ترجمة "أنيطت بها" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ويعمل حاليا رئيسا للجنة التي أنيطت بها ولاية وضع مشروع دستور المحكمة الجنائية الدولية. | Currently Chairman of the Committee mandated to elaborate a Draft Statute for an International Criminal Court. |
وتتمتع الحكومة الجديدة بولاية قوية أنيطت بها من الشعب وبقدر كبير من النوايا الطيبة من جانب شركاء ليبريا الدوليين. | The new Government enjoys a strong mandate from the people and a substantial amount of goodwill on the part of Liberia's international partners. |
كما أنشأ في عام ١٩٩٢ لجنة مشتركة بين الوزارات أنيطت بها مهمة تنظيم اﻻحتفاﻻت في عام ١٩٩٤ بالسنة الدولية لﻷسرة. | In 1992, his Government had created an interministerial commission to organize the celebration of the International Year of the Family in 1994. |
وقد أنيطت بي مهمة كفالة تطوير عراق مسالم ديمقراطي. | I have long been invested with ensuring the development of a peaceful, democratic Iraq. |
ومن جهة ثانية، فقد اعتمد البرلمان قانونا خاصا بتشكيل لجنة وطنية لﻷقليات أنيطت بها، بوجه خاص، مهمة ضمان احترام الحقوق التي يعترف بها الدستور والقوانين لهذه اﻷقليات. | Moreover, a National Commission for the Minorities had been established by an Act of Parliament to safeguard the rights granted to the minorities under the Constitution and in the legislation. |
فهذه المسائل يجب أن تسوى في أمكنة أخرى، في المحافل التي أنيطت بها مسؤولية القيام بذلك والمجهزة بالوسائل الﻻزمة من أجل ذلك. | These issues must be decided upon elsewhere, in forums that have been entrusted with the responsibility and equipped with the tools to do so. |
وقد أنيطت هذه المهمة بي وقد نفذتها بنجاح كبير quot . | This task was entrusted to me and I carried it out with not inconsiderable success. quot |
٥٠ تقوم إدارة شؤون اﻹعﻻم بوصفها إدارة اﻷمانة العامة التي أنيطت بها المسؤولية الرئيسية عن البرامج واﻷنشطة اﻹعﻻمية، بتنسيق اﻷنشطة اﻻعﻻمية والمبادرة بها لصالح الحملة اﻹعﻻمية من أجل حقوق اﻻنسان. | 50. As the Secretariat department that has primary responsibility for information programmes and activities, the Department of Public Information coordinates and initiates public information activities for the World Public Information Campaign for Human Rights. |
60 أنيطت بالإسكوا عند تأسيسها مهمة تعزيز التعاون الاقتصادي في المنطقة. | The Economic and Social Commission for Western Asia was established with the mandate of enhancing regional economic cooperation. |
وقد أنيطت بدورة الجمعية العامة هذه المسؤولية عن متابعة القرارات الهامة. | This session of the General Assembly has been given the responsibility of following up on important decisions. |
وتحقيقا لهذا الهدف، أنشئت لجنة للوساطة والتوفيق والتحكيم بوصفها الهيئة الرسمية التي أنيطت بها المسؤولية عن تسوية المنازعات فيما بين الدول اﻷعضاء بالوسائل السلمية. | To this end, a Commission of Mediation, Conciliation and Arbitration was set up as the official organ charged with the responsibility of peaceful settlement of disputes among member States. |
وأكدت أن الدول اﻷعضاء ليس باستطاعتها التخلص من اﻻلتزامات التي أنيطت بها بموجب الميثاق وﻻ بوسعها أن تفرض شروطا مسبقة، أيا كانت، لﻻمتثال ﻷحكام الميثاق. | Member States must not evade their obligations under the Charter, and no conditions whatsoever should be attached to fulfilling them. |
وترى المجموعة أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية ينبغي أن تنال وﻻية وموارد تتناسب والمسؤوليات اﻹنسانية التي أنيطت بها، ﻻسيما فيما يتعلق بتقديم المساعدات اﻹنسانية دون عراقيل. | The Caucus believes that UNPROFOR should be given a mandate and resources commensurate with the humanitarian responsibilities with which it has been entrusted, in particular, as regards unimpeded delivery of humanitarian assistance. |
9 يلاحظ أن على الدول الأعضاء أن تستفيد من الخدمات الخاصة التي تقدمها الأجهزة المتفرعة، علاوة على المهام التي أنيطت بها في برامج عملها وذلك على أساس تعاقدي. | Notes that the Member States are to benefit from the special services offered by the subsidiary organs, above and beyond the tasks assigned to them in their work programmes, on a contractual basis. |
