ترجمة "سيمكن" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Enable Defendant Exists Allow Visit

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وكان من الواضح أن التكنولوجيا والعلم ستكون ما سيمكن الأمم
And it was clear that technology and science would be what would enable nations to take the lead and the high ground.
تأجيل لمدة يوم فقط ثم سيمكن لطبيبنا ي م ك ن أ ن يفحص المتهم .
Only a day or so, and our doctor can visit with the defendant.
كما أنه سيمكن المنظمة ككل من إدارة ميزانيتها العادية على نحو أفضل
It would also enable the Organization as a whole better to manage its regular budget
وبعد تأكيد هذه الصحة، سيمكن تحديد ما إذا كانت مطابقة لمبادئ القانون الدولي.
Once it was confirmed that an act was valid, it could be determined whether it also conformed to the principles of international law.
و كنت اتساءل، يا ترى كيف سيمكن لهؤلاء الاطفال تعلم كتابة برامج الحاسوب
And I used to think, how on Earth are those kids ever going to learn to write computer programs?
والسلام سيمكن 3 ملايين أفغاني ما زالوا موجودين في باكستان في العودة بأمان وكرامة.
Peace will enable the safe and dignified return of the 3 million Afghan refugees still in Pakistan.
وهذا ما سيمكن الصندوق من دعم وتعزيز قدرته على تقديم الخدمات في المناطق الحالية.
This would enable UNFPA to consolidate and strengthen service delivery in existing areas.
بالطبع، الإنترنت سيمكن كل من كانت لديه المهارات المطلوبة لاستغلال التقنية والفهم الأمثل للإنترنت
Of course, it's going to empower whoever is most skilled at using the technology and best understands the Internet in comparison with whoever their adversary is.
ولكن في الحرب الحقيقة لا يمكنك القيام بذلك فذلك سيمكن الاعداء من اسقاط الطائرة
Well in a real war, you can't do that you'll get shot down.
فبهذه الطريقة وحدها سيمكن تحديد ما إذا كانت الأطراف المتحاربة تنصاع للاتفاقيات الإنسانية أم لا.
Only in that way will it be possible to determine whether or not warring parties have complied with humanitarian conventions.
وأود أيضا أن أشير إلى أن هذا الاقتراح سيمكن بلدان الجنوب من أن تصبح أعضاء دائمين.
Let me also note that this proposal would enable countries of the South to become permanent members.
وإن التنفيذ الكامل لهذه المعاهدة سيمكن المؤتمر من إحراز المزيد من التقدم في مجال تحديد اﻷسلحة.
The full implementation of this Treaty will enable the CSCE to make further progress in the field of arms control.
إن هذا سيمكن اﻷمانة العامة من أن تعمم رسميا قائمة أعضاء اللجنة في أبكر تاريخ ممكن.
This will make it possible for the Secretariat to circulate officially the list of members of the Committee at the earliest possible date.
وبفضل التشغيل الآلي لإدارة المبادلات والتنفيذ والتخصيص والوساطة، سيمكن تطبيق النظام من توفير الوقت وخفض للأخطاء والازدواجية.
Through the automation of trade placement, execution, allocation and broker management, the system application saves time and eliminates errors and redundancies.
ولن يكون الإصلاح بالأمر الهيـن لكنه سيمكن المنظمة من تنفيذ البرامج والأنشطة العديدة المعهودة إليها بفعالية أكبر.
Reform would not be easy but it would enable the Organization to more effectively implement the increasing number of mandated programmes and activities.
ومما لا شك فيه أن هذا سيمكن منظومة الأمم المتحدة من التعبئة بناء على فترة إنذار قصيرة.
This will, no doubt, enable the United Nations system to mobilize on short notice.
وإضافة إلى هذا فإن إبراز دور كل من الجنسين سيمكن واضعي السياسات من تحديد مكان، وكيفية، التدخل.
Furthermore, by highlighting gender roles, policy makers should be able to determine where and how to intervene.
ولكن سيأتي سريعا اليوم الذي سيمكن فيه استقبال اﻻذاعات التلفزيونية من العالم كله باستخدام مجرد شماعة مﻻبس.
The day is fast approaching when only a coat hanger will be needed to receive television broadcasts from across the world.
