ترجمة "إذا أي شك" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أي - ترجمة : شك - ترجمة : أي - ترجمة : إذا - ترجمة : أي - ترجمة : شك - ترجمة : شك - ترجمة : شك - ترجمة : شك - ترجمة : شك - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
أنت تطاردهم بلا شك ، إذا أحتجت أي شئ فأنت تعرف مكاني | No wonder you're after them. Matt, if there's anything you need, men or anything, you know where to come. |
بدون أي شك، شيفيللي | Without doubt, Chevalley. |
حسنا إذا, لدينا ديمقراطية ,من دون أي شك, لكنها تعتمد على اللستريين وتعتمد على الشعب. | Okay, so we have a democracy, no doubt, but it's dependent upon the Lesters and dependent upon the people. |
ويمكن تناول أي شك يحوم حول الإذن مع لجنة التنسيق إذا رغبت الدولة المعنية في ذلك. | Any doubt about authorization could be taken up with the Coordination Committee if the concerned State so desired. |
ألا يوجد لديك أي شك | Still no room for reasonable doubt? |
.إذا قتلتك هذه فلا شك أنك ستموت إذا لدغك برغوث | If this kills you, you'd die of a fleabite. |
أي عالم الذي منه شك ووحشية | A world from which suspicion and cruelty.. |
ليس هناك أي شك في ذلك. | Not a doubt in the whole world. |
إن سﻻمة وشرعية أي خطة للسﻻم ستكونان موضع شك إذا لم يستنـد أي جهــد لتجديــد العمليـة التفاوضيـة أو اﻻضطﻻع بها الى هذا اﻷساس. | The integrity and legality of any peace plan will be questioned if any effort to renew or undertake a negotiating process is not based on that premise. |
إذا كان هناك أي شك على الإطلاق حول طول وقت إذابة الطعام في درجة حرارة الغرفة، فيجب التخلص منها. | If there is any doubt at all about the length of time the food has been defrosted at room temperature, it should be thrown out. |
بدون أي شك يريدون القضاء على آيفون. | Make no mistake they want to kill the iPhone. |
أفضل من أي واحد منكم بلا شك | Better than any of you, no doubt. |
متدرب عليه بعناية، ليس لدي أي شك | Carefully rehearsed, I have no doubt. |
اقتربي اكثر ان كان لديك أي شك ! | Is that you, Will Varner? Come closer if you got any doubts. |
إذا تركناه هكذا سيقوم أولياء الأمور بالإحتجاج بلا شك | If we let him be like this, the parents will protest without a doubt. |
من دون أي شك, هذا سيغير وجه دمشق. | Have no doubt, this will change the face of Damascus. |
ببساطة ليس هناك أي شك أننا مخلوقات بصرية | There's simply no question we are visual creatures. |
يجب أن يكون هناك أي شك في عقلك. | There must be no doubt in your mind. |
عندما تكون في شك، يمكنها فعل أي شيء | You were gone too long. |
ولا شك أن المستثمرين الصينيين تواقون إلى الحصول على أي قدر من الموارد الطبيعية الإضافية في أفغانستان إذا تحسن الوضع الأمني هناك. | Chinese investors would presumably eagerly acquire additional natural resources in Afghanistan if the security situation improved. |
والآن ليس هناك أي شك حول هذا الموضوع على الإطلاق | Now there's no question about it at all. |
مرة ثانية . لا شك في ذلك . لترى إذا كنت تستطيع أن توقفها | No doubt about it. See if you can stop it from happening. |
لا شك أن العدوى سوف تنتشر بعد أي إعادة هيكلة يونانية. | It is certainly the case that contagion will rage after any Greek restructuring. |
ولا يساور المملكة المتحدة أي شك في سيادتها على جزر فوكلاند. | The United Kingdom has no doubts about its sovereignty over the Falkland Islands. |
وقد كان هذا القرار صحيحا من الناحية السياسية دون أي شك. | That decision was indubitably correct politically. |
في الأسبوعين التاليين. وأما إذا رأيت شيئا سلبيا ، فإنني سأكون تعيسا بلا شك | And if I see something negative, I'm going to be miserable, indeed. |
لا شك أن ميركل وساركوزي لن يجدا أي جاذبية في هذا الاحتمال. | Merkel and Sarkozy, no doubt, find this prospect highly unattractive. |
ولا يساورني أي شك في أن مهاراتكم وخبرتكم الواسعة ستكلل مداولاتنا بالنجاح. | I have no doubt that, with your skills and vast experience, you will guide our deliberations to a successful conclusion. |
ولا ينبغي أن يكون هناك أي شك بشأن القوة الدافعة لتلك الهجمات. | There should be no doubt about the impetus for those attacks. |
أي مترشح محتمل لكوكبنا، سيكون بدون شك مليئا بحسابات غير قابلة للتبسيط. | Any serious candidate for our universe is inevitably full of computational irreducibility. |
وما كنت تتلوا من قبله أي القرآن من كتاب ولا تخطه بيمينك إذا أي لو كنت قارئا كتابا لارتاب شك المبطلون اليهود فيك وقالوا الذي في التوراة أنه أمي لا يقرأ ولا يكتب . | You did not read any Scripture before this , nor wrote one with your right hand , or else these dissemblers would have found a cause to doubt it . |
وما كنت تتلوا من قبله أي القرآن من كتاب ولا تخطه بيمينك إذا أي لو كنت قارئا كتابا لارتاب شك المبطلون اليهود فيك وقالوا الذي في التوراة أنه أمي لا يقرأ ولا يكتب . | And you ( O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him ) were not reading any Book before it , nor writing with your right hand if it were , the people of falsehood would surely have doubted . |
