ترجمة "أشار إلى الحاجة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

إلى - ترجمة : إلى - ترجمة :
To

أشار - ترجمة : أشار - ترجمة : الحاجة - ترجمة : أشار - ترجمة : أشار إلى الحاجة - ترجمة : أشار - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وقد أشار الفصل ١٢ من جدول أعمال القرن ٢١ إلى الحاجة الملحة لمواجهة هذه المشكلة.
Chapter 12 of Agenda 21 raised the urgent need of facing up to this problem.
التي عقدهــا أشار إلى ضخامة الحاجة إلى المساعــدة، وخصوصا المساعــدة غير الغذائيــة. نتيجة الخسائـر الفادحة في اﻷرواح والممتلكات التي سببتها الكــوارث المختلفة.
In his briefings, Mr. Eliasson has noted that, as a result of the tremendous loss of life and property caused by various disasters, the need for assistance, especially non food assistance, is huge.
وبالنظر إلى حالات الاعتماد على الآخرين والنقص في الموارد، أشار الجميع إلى الحاجة إلى وضع نهج مبتكرة وإعادة دراسة السياسات التقليدية بشأن مساعدات الإغاثة.
In the face of cycles of dependency and shortage of resources, all pointed to the need to develop innovative approaches and re examine traditional policies on relief assistance.
أشار الصندوق أيضا إلى التحديات المتبقية، بما في ذلك الحاجة إلى إجراء مزيد من التخفيضات في الدين العام، وزيادة تنظيم القطاع المالي، وتنويع الأسواق.
The IMF also pointed out remaining challenges, including the need for further reductions in public debt, increased financial sector regulation, and market diversification.
11 أشار بعض الكيانات، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إلى الحاجة إلى الرصد على أساس منتظم وإلى مؤشرات لقياس التقدم المحرز في تنفيذ الأنشطة.
Some entities, for example the United Nations Development Programme (UNDP), noted the need for monitoring on a regular basis and for indicators to measure progress in implementing activities.
30 السيد موريموتو (اليابان) أشار إلى البنـد 2 (هـ) من جدول الأعمال وقال إن اليابان تدرك الحاجة الملح ة إلى تحسين الأمن في مركز فيينا الدولي.
Mr. MORIMOTO (Japan), referring to agenda item 2 (e), said that Japan recognized the urgent need to improve security at the VIC.
وقد أشار تقريرها إلى هذه المسألة.
Her report noted this.
رأسه كان أشار إلى الشمال، ووجهة إلى الغرب.
His head was pointed to the north, his face to the west.
3 وبالإضافة إلى ذلك أشار إلى المناقشات التي دارت في اللجنة السادسة والتي أ عرب فيها عن الحاجة إلى وضع تعريف للأعمال الانفرادية وكذلك صوغ قواعد عامة يمكن أن تطبق عليها.
He also alluded to the discussions in the Sixth Committee, where the need to establish a definition of unilateral acts and some general rules that could apply to them had been mentioned.
الحاجة إلى الدعم.
Need for support.
ومع ذلك، أشار المشاركون إلى نجاحات مختلفة.
Nonetheless, participants did indicate various successes.
أشار متكلمون عديدون إلى إصﻻح مجلس اﻷمن.
Many speakers have referred to Security Council reform.
كما ستستمر الحاجة إلى الدعم المقدم من الأمم المتحدة على صعيد التدريب والرصد في مجال حقوق الإنسان، كما أشار إلى ذلك تقرير داخلي عن حالة آداب المهنة داخل الشرطة الوطنية.
Continued United Nations support will also be required in the area of human rights training and monitoring, as indicated by an internal assessment of professional ethics status within the national police.
أشار إلى أنه يرغب في تحويل مومباي إلى شانغهاي ثانية.
He said that he wants to make Mumbai another Shanghai.
(ز) الحاجة إلى الشفافية
(g) The need for transparency
الحاجة إلى بناء القدرات.
Need for capacity building.
الحاجة إلى موارد إضافية
the need for more resources
لا. (ساكنوسيم) أشار إلى اليوم الأخير من (مايو ).
Saknussemm stipulated the last day of May.
لقد أشار كل من الرئيس ديمتري مدفيديف ورئيس الوزراء فلادمير بوتين في مناسبات عديدة الى الحاجة للتوجه الاقتصادي نحو آسيا .
Both President Dmitri Medvedev and Prime Minister Vladimir Putin have repeatedly pointed to the need for an economic turn to Asia.
وقد أشار التقرير والدراسة كذلك إلى الحاجة إلى إنشاء أو تعزيز نظم وطنية وآليات لإقتناء وخزن وتوزيع المعلومات ذات الصلة على الأطراف المعنية، وكذلك المساعدة في إقامة الآليات لإشراك أصحاب المصلحة.
The report and study also cited the need for establishing or strengthening national systems and mechanisms for the acquisition, storage, and distribution of pertinent information to relevant parties, as well as assistance in setting up mechanisms for stakeholder involvement.
35 وواصل كلامه قائلا إنه خلال الاجتماع العام الرفيع المستوى المنعقد مؤخرا، أشار القادة إلى الحاجة إلى اتخاذ موقف أكثر تنسيقا ومنهجية تجاه التنمية، ولاسيما من جانب هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها.
During the recent High level Plenary Meeting, leaders had referred to the need for a more coordinated and systematic approach to development, particularly by the United Nations bodies and agencies.
أشار بعض المعلقين إلى أن الرجل جاء إلى الباب بمحض إرادته
Some commentators have pointed out that the man came to the door of his own free will.
