Translation of "had indicated" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Had indicated - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
It had recently indicated its intention to begin operations. | وقد أعربت الشركة مؤخرا عن نيتها في الشروع في هذه الرحﻻت. |
The delegation, however, had indicated that the committee had not commenced its work. | إلا أن الوفد بي ن أن تلك اللجنة لم تبدأ عملها. |
Subsequently, the delegation of Denmark indicated that it had intended to vote in favour the delegation of Luxembourg indicated that it had intended to abstain. | () في أعقاب ذلك، أشار وفد الدانمرك إلى أنه كان يعتزم التصويت لصالح مشروع القرار، وأشار وفد لكسمبرغ إلى أنه كان يعتزم الامتناع عن التصويت. |
He had indicated that the French nuclear testing would continue. | وصرح بأن التجارب النووية الفرنسية ستستمر. |
The report also indicated that collaborators had killed 14 persons. | وبين التقرير أيضا أن المتعاونين قتلوا ١٤ شخصا. |
Idris Mohammed, indicated that we've had abysmal leadership in Africa. | محمد إدريس ، أشار إلى أن لدينا قيادة بالغة السوء في إفريقيا. |
Of these, 30 percent indicated they had to provide salary adjustments. | وأشارت 30 في المائة من بين هذه النسبة إلى أنه كان عليها أن تجري تسويات في الأجور. |
President Museveni indicated to the mission that LRA had been defeated. | وذكر الرئيس موسيفيني للبعثة أن جيش الرب للمقاومة قد اندحر. |
Several other organizations had indicated interest in introducing language incentive schemes. | كما أبدت عدة منظمات أخرى اهتمامها بادخال نظام حوافز اللغات. |
The Secretariat indicated that staff had received technological innovations with enthusiasm. | ١١٤ وبينت اﻷمانة العامة أن الموظفين قد استقبلوا اﻻبتكارات التكنولوجية بحماس. |
Palestinian sources indicated that the two men had tried to escape. | وأشارت المصادر الفلسطينية إلى أن الرجلين قد حاوﻻ الفرار. |
Several delegations indicated that topics A, B and C all had merit. | 4 وأوضحت عدة وفود أن المواضيع ألف، وباء، وجيم جميعا لها وجاهتها. |
Portugal indicated that it had signed and ratified 12 counter terrorism instruments. | 61 بي نت البرتغال أنها وق عت وصدقت على 12 صكا من صكوك مكافحة الإرهاب. |
7. The Secretariat indicated that staff had received technological innovations with enthusiasm. | ٧ وبينت اﻷمانة العامة أن الموظفين قد استقبلوا اﻻبتكارات التكنولوجية بحماس. |
To date, more than 60 countries had indicated their support for that Initiative. | وحتى اليوم، أعلن ما يزيد على 60 بلدا عن دعمهم لهذه المبادرة. |
The figures also indicated the Department's pre Summit communications strategy had been effective. | وتشير الأرقام أيضا إلى فعالية الاستراتيجية التي تنتهجها الإدارة للاتصالات قبل عقد مؤتمر القمة. |
Subsequently, the delegation of Israel indicated that, had it been present during the vote, it would have voted against, and the delegation of Qatar indicated that it had intended to vote against. | () أفاد وفد إسرائيل في وقت لاحق أنه كان سيصوت ضد التعديلات لو حضر التصويت، وأفاد وفد قطر أنه كان يعتزم التصويت ضد التعديلات أيضا. |
In addition, the Central African Republic had indicated its intention to submit a payment schedule, and Guinea Bissau had indicated that it was keeping the possibility of doing so under continuous review. | وبالإضافة إلى هذا، أعلنت جمهورية أفريقيا الوسطى عن عزمها على تقديم جدول دفع، في حين أشارت غينيا بيساو إلى أنها قد أبقت احتمال أن تفعل ذلك قيد الاستعراض المستمر. |
The delegations of Uganda and Zambia subsequently indicated that had they been present, they would have voted in favour the delegations of the Sudan and Yemen indicated that had they been present, they would have abstained and the delegation of Mali indicated that had it been present, it would have voted against. | () أشار وفدا أوغندا وزامبيا في وقت لاحق أنهما لو كانا حاضرين لصوتا مؤيدين لمشروع القرار وأشار وفدا السودان واليمن أنهما لو كانا حاضرين لامتنعا عن التصويت وأشار وفد مالي أنه لو كان حاضرا لصوت معارضا لمشروع القرار. |
Five States indicated that they had initially made use of the reciprocity reservation but had since withdrawn the reservation. | وذكرت 5 دول أنها استخدمت ذلك التحفظ ولكنها سحبته بعد ذلك. |
Subsequently, the delegation of Denmark indicated that it had intended to vote in favour. | () في أعقاب ذلك، أشار وفد الدانمرك إلى أنه كان يعتزم التصويت لصالح مشروع القرار. |
Subsequently, the delegation of Pakistan indicated that it had intended to vote in favour. | () في أعقاب ذلك، أشار وفد باكستان إلى أنه كان يعتزم التصويت لصالح مشروع القرار. |
While shooting the last schedule of the film in Mumbai, sources had indicated that the lead pair had broken up. | في حين إطلاق النار على الجدول الزمني الأخير من الفيلم في مومباي، وأشارت المصادر إلى أن الزوج قد يؤدي تفككت. |
The sponsors indicated that they had tried to take into account the positive changes that had occurred in the region. | وأشار مقدمو مشروع القرار الى أنهم حرصوا على أن يأخذوا في الحسبان التغيرات اﻹيجابية التي حدثت في المنطقة. |