ويأمل وفدي أن الجمعية، بتقديمها للتأييد الحاشد لمشروع القرار المعروض علينا، ستدلل بوضوح على تصميمها على الوفاء بالمسؤولية التي أنيطت بها بموجب الميثاق في مجال السلم واﻷمن الدوليين. | It is my delegation apos s hope that the Assembly, by providing massive support for the draft resolution before us, will clearly demonstrate its determination to fulfil the responsibility entrusted to it under the Charter in the field of international peace and security. |
وقالت المتحدثة أيضا إن اكوادور تعمل في صالح تنمية مستدامة تضمن رفاهية اﻷجيال الحاضرة والمقبلة وإنها أنشأت لهذا الغرض لجنة أنيطت بها مهمة تحديد توجه السياسات واﻻستراتيجيات الوطنية. | Her country was striving to achieve sustainable development in order to ensure the well being of current and future generations and, to that end, had established a commission to elaborate guidelines for national policies and strategies. |
وتشدد الحكومة اللبنانية على أهمية بقاء قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان حتى استكمال تنفيذ المهمة التي أنيطت بها منذ فترة طويلة، وفقا للقرار 425 (1978) وبدون أي تعديل. | The Lebanese Government would like to underscore the importance that it attaches to UNIFIL and to the fact that UNIFIL must remain in place, carrying out its tasks in keeping with resolution 425 (1978), without any review or change whatsoever. |
والبعثة، التي أنيطت بها ولاية دراسة مدى استصواب وجدوى إنشاء لجنة قضائية دولية للتحقيق في بوروندي، مقتنعة بوجوب إنشاء لجنة، ولكن ليس بالضرورة بالتكوين والشكل اللذين طلبتهما حكومة بوروندي. | Given a mandate to consider the advisability and feasibility of establishing an international judicial commission of inquiry for Burundi, the mission is convinced of the necessity of establishing a commission, though not necessarily in the shape and form requested by the Government of Burundi. |
ولا تتضمن بعض هذه الخطط آلية رصد مركزي، في حين أن الهيئة التي أنيطت بها العملية التحضيرية، في الخطط الأخرى، تكون أيضا مسؤولة عن عملية الرصد وتقديم التقارير السنوية. | Some do not include a central monitoring mechanism, while in others, the body that was entrusted with the preparatory process is also responsible for monitoring and annual reporting. |
إن مهمة ضمان استخدام قاع البحار وموارده لمصلحة البشرية جمعاء قد أنيطت بالسلطة الدولية لقاع البحار. | The mandate for ensuring that the seabed and its resources are used for the benefit of all mankind has been entrusted to the International Seabed Authority. |
وفي حالة العراق، فإن الجمعية الوطنية الانتقالية أنيطت بها أيضا مهمة صياغة دستور في بيئة أمنية مليئة إلى أبعد حد بالتحديات، ويمكن أن تساهم بسهولة في التشدد بالمواقف من جانب جميع الأطراف. | In the case of Iraq, the Transitional National Assembly has also been given the task of drafting a constitution in a security environment that remains extremely challenging and which can easily contribute to a hardening of attitudes on all sides. |
ومن المهام التي أنيطت بها حل المسائل المتعلقة باﻷجانب المقيمين إقامة دائمة في استونيا، وتقديم المساعدة لطالبي الجنسية اﻻستونية، ومعالجة المسائل المتعلقة بدراسة اللغة اﻻستونية واستعمالها )النظام اﻷساسي للمائدة المستديرة، المادة ٧(. | Its tasks included the solving of issues concerning aliens permanently residing in Estonia, providing assistance to applicants for Estonian citizenship and addressing issues related to the study and use of the Estonian language (statute of the Round Table, art. 7). |
وقد قسمت أعمال اﻻدارة بين وكيلين لﻷمين العام أنيطت بكل منهما مسؤوليات جغرافية ووظيفية محددة تحديدا واضحا. | The Department apos s work was divided between the two Under Secretaries General, each of whom was entrusted with clearly defined geographical and functional responsibilities. |
ومن الضروري لذلك أن نشير إلى أنه ستصادف صعوبات إدارية جمة نتيجة لتطبيق هذه التوصية، نظرا ﻷن البعثة الثانية قد أنيطت بها عدة وﻻيات لفترات قصيرة، لم يزد طول بعضها عن شهر واحد. | It is necessary therefore to indicate that considerable administrative hardship will be encountered in complying with this recommendation, since UNAVEM II has had several short mandate periods, some as short as one month. |
