تحسن الحالة. | Implicit in his statement had been the assumption that the measures would be reconsidered if the situation improved. |
كما أن تعزيز التعاون الدولي في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية يعني ضمنا حاجة اللجنة نفسها الى تحسين أساليب عملها وأشكاله عند الضرورة. | Strengthening international cooperation in the peaceful exploration and use of outer space also implied the need for the Committee itself to improve, whenever necessary, the methods and forms of its work. |
إن مفهوم اﻷسرة بصفة عامة، ينطوي ضمنا على مجموعة مختلفة من المفاهيم. | The family concept as such generally implies a variety of notions. |
وبالطبع .بطريقة ما, عندما اقول شاعرية, اعني ضمنا حميع الجماليات في ذلك الشيئ | And of course, in a way, when I say romance, I mean in part the aesthetics of that whole situation. |
كذلك، ينبغي أن تشتمل ضمنا جميع الوثائق المتعلقة بالفقر على هذا البعد الأسري. | This family dimension should also be implicit in all documents related to poverty. |
فالعديد من مفاهيم الميثاق قد تبين أنها غير عملية وتم التخلي عنها ضمنا. | Many of the Charter concepts proved impractical and have been tacitly abandoned. |
من الواضح أن التخلي عن أنظمة السوق الرأسمالية، والنمو ضمنا، ليس بالخيار المتاح حقا. | Obviously, abandoning market capitalist systems, and implicitly growth, is not really an option. |
كلمة المستنيرة ينبغي أن تعني ضمنا أنه قدمت معلومات تشمل، (على الأقل) الجوانب التالية | Informed should imply that information is provided that covers (at least) the following aspects |
الفصول الأول إلى الرابع ضمنا نشرت في الوثيقة A CN.9 WG.I WP.40 | Chapters I through IV are published in document A CN.9 WG.I WP.40 |
إن اﻹشارة إلى مفهوم التراث المشترك تقتضي ضمنا اﻻضطﻻع بمسؤولية أساسية تجاه اﻷجيال القادمة. | Reference to the concept of common heritage presupposes an underlying responsibility towards future generations. |
وعرض المعلومات في شكل موحد ﻻ يعني ضمنا امكانية استخدام الموارد فيما بين العمليات. | The presentation of information in a consolidated format does not imply that resources may be utilized interchangeably from one operation to another. |
والسبب في هذا، كما شرحت، أن العملية معيبة في جوهرها، فهي آلية ثنائية تحمل في طياتها تنازل أهالي المستعمرة، ضمنا، عن حقوقهم اﻷساسية، ولن نسمح بأن يحدث هذا التنازل. | This is because, as I have explained, the process is fundamentally flawed. It is a bilateral mechanism which carries implicit in it the abdication by the inhabitants of the colony of their fundamental rights. And that abdication is not going to happen. |
فهي تفترض ضمنا أن كل الإرهابيين والسكان المقيمين في تلك الدول يعتبرون من بين الأعداء. | It implies that whole territories and the populations living there are to be considered hostile. |
(46) وفي بعض الولايات القضائية يكون هذا الأمر مفهوما ضمنا في تعريف المزاد العكسي الإلكتروني. | In some jurisdictions, this is implied in the definition of ERA. |
أما الحالة الراهنة فإن معناها القبول ضمنا بالتمييز القائم على الطبقة والعرق ونوع الجنس والسن . | The current situation amounted to tacit acceptance of discrimination based on class, race, gender and age. |
وقد تم التسليم بهذا ضمنا باعتماد العهد الدولي الخاص بالحقوق اﻻقتصادية واﻻجتماعية والثقافية عام ١٩٦٦. | This was tacitly acknowledged with the adoption of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights in 1966. |
٤٥٤ وجرت العادة على إدراج السكان، ضمنا أو صراحة، في خطط التنمية ذات السنوات الخمس. | 454. Population is usually featured, either implicitly or explicitly, in the five year development plans. |