The Department indicated that MONUC had had a significant increase in personnel and as a result the number of medical evacuations had also surged. | 270 وأبلغت الإدارة المجلس بأنها تتوقع تنفيذ هذه التوصيات تنفيذا كاملا في عام 2007. |
The Procurement Service indicated that it had recommended changing the procedures governing vendor review committees. | وقد تم تعميم التعليمات ذات الصلة بشأن خطط المشتريات وعمليات استعراضها إلى البعثات مع التفويضات الجديدة للسلطة في حزيران يونيه 2005. |
As he had indicated earlier, Iraq no longer fell under the provisions of Article 19. | وذكر أنه سبق أن أشار إلى أن أحكام المادة 19 لم تعد تنطبق على العراق. |
El Salvador, Iceland (signatory) and Myanmar indicated that they had not established such an offence. | وقد أفادت إيسلندا (دولة موق عة) والسلفادور وميانمار أنها لا تجر م مثل تلك الأفعال. |
Austria indicated that it had signed, ratified and implemented the 12 universal counter terrorism instruments. | 9 أشارت النمسا إلى أنها قد وقعت على الصكوك العالمية الاثنتي عشرة لمكافحة الإرهاب وصدقت عليها ووضعتها موضع التنفيذ. |
However, France and Belgium had indicated support for the funding of some projects in Zaire. | إﻻ أن فرنسا وبلجيكا قد أشارتا إلى أنهما تؤيدان تمويل بعض المشاريع في زائير. |
The City had indicated a willingness to attempt to accommodate requests made by diplomatic representatives. | وأبدت المدينة استعدادها للسعي الى تلبية طلبات الممثلين الدبلوماسيين. |
The delegations of Mali, Uganda and Zambia subsequently indicated that had they been present, they would have voted in favour and the delegation of the Sudan indicated that had it been present, it would have abstained. | () أشارت وفود أوغندا وزامبيا ومالي في وقت لاحق أنها لو كانت حاضرة لصوتت مؤيدة لمشروع القرار وأشار وفد السودان أنه لو كان حاضرا لامتنع عن التصويت. |
Now, the previous speaker before me, Idris Mohammed, indicated that we've had abysmal leadership in Africa. | الآن ، المتحدث قبلي ، المتحدث السابق قبلي ، محمد إدريس ، أشار إلى أن لدينا قيادة بالغة السوء في إفريقيا. |
The delegation of Antigua and Barbuda subsequently indicated that it had intended to vote in favour. | () أشار وفد أنتيغوا وبربودا فيما بعد إلى أنه كان يعتزم التصويت لصالح مشروع القرار. |
Subsequently, the delegations of Bolivia and Denmark indicated that they had intended to vote in favour. | () في أعقاب ذلك، أشار وفدا بوليفيا والدانمرك إلى أنهما كانا يعتزمان التصويت لصالح مشروع القرار. |
Additionally, 64.9 per cent indicated that they had made medical care accessible to persons with disabilities. | 34 وبالإضافة إلى ذلك، أوضح 64.9 في المائة من البلدان أنها جعلت الرعاية الطبية متاحة للمعوقين. |
Forty three per cent of the reporting Governments indicated that they had not taken such measures. | وأفاد ثلاث وأربعون في المائة من الحكومات المجيبة بأنها لم تتخذ تدابير من ذلك القبيل. |
Lebanon indicated that it had not yet signed either CITES or the Convention on Biological Diversity. | 14 وأفادت لبنان بأنها لم توق ع بعد على اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البر ية المهد دة بالإنقراض ولا على الاتفاقية المتعلقة بالتنو ع البيولوجي. |
However, only one body had indicated its willingness to consider replacing them with digital sound recordings. | ولكن لم تعرب سوى هيئة واحدة عن نيتها النظر في الاستعاضة عنها بتسجيلات صوتية رقمية. |
Police indicated that they had received two complaints about damaged property but no reports of injuries. | وأشارت الشرطة إلى أنها تلقت شكويين عن أضرار لحقت بالممتلكات لكنها لم تتلق أية تقارير عن أي اصابات. |
The delegation of Rwanda indicated that, had it been present at the time of the vote, it would have voted in favour, and the delegation of Armenia indicated that, had it been present, it would have voted against. | وأفاد وفد رواندا بأنه لو كان حاضرا وقت التصويت لصوت لصالح مشروع القرار. وأفاد وفد أرمينيا بأنه لو كان حاضرا لصوت ضد مشروع القرار. |
Subsequently, Israeli troops had withdrawn from the areas indicated in the Agreement, which they had occupied for 27 years, and had turned over authority to Palestinian representatives. | ونتيجة لذلك، انسحبت القوات اﻻسرائيلية من المنطقتين المشار اليهما في اﻻتفاق واللتين كانتا خاضعتين لﻻحتﻻل لمدة ٢٧ عاما وسلمت السلطة الى الممثلين الفلسطينيين. |
None survived, and evidence indicated that they had all died within hours of the fire's breaking out. | ولم ينج أي من العمال، وأشارت الأدلة إلى أنهم ماتوا جميع ا في غضون ساعات من نشوب الحريق. |
Subsequently, the delegations of Bolivia, Denmark and Mauritius indicated that they had intended to vote in favour. | () في أعقاب ذلك، أشارت وفود بوليفيا والدانمرك وموريشيوس إلى أنها كانت تعتزم التصويت لصالح مشروع القرار. |
The expert indicated that Korean OFDI had led to a trade surplus because of intra firm trade. | وأشار الخبير إلى أن الاستثمار الكوري الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج قد أنتج فائضا تجاريا يعزى إلى التجارة فيما بين الشركات. |
Related searches : Had Had - Indicated Through - Was Indicated - Indicated With - Indicated Value - Have Indicated - Clinically Indicated - You Indicated - Indicated Above - Wrongly Indicated - Survey Indicated - First Indicated - Indicated Volume