وحسبما نعلم جميعا، فإن مجلس اﻷمن قد أنيطت به بموجب الميثاق المسؤولية اﻷولى عن صون السلم واﻷمن الدوليين. | As we all know, the Security Council is mandated, under the Charter, with the primary responsibility for the maintenance of international peace and security. |
٢٢ وقد أنيطت بقوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك مهام حماية القوافل اﻻنسانية وردع الهجمات ضد المناطق المأمونة. | 22. In Bosnia and Herzegovina UNPROFOR has been given the tasks of protecting humanitarian convoys and deterring attacks against the safe areas. |
ونظرا لتزايد اﻷنشطة والمسؤوليات التي أنيطت بالعديد من المكاتب الرئيسية يقدم اﻵن عدد من الطلبات المبررة لتوفير حيز للمكاتب. | Owing to the increasing activities and responsibilities placed on several major offices, many valid requests for office space are being made. |
59 واصلت وكالات الأمم المتحدة العمل عن كثب مع وسائط الإعلام المحلية والدولية، كجزء من أنشطة الدعوة التي أنيطت بها، لتوجيه الاهتمام إلى حالة الشعب الفلسطيني وتوفير المعلومات عنها وعن وجود الأمم المتحدة في المنطقة. | As part of their mandated advocacy work, the United Nations agencies continued to work closely with international and local media to draw attention to and provide information on the situation of the Palestinian people and about the United Nations presence in the region. |
وفي كانون الثاني يناير ١٩٩٢، واستجابة للقانون اﻻتحادي اﻷمريكي بشأن حاﻻت العجز لعام ١٩٩٠، قامت حكومة اﻻقليم بإنشاء هيئة غوام لنقل المعوقين، التي أنيطت بها المسؤولية عن توفير خدمات النقل لﻷشخاص المصابين بحاﻻت عجز)٤٢(. | In January 1992, in response to the Federal American with Disabilities Act of 1990, the territorial Government initiated the Guam Paratransit System, which is charged with transportation services for persons with disabilities. 42 |
وكما أشير في تقرير اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري (A 48 22)، أنيطت مسؤوليات هامة جدا وكثيرة بالمجلس التنفيذي اﻻنتقالي. | As indicated in the report of the Special Committee against Apartheid (A 48 22), the TEC has been entrusted with many and very important responsibilities. |
)د( تحقيق المستوى والقدرة اﻻدارية الﻻزمة للمساهمة بفعالية في حل المشاكل البيئية العالمية التي أنيطت بمرفق البيئة العالمية مسؤولية معالجتها. | (d) Achieve the scale and management capacity to contribute effectively to the solution of the global environmental problems that the GEF is assigned to address. |
وكما ورد في الوﻻية التي أنيطت بالفريق فإن أعماله ومن ثم مﻻحظاتي ستكون مركزة على البروتوكول الثاني المتعلق باﻷلغام البرية. | As indicated by the mandate given to the Group, its work and thus my comments will concentrate on Protocol II, on land mines. |
ومن الضروري كذلك تنفيذ التدابير التي اقترحها اﻷمين العام في تقريره إلى الجمعية العامة على نحو كامل، وقيام أجهزة اﻷمم المتحدة ذات الصلة بمنح بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا القدرة على إتمام المهام التي أنيطت بها. | It is also essential that the measures proposed by the Secretary General in his report to the General Assembly be fully carried out and that the relevant organs of the United Nations grant the United Nations Observer Mission in South Africa (UNOMSA) the capacity to fulfil the functions that have been assigned it. |
وتشير الدولة الطرف في هذا الصدد إلى وجهات نظر اللجنة الواردة في البﻻغ رقم ١٦ ٩٧٩١)أ(، حيث تبين أن اللجنة quot أنيطت بها فقط وﻻية بحث ما إذا كان أحد اﻷفراد قد عانى من انتهاك فعلى لحقوقه. | The State party refers in this connection to the Committee apos s views in communication No. 61 1979, a where it was found that the Committee quot has only been entrusted with the mandate of examining whether an individual has suffered an actual violation of his rights. |
ولذلك، هناك حاجة ليس فقط إلى تمديد ولاية العملية مدة عام آخر بل وإلى تزويدها بالقدرات البشرية والسوقية التي طلبها الأمين العام من أجل تمكينها من أداء ولايتها الموسعة أداء ناجعا فيما يتعلق بالمسؤوليات الجديدة التي أنيطت بها مؤخرا. | Therefore, there is a need not only to extend its mandate by one year but also to provide it with a human and logistical means requested by the Secretary General to enable it to effectively discharge its expanded mandate with regard to the new responsibilities we recently entrusted to it. |