وهذا سيمكن اللجنة أيضا من تقييم المشاورات التي سيكون اﻷمين العام قد أجراها خﻻل اﻷشهر السابقة لذلك.
This will also enable the Commission to evaluate the consultations that the Secretary General will have conducted during the preceding months.
ذلك أن منح إعانات لتدريب الطلبة اﻷجانب سيمكن البلدان النامية من اﻻعتماد على مواردها البشرية المدربة تقنيا.
Subsidies for the training of foreign students would make more skilled manpower available to developing countries.
الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻻسبانية( أشكر السيد ماهيدي على إيجازه، اﻷمر الذي سيمكن الملتمسين اﻵخرين من الكﻻم.
The Chairman (interpretation from Spanish) I thank Mr. Mahedy for his brevity, which will enable other petitioners to speak.
ونحن على وشك التوصل إلى حل توافقي سيمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن المادة 18 الهامة من الاتفاقية.
We are near a compromise solution that would enable agreement on the important article 18 of the convention.
وكمهمة منفصلة، فإنها ستتيح متابعة أكثر سرعة وانتظاما مما سيمكن الصندوق من خفض احتمالات العجز عن استرداد الأموال.
As a separate function, it would permit speedier and more systematic follow up, which would allow the Fund to reduce the risk of not being able to recover funds.
والطريق الذي خططتموه إلى الأمام سيمكن كلا منا من معالجة جميع القضايا المهمة المعروضة علينا بأسلوب منفتح وشامل وشفاف.
The way forward that you have charted will enable each of us to address all the important issues before us in an open, inclusive and transparent manner.
وترد الإشارة أيضا إلى أن هذا التشريع سيمكن باكستان من أن تصبح طرفا في الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
It is also indicated that such legislation would allow Pakistan to become a party to the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism.
وإنني أعتقد أن استردادنا ﻻستقﻻلنا سيمكن ﻻتفيا، الدولة الصغيرة، من القيام بدور متعاظم في تحقيق السلم والديمقراطية في العالم.
It is my belief that the restoration of our independence will enable Latvia, a small State, to play a greater role in securing peace and democracy in the world.
وإذا ما وافقت الجمعية العامة، سيمكن تطبيق اﻵلية المقترحة في الدراسة اﻻستقصائية القادمة للمرتبات في نيويورك في عام ١٩٩٤.
Should the General Assembly approve, the mechanism proposed would be in force for the forthcoming salary survey in New York in 1994.
وبالمثل، فإن اﻻقتراح الداعي الى تبسيط واختصار اجراءات المطالبة بالدفع سيمكن من التبكير بدفع اﻷنصبة المقررة، وبالتالي فإننا نؤيده.
Similarly, the proposal to simplify and shorten the billing procedures would enable the early payment of assessments.
بالطبع، الإنترنت سيمكن كل من كانت لديه المهارات المطلوبة لاستغلال التقنية والفهم الأمثل للإنترنت بغض النظر عمن يكون هذا الشخص.
Of course, it's going to empower whoever is most skilled at using the technology and best understands the Internet in comparison with whoever their adversary is.
كما نثني على الاتحاد الأوروبي والمؤسسات المالية الأخرى لدعمها المالي الذي سيمكن كوسوفو من أن تصبح اقتصادا وظيفيا كاملا وديمقراطية.
We also commend the European Union and other financial institutions for their financial support, which will enable Kosovo to become a fully functioning economy and a democracy.
وذلك سيمكن شعب تايوان الذي يتميز بتدفق الحيوية وسعة الحيلة من الاضطلاع بدوره الصحيح في الشؤون العالمية والتصنيع والتجارة والتنمية.
That would enable the dynamic and resourceful people of Taiwan to play their rightful role in global affairs, industrialization, trade and development.
وأيد السيد المنصور عملية الإصلاح الرامية إلى تعزيز قدرات الموظفين وفاعليتهم، مما سيمكن المنظمة من تقديم أفضل الخدمات للدول الأعضاء.
As a result, his delegation supported the process of reform, which aimed to improve the capabilities and efficiency of the staff and therefore enable the Organization to provide a better service for the Member States.