وفي حين اعترف بأن المشاركة اﻷجنبية هامة، فإن الوفد أشار إلى الحاجة إلى تدريب موظفي القطاعين العام والخاص على السواء في مجال بناء القدرات المحلية واقترح دعم برامج التعاون التقني في العملية.
While acknowledging that foreign participation was important, the delegation cited the need for training both public and private sector officials in local capacity building and suggested that technical cooperation programmes should support the process.
١٣ وبعد أن أشار إلى أحكام قرار الجمعية العامة ٤٧ ٢٢٧، قال إنه سيجري في عام ١٩٥٥ إنشاء مكتب اتصال في نيويورك لتلبية الحاجة إلى وجود المعهد في تلك المدينة. )السيد بواسارد(
13. Referring to the provisions of General Assembly resolution 47 227, he said that in 1995, with the approval of the Board of Trustees and if funds so permitted, a liaison office would be established in New York to meet the need for the presence of the Institute in that city.
كما أشار إلى وجود شواغل أمنية تتعلق بنشر المعلمين.
He also cited security concerns regarding the deployment of teachers.
وقد أشار إعلان الألفية إلى الاحتياجات الخاصة لتلك الدول.
The Millennium Declaration referred to the special needs of such States.
5 أشار ممثل ألمانيا إلى أهمية مجموعة المبادئ والقواعد.
The representative of Germany recalled the importance of the Set of Principles and Rules.
رمز الـ DVI أشار إلى خط لم يتم تعريفه
The DVI code referred to a font which was not previously defined.
من ثم أشار إلى ميثاق تحرير العبيد و قال
And he, pointing to the Proclamation, said,
أشار آخرون إلى نية لمنعنا العمل في مجال التعليم.
Some others spoke against our right to work as teachers.
أشار الراهب بيده إلى الإنجيل و الذي مكتوب فيه
The monk's hand points to the Bible, in which it is written
ذهبت لبيتك لكن أحدهم أشار علي بالقدوم إلى هنا
I went to your house but... somebody thought I would find you here.
ثانيا الحاجة إلى الإحصاءات الجنسانية
Need for gender statistics
أولا الحاجة إلى الاستعراض والتحديث
Need for rReview and uUpdate
سادسا الحاجة إلى تنسيق السياسات
VI. NEED FOR POLICY COORDINATION
ألف الحاجة إلى التدابير الوقائية
A. The need for preventive measures
)ج( الحاجة إلى تخفيض الديون
(c) The need for debt reduction
دون الحاجة إلى أي روبوتات
No robots required.
ففي استعراض حديث لجهود إدارة المراعي في الأردن، أشار الصندوق الدولي للتنمية الزراعية إلى أن الحاجة ما تزال تدعو إلى توضيح نظام ملكية الأراضي والحقوق في الموارد (الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، 2003(ب)).
In a recent review of rangeland management efforts in Jordan, IFAD indicated there is still a need to clarify the land tenure system and rights to resources (IFAD, 2003b).
وكما أشار
As White points out, promoters of FDI are not selling a product, which the country s embassies abroad may be able to do. The sales technique should be based on fiscal and regulatory concepts and be expressed in legal and financial jargon, which only experts can do.
أشار لى ... .
..beckoned to me.
٥٣ السيد واغنماكرز )هولندا( أشار الى الحاجة لسرعة تنفيذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، وأكد أنه تقدم باقتراحه من أجل مصلحة اﻷمن ونزع السﻻح.
Mr. WAGENMAKERS (Netherlands), noting the need for swift implementation of the Chemical Weapons Convention, stressed that he had made his proposal in the interests of security and disarmament.
21 واختتم قائلا إن وفد بلده يؤيد ما قاله المتحدثون السابقون بشأن التقدم الذي أحرز في تقنين الأنشطة في الفضاء الخارجي ولكنه أشار إلى أنه مازالت هناك مجالات كثيرة تدعو الحاجة إلى تنظيمها بالقانون.
His delegation supported what had been said by earlier speakers on the progress that had been achieved in the codification of activities in outer space but pointed out that there remained many areas that needed to be regulated by law.
وبعد أن أشار إلى أن أهداف إعلان الألفية، لم تخرج فقط عن مسارها في أفريقيا، بل إن المؤشرات تبين أنها تسير في اتجاه خاطئ، شدد على الحاجة إلى زيادة الجهود والموارد لتصحيح هذا الاتجاه.
Noting that, in Africa, the implementation of the goals of the Millennium Declaration was not only off track but heading in the wrong direction, he stressed the need for greater efforts and resources to reverse that trend.
فمع التعديل المنتظر لبرنامج الدفاع القومي لليابان في نهاية هذا العام، فقد أشار مجلس القدرات الأمنية والدفاعية، التابع لرئيس الوزراء، إلى الحاجة إلى التعامل مع الاتجاه التوسعي العسكري للصين، وعلى الأخص اتجاهها إلى زيادة حجم قواتها المسلحة.
With a revision of Japan's National Defense Program expected by year's end, the prime minister's Council on Security and Defense Capabilities has indicated a need to respond to China's military expansion, particularly its buildup of armed forces.

 

عمليات البحث ذات الصلة : أشار إلى - أشار إلى أن - أشار إلى أن - حيث أشار إلى - أشار إلى أهمية - أشار إلى أن - وقد أشار إلى - هو أشار إلى - أشار إلى هنا - كنت أشار إلى أن