ترجمة "ستمكن" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

ستمكن - ترجمة : ستمكن - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ويرى أن هذه الموارد ستمكن اللجنة من تقديم المساعدة التي قد تطلب منها.
It is considered that these resources would enable the Commission to provide the assistance that may be requested of it.
ويرى أن هذه الموارد ستمكن اللجنة من تقديم المساعدة التي قد ت طلب منها.
It is considered that these resources would enable ECA to provide the assistance that may be requested of it.
وهذه اللجنة ستمكن المساهمين من مساعدة اﻷمانة العامة بشكل أفضل في إدارة العملية.
This committee will enable the contributors better to assist the Secretariat in managing the operation.
وهي ستمكن المنظومة من مواءمة أنشطتها مع أهداف القرار 1325 (2000) التي أيدتها الدول الأعضاء.
It will enable the system to align its activities with the goals of resolution 1325 (2000) endorsed by Member States.
وقد طو رت شرطة جنوب أفريقيا استراتيجية للأسلحة النارية ستمكن من ضبط الأسلحة النارية داخل البلد بفعالية.
The South African police had developed a firearms strategy that should make effective firearms control possible within the country.
وقال إن تلك المبادرات المواضيعية ستمكن جذب موارد إضافية من المؤسسات التمويلية الدولية ومن بلدان مانحة.
Thematic initiatives would make it possible to attract additional resources from international financial institutions and donor countries.
وإنني على ثقة من أن هذه الجهود ستمكن الصوماليين من إعادة بناء مجتمع مدني في بلدهم.
I trust that those efforts will enable the Somalis to rebuild a civil society in their country.
إن هذه الخطوات الجريئة من جانب بلغراد هي وحدها التي ستمكن المجتمع الدولي من اﻻستجابة بجرأة.
Only these bold steps by Belgrade would make possible a bold reaction by the international community.
وإن استﻻم الوثيقة المتضمنة quot صوت توكيﻻو quot ستمكن الحكومة من العمل مع توكيﻻو في المجاﻻت التي التمست فيها تأكيدات.
Receipt of the document containing the quot Voice of Tokelau quot would enable the Government to work through with Tokelau the areas in which assurances were sought.
نعوم وأنا عملنا خمس سنوات لتسهيل هذا الصعود وتهيئة الأدوات والبنية التحتية الذي ستمكن الطلاب من بنائه في فصل دراسي واحد.
Noam and I worked five years to facilitate this ascent and to create the tools and infrastructure that will enable students to build it in one semester.
ستمكن اﻻحتياجات المقدرة بمبلغ ٩٠٠ ٥٠٤ دوﻻر إدارة عمليات حفظ السلم من اﻻضطﻻع، في عام ١٩٩٥، باﻷنشطة المبينة في الفقرة ٢٨ أدناه.
The estimated requirements in the amount of 504,900 would enable the Department of Peace keeping Operations to undertake, in 1995, the activities specified in paragraph 28 below.
ونعتقد أن هذه التدابير ستمكن البرازيل من المشاركة اﻷكثر فعالية في التعاون الدولي في الفضاء الخارجي، بغية تشجيع التنمية اﻻجتماعية واﻻقتصادية لشعبها.
We believe that these measures will enable Brazil to participate more effectively in international cooperation in outer space, with a view to promoting the social and economic development of its people.
٢٧ ستمكن اﻻحتياجات المقدرة بمبلغ ٣٠٠ ٥٤٦ دوﻻر إدارة عمليات حفظ السلم من اﻻضطﻻع، في عام ١٩٩٥، باﻷنشطة المبينة في الفقرة ٢٧ أدناه.
The estimated requirements in the amount of 546,300 would enable the Department of Peace keeping Operations to undertake in 1995 the activities specified in paragraph 27 below.
إن تهيئة مناخ سلمي ستمكن جميع البلدان في الشرق اﻷوسط من تحويل طاقاتها البشرية ومواردها اﻻقتصادية بعيدا عن الصراع، ونحو التنمية اﻻجتماعية واﻻقتصادية.
A peaceful environment will enable all countries in the Middle East to divert their human energies and economic resources away from conflict and towards social and economic development.
ومن الضروري أيضا مواصلة وتعزيز تقديم المساعدة للدول النامية بغية تطوير المراقبة وقدرات الإدارة التي ستمكن هذه الدول من الإسهام في هذا المسعى العالمي.
It is also necessary to continue and enhance assistance to developing States to develop control and management capacities that will allow them to contribute to this global effort.
وعملية الرصد هذه ستمكن الدول اﻷطراف من استعراض قوانينها وسياساتها على أساس منتظم، ومن التركيز على مجاﻻت تقتضي مزيدا من اﻻجراءات أو إجراءات أخرى.