وأضاف قائلا إنه يشعر بأن مهمته، كما حددتها الولاية التي أنيطت به في الانتخابات التي جرت لفترتين متعاقبتين، قد تم إنجازها بالكامل. | He felt that his mission, as defined by the mandate he had been given in two consecutive elections, had been fully accomplished UNIDO was once again on its feet, had regained international recognition and was working hard for the benefit of those in need. |
وذلك يصدق بصفة خاصة على مجلس اﻷمن، الذي يعمل باسم الدول اﻷعضاء جميعا، والذي أنيطت به المسؤولية اﻷولية لصون السلم واﻷمن الدوليين. | That is particularly true of the Security Council, which acts in the name of all Member States and has been assigned primary responsibility for the maintenance of international peace and security. |
كما أن القرار ي ذكر عﻻوة على ذلك بالقرار ٤٦ ١٨٢ حيث أنيطت بالمنسقين المقيمين مهام تتعلق بتقديم المساعدة اﻻنسانية في حاﻻت الطوارئ. | Furthermore, it recalled resolution 46 182 which assigned to the resident coordinator tasks in respect of emergency humanitarian assistance. |
وإذ تؤكد أيضا، في هذا السياق، السلطات التي يتمتع بها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق والمسؤولية الأساسية التي أنيطت بالمجلس بموجب المادة 24 من الميثاق عن صون السلم والأمن الدوليين بما يكفل اتخاذ الأمم المتحدة إجراءات سريعة وفعالة، | Stressing also, in this context, the powers of the Security Council under Chapter VII of the Charter and the primary responsibility of the Council under Article 24 of the Charter for the maintenance of international peace and security in order to ensure prompt and effective action by the United Nations, |
وإذ تؤكد أيضا، في هذا السياق، السلطات التي يتمتع بها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق والمسؤولية الرئيسية التي أنيطت بالمجلس بموجب المادة 24 من الميثاق عن صون السلم والأمن الدوليين، بما يكفل اتخاذ الأمم المتحدة إجراءات سريعة وفعالة، | Stressing also, in this context, the powers of the Security Council under Chapter VII of the Charter and the primary responsibility of the Council under Article 24 of the Charter for the maintenance of international peace and security in order to ensure prompt and effective action by the United Nations, |
9 استمع الخبراء لنائب رئيس لجنة القضاء على التمييز العنصري، السيد راغافان بيلاي، لدى النظر في الولاية التي أنيطت بهم في هذا المجال. | In addressing their mandate in this area the experts heard the Vice Chairperson of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination (CERD), Raghavan Pillai. |
وقد أنيطت مسؤوليات بعض هذه اﻵليات بهيئات اﻷمم المتحدة القائمة، التي توسعت وﻻياتها بناء على ذلك، بينما اقتضت آليات أخرى تأسيس هيئات جديدة. | While some of them have been entrusted to existing United Nations bodies whose mandates have been consequently enlarged, others have necessitated the creation of new bodies. |
وبإشادتنا بمنسق الإغاثة في حالات الطوارئ وموظفيه على أدائهم الممتاز لحد الآن، نعترف بالمهمة الصعبة التي أنيطت بهم ونعتزم الاستمرار في دعم تلك الإدارة. | In commending the Emergency Relief Coordinator and his staff on their excellent performance thus far, we recognize the very difficult task which they face and resolve to continue our support for that department. |
واعتبارا من ذلك التاريخ، أنيطت مسؤولية تنسيق البرامج اﻹنسانية بمكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية ﻷفغانستان، الذي يعمل تحت اﻹشراف الشامل ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية. | As of that date, the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Assistance to Afghanistan (UNOCHA), operating under the overall auspices of the Department of Humanitarian Affairs, has been charged with coordination of humanitarian programmes. |
أخيرا أود أن أؤكد لكم سيدي الرئيس أن وفد جمهورية ايران اﻻسﻻمية سوف يتعاون على نحو بناء في اﻻضطﻻع بالوﻻية التي أنيطت بالجمعية العامة. | Finally, I wish to assure you, Mr. President, that the delegation of the Islamic Republic of Iran will cooperate constructively to carry out the mandate entrusted to the General Assembly. |
عمليات البحث ذات الصلة : وقد أنيطت - وقد أنيطت - مرتبطة بها - دفع بها - يستهان بها - تهتم بها - ضرب بها - راهن بها - حقق بها - قاد بها - يمضغ بها - تومض بها