ترجمة "would enable" للغة العربية:
قاموس إنجليزي-العربية
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
Second, it would enable lifelong learning. | ثانيا ، سيتيح تعليما مدى الحياة. |
Rather, it would enable the powerful to exploit the weak. | بل حكم القانون الذي يمكن الأقوياء من استغلال الضعفاء. |
This would enable the countries concerned to present more detailed reports. | إن ذلك يسمح للبلدان المعنية بتقديم تقارير أكثر تفصيلا . |
All of these would enable, in principle be amenable to enhancement. | كل هذه الأشياء، تمك ن، من حيث المبدأ .. تكون قابلة للتعزيز. |
Many discussants noted that such actions would enable developing countries to retain more resources and enable Governments to derive greater tax revenues. | وأشار العديد من المشتركين في المناقشة إلى أن هذه الإجراءات تمكن البلدان النامية من الاحتفاظ بقدر أكبر من الموارد وتمكن الحكومات من الحصول على قدر أكبر من إيرادات الضرائب. |
Enable this if you would like to use a themed Login Manager. | مك ن هذا إذا كنت تود استخدام س مة لمدير الولوج. |
That would enable the Secretariat to begin implementation of the requested activities. | ومن شأن هذا تمكين اﻷمانة العامة من البدء في تنفيذ اﻷنشطة المطلوبة. |
Such a gathering would enable information sharing, which could save lives and economies. | ومثل هذا التجمع من شأنه أن ييسر عملية تبادل المعلومات، وبالتالي إنقاذ الأرواح والاقتصاد. |
Countries should fill any legislative gaps that would enable terrorists to escape prosecution. | 7 تطوير رؤى مركزية ومنس قة لكافة عمليات مكافحة الإرهاب في المنطقة. |
This would enable UNFPA to consolidate and strengthen service delivery in existing areas. | وهذا ما سيمكن الصندوق من دعم وتعزيز قدرته على تقديم الخدمات في المناطق الحالية. |
It would also enable Turkish Cypriots to travel overseas unhindered, direct from Nicosia. | وسيتمكن القبارصة اﻷتراك من السفر الى الخارج، دون عائق، مباشرة من نيقوسيا. |
The first option would enable producers everywhere to take advantage of economies of scale. | وسوف يمكن الخيار الأول المنتجين في كل مكان من الاستفادة من المعاملات التجارية الكبيرة الحجم. |
Thus, enhancing the capacity of those organizations would enable them to perform even better. | وهكذا فمن شأن تعزيز قدرة تلك المنظمات أن يمكنها من تحسين أدائها حتى عن ذي قبل. |
Debt cancellation would enable us to devote all of our financial resources to development. | ومن شأن إلغاء الديون أن يمكننا من تكريس جميع مواردنا المالية للتنمية. |
The feature would enable missions to recover personnel in darkness and marginal weather conditions. | ويسمح الطيران اﻵلي للبعثات باستعادة اﻷفراد في الظﻻم وفي الظروف الجوية الصعبة. |
If we decipher the script, we would enable them to speak to us again. | وان استطعنا ان نفك رموز تلك اللغة سوف نسمح لهم بالتكلم معنا مرة أخرى |
Effective trade networks and access to livestock markets would enable them to increase sales substantially. | وسوف تمكنهم شبكات التجارة الفع الة والقدرة على الوصول إلى أسواق الثروة الحيوانية من زيادة مبيعاتهم بشكل كبير. |
A better delineation of desertification would enable cost effective action in areas affected by it. | ومن شأن تحديد معالم ظاهرة التصحر تحديدا أفضل أن يتيح اتخاذ إجراءات فعالة من حيث التكلفة في المناطق المتضررة. |
Regional partnership and cooperation would be crucial to enable many countries to achieve the Goals. | وستلعب الشراكة الإقليمية والتعاون دورا حاسما لتمكين العديد من البلدان من إنجاز الأهداف. |
That would enable the Member States to make a genuine evaluation of the Secretariat's work. | وهذا سوف يمك ن الدول الأعضاء من إجراء تقييم حقيقي لأعمال الأمانة العامة. |