This monitoring activity will enable States parties to review their laws and policies on a regular basis and to focus on areas where further or other action is required.
والمحكمة الخاصة ستمكن موظفيها في سيراليون وشركائهم المحليين من تطوير خبراتهم المهنية في جميع مجالات العمل، على الرغم من افتقارها إلى ولاية صريحة لبناء القدرات.
In many ways, the Special Court will enable its Sierra Leonean personnel in all areas of operations, and their local counterparts, to develop their professional expertise despite the Special Court's lack of an explicit capacity building mandate.
وتعتقد الحكومتان أن الوﻻيات التي ينص عليها قرار الجمعية العامة ٤٨ ٢٢٣ باء ستمكن لجنة اﻻشتراكات من إلغاء النتائج السلبية لمقرر الجمعية العامة ٤٧ ٤٥٦.
The two Governments believe that the mandates contained in General Assembly resolution 48 223 B will enable the Committee on Contributions to eliminate the negative consequences of Assembly decision 47 456.
ولهذا، تجرى دراسة متعمقة في باريس وهذه الدراسة ستمكن وفد بﻻدي من اﻹسهام في إكمال جدول أعمال مناسب في الدورة القادمة للجنة الفرعية العلمية والتقنية.
Hence a thorough study is being carried out in Paris this will enable my delegation to contribute to perfecting a suitable agenda at the next session of the Scientific and Technical Subcommittee.
ومع أن الدائرة الخاصة ستمكن من تحويل القضايا المتدنية المستوى إلى الولاية الوطنية، فإنه يلزم مزيد من العمل لضمان أن تتم العملية على نحو جيد التوقيت.
Although the Chamber will allow for the transfer of cases of lower level prosecutions to national jurisdiction, more work will be required to ensure that they are completed in a timely manner.
وهي ستمكن أية منظمة من وضع إجراءات لتنفيذ السياسات واﻷهداف البيئية التي وضعتها، فضﻻ عن تحقيق اﻻلتزام وضمان استمرار التحسين عن طريق تحديث المعلومات بصفة منتظمة.
It will enable an organization to establish procedures that implement its set environmental policy and objectives, as well as to achieve compliance and ensure continuous improvement through regular updating of information.
وبعد ذلك، فإن الوفود الراغبة في شرح مواقفها أو تعليل تصويتاتهــا بشأن أي أو جميع مشاريع القرارات الواردة في مجموعة معينــة قبــل البت فيها ستمكن من القيام بذلك.
Subsequently, delegations wishing to explain their positions or votes on any or all of the draft resolutions contained in a particular cluster before a decision is taken will be able to do so.
يشير مصطلح القدرات إلى الموارد المتاحة، بما في ذلك الإنسان، والمواد، والأنواع الأخرى من الموارد، التي ستمكن مجتمع ما من التعامل مع تهديد مستقبلي أو مقاومة تأثير خطر.
It refers to the resources available, including human, material, and other types of resources, that will enable a community to cope with a threat or resist the impact of a hazard.
انا أأمل ان هكذا نوع من الوسائل . .ستمكن كل شخص يملك فكرة ان يرى طريقا ما . .لكي ينفذها في هذا العالم وان يجمع الاشخاص حوله . لكي يقوموا بالاستثمار
It's my hope that this kind of tool can show anybody who has an idea a path to go do what they want to do in the world and to gather the people around them that they already have, the people that know them best and that love them and want to support them, to gather them to make this happen.
وتلك المؤسسات هي التي ستمكن المواطنين ذوي الاقتناع من أن يقودونا إلى الاقتراب من مثل العدالة التي تبعث الحماس في كل روح الرغبة العالمية في الأمن، والرخاء، والحرية والكرامة.
It is those institutions that enable citizens of conviction to lead us ever closer to the ideals of justice that stir every soul the universal desire for security, prosperity, liberty and dignity.
فمبادرة البعثة بإزالتها أولا من الطرقات ستمكن من زيادة الاستفادة من وسائل النقل البري، وتحد من الاعتماد على وسائل النقل الجوي، مما يفضي إلى تحقيق وفورات كثيرة في التكاليف.
The proactive clearance of roads by the mission would enable greater use of ground transport and decrease reliance on air support, resulting in significant cost savings.
وسيجد زائرو العديد من مكتبات الأمم المتحدة أن مظهرها الحديث شبيه بمقاهي الإنترنت والمكتبات العصرية، فيما ستمكن الفعالية التكنولوجية الخفية من الإفادة إلى أبعد حد من تكنولوجيا الاتصالات والمعالجة والتخزين.
The updated look of many United Nations libraries will remind visitors of Internet cafes and modern bookstores, while behind the scenes, technological efficiency will make the most of communications, processing and storage technology.
