ترجمة "would enable" للغة العربية:


  قاموس إنجليزي-العربية

Enable - translation : Would - translation : Would enable - translation :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

Second, it would enable lifelong learning.
ثانيا ، سيتيح تعليما مدى الحياة.
Rather, it would enable the powerful to exploit the weak.
بل حكم القانون الذي يمكن الأقوياء من استغلال الضعفاء.
This would enable the countries concerned to present more detailed reports.
إن ذلك يسمح للبلدان المعنية بتقديم تقارير أكثر تفصيلا .
All of these would enable, in principle be amenable to enhancement.
كل هذه الأشياء، تمك ن، من حيث المبدأ .. تكون قابلة للتعزيز.
Many discussants noted that such actions would enable developing countries to retain more resources and enable Governments to derive greater tax revenues.
وأشار العديد من المشتركين في المناقشة إلى أن هذه الإجراءات تمكن البلدان النامية من الاحتفاظ بقدر أكبر من الموارد وتمكن الحكومات من الحصول على قدر أكبر من إيرادات الضرائب.
Enable this if you would like to use a themed Login Manager.
مك ن هذا إذا كنت تود استخدام س مة لمدير الولوج.
That would enable the Secretariat to begin implementation of the requested activities.
ومن شأن هذا تمكين اﻷمانة العامة من البدء في تنفيذ اﻷنشطة المطلوبة.
Such a gathering would enable information sharing, which could save lives and economies.
ومثل هذا التجمع من شأنه أن ييسر عملية تبادل المعلومات، وبالتالي إنقاذ الأرواح والاقتصاد.
Countries should fill any legislative gaps that would enable terrorists to escape prosecution.
7 تطوير رؤى مركزية ومنس قة لكافة عمليات مكافحة الإرهاب في المنطقة.
This would enable UNFPA to consolidate and strengthen service delivery in existing areas.
وهذا ما سيمكن الصندوق من دعم وتعزيز قدرته على تقديم الخدمات في المناطق الحالية.
It would also enable Turkish Cypriots to travel overseas unhindered, direct from Nicosia.
وسيتمكن القبارصة اﻷتراك من السفر الى الخارج، دون عائق، مباشرة من نيقوسيا.
The first option would enable producers everywhere to take advantage of economies of scale.
وسوف يمكن الخيار الأول المنتجين في كل مكان من الاستفادة من المعاملات التجارية الكبيرة الحجم.
Thus, enhancing the capacity of those organizations would enable them to perform even better.
وهكذا فمن شأن تعزيز قدرة تلك المنظمات أن يمكنها من تحسين أدائها حتى عن ذي قبل.
Debt cancellation would enable us to devote all of our financial resources to development.
ومن شأن إلغاء الديون أن يمكننا من تكريس جميع مواردنا المالية للتنمية.
The feature would enable missions to recover personnel in darkness and marginal weather conditions.
ويسمح الطيران اﻵلي للبعثات باستعادة اﻷفراد في الظﻻم وفي الظروف الجوية الصعبة.
If we decipher the script, we would enable them to speak to us again.
وان استطعنا ان نفك رموز تلك اللغة سوف نسمح لهم بالتكلم معنا مرة أخرى
Effective trade networks and access to livestock markets would enable them to increase sales substantially.
وسوف تمكنهم شبكات التجارة الفع الة والقدرة على الوصول إلى أسواق الثروة الحيوانية من زيادة مبيعاتهم بشكل كبير.
A better delineation of desertification would enable cost effective action in areas affected by it.
ومن شأن تحديد معالم ظاهرة التصحر تحديدا أفضل أن يتيح اتخاذ إجراءات فعالة من حيث التكلفة في المناطق المتضررة.
Regional partnership and cooperation would be crucial to enable many countries to achieve the Goals.
وستلعب الشراكة الإقليمية والتعاون دورا حاسما لتمكين العديد من البلدان من إنجاز الأهداف.
That would enable the Member States to make a genuine evaluation of the Secretariat's work.