وما كنت تتلوا من قبله أي القرآن من كتاب ولا تخطه بيمينك إذا أي لو كنت قارئا كتابا لارتاب شك المبطلون اليهود فيك وقالوا الذي في التوراة أنه أمي لا يقرأ ولا يكتب . | Not before this didst thou recite any Book , or inscribe it with thy right hand , for then those who follow falsehood would have doubted . |
وما كنت تتلوا من قبله أي القرآن من كتاب ولا تخطه بيمينك إذا أي لو كنت قارئا كتابا لارتاب شك المبطلون اليهود فيك وقالوا الذي في التوراة أنه أمي لا يقرأ ولا يكتب . | And thou hast not been reciting any book before it , nor hast thou been writing it With thine right hand , for then might the followers of falsehood have doubted . |
وما كنت تتلوا من قبله أي القرآن من كتاب ولا تخطه بيمينك إذا أي لو كنت قارئا كتابا لارتاب شك المبطلون اليهود فيك وقالوا الذي في التوراة أنه أمي لا يقرأ ولا يكتب . | Neither did you ( O Muhammad SAW ) read any book before it ( this Quran ) , nor did you write any book ( whatsoever ) with your right hand . In that case , indeed , the followers of falsehood might have doubted . |
وما كنت تتلوا من قبله أي القرآن من كتاب ولا تخطه بيمينك إذا أي لو كنت قارئا كتابا لارتاب شك المبطلون اليهود فيك وقالوا الذي في التوراة أنه أمي لا يقرأ ولا يكتب . | You did not read any scripture before this , nor did you write it down with your right hand otherwise the falsifiers would have doubted . |
وما كنت تتلوا من قبله أي القرآن من كتاب ولا تخطه بيمينك إذا أي لو كنت قارئا كتابا لارتاب شك المبطلون اليهود فيك وقالوا الذي في التوراة أنه أمي لا يقرأ ولا يكتب . | ( O Prophet ) , you did not recite any Book before , nor did you write it down with your hand for then the votaries of falsehood would have had a cause for doubt . |
وما كنت تتلوا من قبله أي القرآن من كتاب ولا تخطه بيمينك إذا أي لو كنت قارئا كتابا لارتاب شك المبطلون اليهود فيك وقالوا الذي في التوراة أنه أمي لا يقرأ ولا يكتب . | And thou ( O Muhammad ) wast not a reader of any scripture before it , nor didst thou write it with thy right hand , for then might those have doubted , who follow falsehood . |
وما كنت تتلوا من قبله أي القرآن من كتاب ولا تخطه بيمينك إذا أي لو كنت قارئا كتابا لارتاب شك المبطلون اليهود فيك وقالوا الذي في التوراة أنه أمي لا يقرأ ولا يكتب . | You did not use to recite any scripture before it , nor did you write it with your right hand , for then the impugners would have been skeptical . |
وما كنت تتلوا من قبله أي القرآن من كتاب ولا تخطه بيمينك إذا أي لو كنت قارئا كتابا لارتاب شك المبطلون اليهود فيك وقالوا الذي في التوراة أنه أمي لا يقرأ ولا يكتب . | Never before did you recited any Book , or inscribe it with your right hand . If you had done so , those who follow falsehood would have doubted . |
وما كنت تتلوا من قبله أي القرآن من كتاب ولا تخطه بيمينك إذا أي لو كنت قارئا كتابا لارتاب شك المبطلون اليهود فيك وقالوا الذي في التوراة أنه أمي لا يقرأ ولا يكتب . | And you did not recite before it any scripture , nor did you inscribe one with your right hand . Otherwise the falsifiers would have had cause for doubt . |
وما كنت تتلوا من قبله أي القرآن من كتاب ولا تخطه بيمينك إذا أي لو كنت قارئا كتابا لارتاب شك المبطلون اليهود فيك وقالوا الذي في التوراة أنه أمي لا يقرأ ولا يكتب . | You were not able to read or write before the Quran was revealed to you otherwise , the followers of falsehood would have tried to confuse the matter . |
وما كنت تتلوا من قبله أي القرآن من كتاب ولا تخطه بيمينك إذا أي لو كنت قارئا كتابا لارتاب شك المبطلون اليهود فيك وقالوا الذي في التوراة أنه أمي لا يقرأ ولا يكتب . | And you did not recite before it any book , nor did you transcribe one with your right hand , for then could those who say untrue things have doubted . |
وما كنت تتلوا من قبله أي القرآن من كتاب ولا تخطه بيمينك إذا أي لو كنت قارئا كتابا لارتاب شك المبطلون اليهود فيك وقالوا الذي في التوراة أنه أمي لا يقرأ ولا يكتب . | You were not able to read any book before this , nor did you write one down with your hand . If you had done so , the followers of falsehood would have had cause to doubt it . |
وما كنت تتلوا من قبله أي القرآن من كتاب ولا تخطه بيمينك إذا أي لو كنت قارئا كتابا لارتاب شك المبطلون اليهود فيك وقالوا الذي في التوراة أنه أمي لا يقرأ ولا يكتب . | And thou wast not ( able ) to recite a Book before this ( Book came ) , nor art thou ( able ) to transcribe it with thy right hand In that case , indeed , would the talkers of vanities have doubted . |
عمليات البحث ذات الصلة : أي شك - أي إذا - إزالة أي شك - في أي شك - ترك أي شك - تبديد أي شك - مع أي شك - تبقى أي شك