Competition was essential because lower prices would enable more people to have access to ICT. | والمنافسة أساسية لأن الأسعار المنخفضة سوف تمكن مزيدا من أفراد الشعب بالوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
It would also enable the Organization as a whole better to manage its regular budget | كما أنه سيمكن المنظمة ككل من إدارة ميزانيتها العادية على نحو أفضل |
The objective would be to enable the Organization to pursue the prosecution of individuals for | والغرض من ذلك هو أن تتمكن المنظمة من مقاضاة اﻷفراد، ﻻختﻻس اﻷموال والتماس تقويم اﻷضرار واستعادة اﻷموال المختلسة. |
It would enable African projects to reach the stage of gaining financing from financial institutions. | وستمكن هذه اﻷموال المشاريع اﻷفريقية من الوصول إلى مرحلة الحصول على التمويل من المؤسسات المالية. |
Enable | فع ل |
Enable | مك ن |
Enable | مك ن |
Enable | تمكين |
Enable | النسبة |
And it was clear that technology and science would be what would enable nations to take the lead and the high ground. | وكان من الواضح أن التكنولوجيا والعلم ستكون ما سيمكن الأمم |
This would enable the prime minister s assistants to command and instruct the relevant ministries and agencies. | وهذا من شأنه أن يمكن مساعدي رئيس الوزراء من إصدار الأوامر والتعليمات إلى الوزارات والهيئات الحكومية. |
This step, if pursued seriously, would enable a deeper analysis of interdependence in the world economy. | وإذا طبقت هذه الخطوة بجدية فمن شأنها أن تتيح الفرصة لتحليل أكثر تعمقا للترابط في الاقتصاد العالمي. |
The justification was that bailing out the banks, however messily, would enable a resumption of lending. | وكان التبرير هو أن إنقاذ البنوك، ولو كان فوضويا وغير مرتب، من شأنه أن يمكنها من استئناف الإقراض. |
Successful coordination in fiscal and monetary affairs would enable the region to manage external shocks successfully. | 44 والنجاح في تنسيق الأمور الضريبية والنقدية سيتيح للمنطقة أن تنجح أيضا في معالجة الصدمات الخارجية. |
The rations management software, when completed, would enable the Department to analyse data and detect trends. | (بآلاف دولارات الولايات المتحدة) |
International solidarity would therefore be indispensable to enable such women to participate fully in the Conference. | لذلك ﻻ غنى عن التضامن الدولي لتمكين هؤﻻء النساء من اﻻشتراك الكامل في المؤتمر. |
And finally, this would enable a wave of innovation, because amazing talent can be found anywhere. | وأخيرا ، سيتيح هذا موجة من الإبتكارات، لأن الموهوبين المدهشين يمكن أن يكونوا في كل مكان. |
But the rise would most likely be offset by capital outflows, as looser capital controls would enable savers to escape the financial crisis. | ولكن الارتفاع سوف يقابله في الأرجح تدفقات رأس المال إلى الخارج، مع تمكين المدخرين بفضل تخفيف ضوابط رأس المال من الإفلات من الأزمة المالية. |
Reform would not be easy but it would enable the Organization to more effectively implement the increasing number of mandated programmes and activities. | ولن يكون الإصلاح بالأمر الهيـن لكنه سيمكن المنظمة من تنفيذ البرامج والأنشطة العديدة المعهودة إليها بفعالية أكبر. |
Enable Proxy | تمكين الوكيل |
Enable Cache | تمكين المخبأ |
Enable wall | تمكين الحائط |
Enable floor | تمكين الأرضية |
Enable antialiasing | تمكين إزالة التسنن |
Enable Equalizer | مك ن الموازن |
Related searches : Would Enable You - This Would Enable - Enable Signal - Enable Notification - Enable Switch - Enable You - Enable All - Enable Cookies - May Enable - Enable Editing - Enable Content - Enable Listing - Enable Business