وهذا سوف يمك ن الدول الأعضاء من إجراء تقييم حقيقي لأعمال الأمانة العامة.
Competition was essential because lower prices would enable more people to have access to ICT.
والمنافسة أساسية لأن الأسعار المنخفضة سوف تمكن مزيدا من أفراد الشعب بالوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
It would also enable the Organization as a whole better to manage its regular budget
كما أنه سيمكن المنظمة ككل من إدارة ميزانيتها العادية على نحو أفضل
The objective would be to enable the Organization to pursue the prosecution of individuals for
والغرض من ذلك هو أن تتمكن المنظمة من مقاضاة اﻷفراد، ﻻختﻻس اﻷموال والتماس تقويم اﻷضرار واستعادة اﻷموال المختلسة.
It would enable African projects to reach the stage of gaining financing from financial institutions.
وستمكن هذه اﻷموال المشاريع اﻷفريقية من الوصول إلى مرحلة الحصول على التمويل من المؤسسات المالية.
Enable
فع ل
Enable
مك ن
Enable
مك ن
Enable
تمكين
Enable
النسبة
And it was clear that technology and science would be what would enable nations to take the lead and the high ground.
وكان من الواضح أن التكنولوجيا والعلم ستكون ما سيمكن الأمم
This would enable the prime minister s assistants to command and instruct the relevant ministries and agencies.
وهذا من شأنه أن يمكن مساعدي رئيس الوزراء من إصدار الأوامر والتعليمات إلى الوزارات والهيئات الحكومية.
This step, if pursued seriously, would enable a deeper analysis of interdependence in the world economy.
وإذا طبقت هذه الخطوة بجدية فمن شأنها أن تتيح الفرصة لتحليل أكثر تعمقا للترابط في الاقتصاد العالمي.
The justification was that bailing out the banks, however messily, would enable a resumption of lending.
وكان التبرير هو أن إنقاذ البنوك، ولو كان فوضويا وغير مرتب، من شأنه أن يمكنها من استئناف الإقراض.
Successful coordination in fiscal and monetary affairs would enable the region to manage external shocks successfully.
44 والنجاح في تنسيق الأمور الضريبية والنقدية سيتيح للمنطقة أن تنجح أيضا في معالجة الصدمات الخارجية.
The rations management software, when completed, would enable the Department to analyse data and detect trends.
(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)
International solidarity would therefore be indispensable to enable such women to participate fully in the Conference.
لذلك ﻻ غنى عن التضامن الدولي لتمكين هؤﻻء النساء من اﻻشتراك الكامل في المؤتمر.
And finally, this would enable a wave of innovation, because amazing talent can be found anywhere.
وأخيرا ، سيتيح هذا موجة من الإبتكارات، لأن الموهوبين المدهشين يمكن أن يكونوا في كل مكان.
But the rise would most likely be offset by capital outflows, as looser capital controls would enable savers to escape the financial crisis.
ولكن الارتفاع سوف يقابله في الأرجح تدفقات رأس المال إلى الخارج، مع تمكين المدخرين بفضل تخفيف ضوابط رأس المال من الإفلات من الأزمة المالية.
Reform would not be easy but it would enable the Organization to more effectively implement the increasing number of mandated programmes and activities.
ولن يكون الإصلاح بالأمر الهيـن لكنه سيمكن المنظمة من تنفيذ البرامج والأنشطة العديدة المعهودة إليها بفعالية أكبر.
Enable Proxy
تمكين الوكيل
Enable Cache
تمكين المخبأ
Enable wall
تمكين الحائط
Enable floor
تمكين الأرضية
Enable antialiasing
تمكين إزالة التسنن
Enable Equalizer
مك ن الموازن

 

Related searches : Would Enable You - This Would Enable - Enable Signal - Enable Notification - Enable Switch - Enable You - Enable All - Enable Cookies - May Enable - Enable Editing - Enable Content - Enable Listing - Enable Business