كما أن النمو اﻻقتصادي المنصف المقترن بالخدمات التعليمية والصحية سيمكن الفقراء من القيام باستثمارات بيئية تحقق صالحهم في اﻷجل الطويل.
Equitable economic growth, coupled with education and health services, would enable the poor to make environmental investments that were in their own long term interest.
وهذا سيمكن اللجنة، وفقا لمتطلباتها التي كثر اﻹعراب عنها، من الشروع على نحو فوري في عمليات رصد وتحقق كاملة النطاق.
This will permit the Commission, in line with its frequently stated requirements, to initiate immediately full scale monitoring and verification.
وإيجاد هذه الظروف للسلم واﻷمن سيمكن شعوب العالم من تشجيع الحوار بدﻻ من المواجهـــة، والتضامن بدﻻ من المصلحة الذاتية للدول.
Establishing such conditions of peace and security will enable the peoples of the world to encourage dialogue over confrontation and solidarity over the self interest of States.
وإنه من خﻻل هذا الوعي فقط سيمكن للدول اﻷكبر واﻷغنى بالموارد أن تدرك محنة اﻷعضاء اﻷصغر واﻷضعف داخل اﻷسرة الدولية.
It is only through this awareness that the larger and more resource rich States could realize the plight of the smaller and weaker members of the family.
وهذا سيجعل من الممكن خفض عدد العاطلين عن العمل إلى حد بعيد، وهذا بدوره سيمكن أيضا من معالجة قضية الفقر المعقدة.
That will make it possible to reduce considerably the number of the unemployed, thereby also addressing the complicated issue of poverty.
٣٩ ومن المحتم أن التوصل الى حل لهذا التناقض سيمكن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من تحديد مجاﻻت اهتمامه الخاصة بوضوح أكبر.
39. The resolution of this contradiction will inevitably enable UNDP to define more sharply its particular areas of focus.
كما أنه سيساعد في سائر مهام خدمة اللجنة التي يضطلع بها المكتب، مما سيمكن الموظفين اﻵخرين من القيام باﻷعمال العلمية والتقنية.
The incumbent would also assist in the other committee servicing functions of the Office, allowing other staff members to carry out scientific and technical work.
فهذا بدوره سيمكن بلداننا من اﻻستفادة على نحو أكمل من اقتصاد عالمي متحرر ومتناسق بشكل متزايد، ومـــن المشاركة اﻷكثر فعالية فيه.
This will, in turn, enable our countries to benefit more fully from and to participate more effectively in a liberal and increasingly organic global economy.
أريد فعلا أن اعتبر حقيقة الادخار أكثر بأربعة أضعاف هو فرق هائل فيما يخص نمط الحياة الذي سيمكن للناس أن يدفعوا قيمته.
I want, really, to think about the fact that saving four times more is a huge difference in terms of the lifestyle that people will be able to afford.
وهذا سيمكن البرنامج اﻻنمائي من توفير الدعم التقني بصورة أكثر كفاءة وصﻻحية الى المكاتب الميدانية، وادخال الخبرة العالمية للبرنامج في المناقشة والتحليل.
This will enable UNDP to provide more effective and relevant technical backstopping to field offices and to inject the global experience of UNDP into debate and analysis.
والمجلس التنفيذي اﻻنتقالي الذي أنشئ رسميا فـي اﻷسبوع الماضـي فقــط، سيمكن شعــب جنــوب افريقيا كله من المشاركة في عملية تحديد مصير بلده.
The TEC, formally established just last week, will enable all the people of South Africa to participate in the process of determining the destiny of their country.
٦١ وفيما يتعلق بإدارة الموظفين، سيمكن تفويض رئيس أمانة اﻻتفاقية سلطة تعيين الموظفين للخدمة في هذه اﻷمانة دون غيرها ولترقيتهم وانهاء خدمتهم.
16. With regard to personnel management, it would be possible to delegate authority to the head of the Convention secretariat for the recruitment of staff for service limited to that secretariat, for their promotion and for the termination of such service.
فتدفق المعلومات سيمكن الشعوب من معرفة المرحلة التي وصلوا إليها في عملية إنهاء الاستعمار، وما الذي ينبغي عليهم عمله للوصول إلى أهدافهم النهائية.
The flow of information would enable the people to know which stage of the decolonization process they had reached, and what they should do to reach their final goals.