وهذا ينطوي ضمنا على الحاجة إلى موارد إضافية لدعم البرامج التي تتناول أهداف التنمية والسكان. | This implies the need for additional resources to support programmes addressing population and development goals. |
وإذ أقول ذلك ﻻ أعني ضمنا أننا ينبغي أن نبدأ في تغيير هذه المبادئ اﻵن. | In saying this, I am not implying that we should start changing those Principles now. |
كما ينبغي للصك أن يتضمن أحكاما تتعهد بموجبها أي سلطة تابعة لجهة غير طرف باتباع قواعده، بدون أن يعني هذا التعهد ضمنا بأي حال اعترافا رسميا بتلك الجهة غير الطرف. | It should also include provisions for an authority of a non Party to undertake to follow its rules, without such an undertaking in any way implying a formal recognition of that non Party. |
وتجدر الإشارة إلى عدم ذكر المجموعات اللغوية، رغم أنه تجوز تغطيتها ضمنا لأنها تشكل مجموعات إثنية. | It should be noted that linguistic groups are not mentioned, although they may implicitly be covered to the extent that they constitute ethnic groups. |
وتعتبر المحكمة أن هذا القرار يقلل من احترام الأعضاء الحاليين ويعني ضمنا أنهم لا يستحقون مكافأة نقدية. | It considers that such a decision is demeaning to the present incumbents and somehow implies that they are unworthy of monetary reward. |
فهي تعني ضمنا أن الشعب ينبغي أن يكون المستفيد الأول من كل قرار نعتمده وكل برنامج نطلقه. | They imply that people should be the primary beneficiaries of every resolution that we adopt and every programme that we launch. |
٧١ تنطوي جميع المهام المستهدفة ضمنا على إنشاء وتعزيز المؤسسات التي يمكن أن تدير هذه البرامج الخاصة. | 71. All of the targeted tasks imply the creation and strengthening of institutions that can administer these special programmes. |
أوﻻ، اسمحوا لي أن أقول إن امتناعنا ﻻ يعني ضمنا أي تغيير في رأي الصين في الوكالة. | First of all, let me say that our abstention implies no change in China apos s view of the Agency. |
٨١ كما أنه يعني ضمنا، أن تخضع الوكاﻻت لقدر ما من المنافسة، وإن كان من شأن أن يعمل اختيار الحكومات بين مؤتمرات الطاولة المستديرة واجتماعات اﻻفرقة اﻻستشارية على أن يخفض المنافسة الى أقصى حد. | 18. It also implies that agencies are subject to some degree of competition, even though the choice made by Governments between round table conferences and Consultative Group meetings should minimize competition. |
ويترتب على هذه التوصية ضمنا، إلغاء وظيفة واحدة من الرتبة ف 4 في مكتب الممثل الخاص للأمين العام. | This recommendation entails the abolition of one P 4 post in the Office of the Special Representative of the Secretary General. |
ونعتقد أن هذا قرار عاقل ﻷنه يعني ضمنا أنه ﻻ يزال من المتعين التأكد من فعالية هذه المفاهيم. | We believe this to be a prudent decision as it implies that the effectiveness of these concepts must still be ascertained. |
بل باﻷحرى، تتوفر لديها مجموعات منفصلة من السياسات والبرامج والتشريعات تشكل معا العناصر التي تكون ضمنا السياسات السكانية. | Rather, they have separate groups of policies, programmes and legislation, forming the constituent elements of implicit population policies. |
١٣ إن القرار المتعلق بالترتيبات المؤقتة يشجع ضمنا البلدان الواقعة خارج افريقيا على بدء تنفيذ اﻻتفاقية دون تأخير. | The resolution on interim arrangements implicitly encourages countries outside Africa to begin implementing the Convention without delay. |
عمليات البحث ذات الصلة : يعني ضمنا - سوق ضمنا - ضمنا من - منح ضمنا - يجب ضمنا - وقد ضمنا - يعني ضمنا - منح ضمنا - تكاليف ضمنا - وشملت ضمنا - يفهم ضمنا - ضمنا، الحكمي