وتحديدا، ي عتزم اتباع نهج جديد قائم على مبادئ السرية والسلامة والاقتدار المهنـي التي ستمكن من تحسين النهج المتبع تجاه الشباب ومشاكلهم وتوفير معلومات صحيحة عن كل ما لـه صلة بصحتهم.
Namely, a new approach is planned which is based on the principles of confidentiality, safety and professionalism that will enable better approach to the young and their problems and provide for right information about everything related to their health.
وت وجت هذه الجهود بمبادرة جديدة هامة ستمكن الإدارة ومنتجي المواد السمعية البصرية في كامل منظومة الأمم المتحدة من توزيع مواد فيديو بشكل سريع من المقر ومن الميدان إلى محطات البث.
These efforts have culminated in an important new initiative which will enable the Department and audio visual producers throughout the United Nations system to distribute video material promptly from Headquarters and from the field to broadcasters.
ونلتمس من البلدان المتقدمة النمو أن تقدم تلك المساعدة، التي ستمكن في نهاية المطاف البلدان المتخلفة النمو من أن تصبح قادرة على البقاء الذاتي وتحسين مستوى المعيشة للعديد من الأشخاص.
We implore the developed countries to provide that assistance, which will eventually enable underdeveloped countries to become self sustainable and improve the standard of living of many.
وقد تعهد اﻷمين العام بتحسين إجراءات الضوابط الداخلية التي ستمكن من اﻹبﻻغ الفوري لوكاﻻت التحري الجنائي الوطنية عن حاﻻت الغش المشتبه فيها )انظر A 42 437 و A 47 510(.
The Secretary General has undertaken to improve the internal control procedures that will enable immediate reporting to national criminal investigative agencies of cases of suspected fraud (see A 42 437 and A 47 510).
إن البرازيل تشارك في تقديم مشروع القرار المعروض علينا، والذي ستمكن أحكامه اتفاقية عام ١٩٨٢ من أن تصبح مقبولة عالميا، وبالتالي ستكفل اﻹنشاء الكامل لنظام دولي متوازن وشامل لقاع البحار.
Brazil is cosponsoring the draft resolution before us, whose provisions will enable the 1982 Convention to become universally acceptable and therefore ensuring the full establishment of a balanced and comprehensive international seabed regime.
ومع ذلك، فإن التنسيق الدقيق مطلوب بين مكتب الأمم المتحدة السامي ووكالات الأمم المتحدة الأخرى لربط برامج اللاجئين باستراتيجيات التوطين والتنمية التي ستمكن اللاجئين على نحو أفضل من استئناف حياتهم الطبيعية.
However, tighter coordination was required between UNHCR and other United Nations agencies to link refugee programmes with repatriation and development strategies that would better enable refugees to resume their normal lives.
وكما جاء في المذكرة التفسيرية المرفقة بالطلب بإدراج هذا البند في جدول اعمالنا، فإن إقامة عﻻقة مؤسسية دائمة بين محكمة التحكيم الدائمة واﻷمم المتحدة ستمكن المنظمتين من تعزيز الروابط القائمة بينهما.
As stated in the explanatory memorandum annexed to the request to include the present item in our agenda, the creation of a permanent institutional relationship between the Permanent Court of Arbitration and the United Nations will enable both organizations to strengthen existing ties.
وكما هو موضح في الفرع الخامس جيم فإن التغطية التي يتعين تقديمها عن طريق التعاقد مع خدمات المراجعة والحسابات ستمكن من تأدية خدمات أرخص بقدر كبير وأوسع نطاقا فيما يتصل بالتنفيذ الوطني.
As explained in section V.C, the coverage to be provided through contracting with audit and accounting services will enable a much deeper and wider range of services to be provided in relation to national execution.
وسيضع هذا المشروع ويشغل أداة تحليلية قوية ستمكن دائرة إدارة الاستثمارات من التعرف على الدور الذي تقوم به استراتيجية تخصيص الأصول في تحديد العائدات المتوقعة ومستوى المخاطر المتصلة بالتغيرات في قيمة خصوم الصندوق.
This project will implement and enable a powerful analytical tool that will allow the Investment Management Service to recognize the role played by the asset allocation strategy in determining expected returns and the level of risk relative to changes in the value of the Fund's liabilities.
وفي حين ستمكن هذه البادرة المهمة إلى حد ما من تخفيف النقص في مرافق إيواء القوات المسلحة، لا يزال النقص الإجمالي في أماكن الإيواء يمثل مشكلة خطيرة تؤثر سلبا على معنويات القوات المسلحة.
While this important gesture will alleviate to some extent the shortage of accommodation for the armed forces, the overall shortage of accommodation remains a serious problem, which negatively affects the morale of the armed forces.
والعناصر التي لا بد من إدراجها في نطاق المكتب ستمكن المجتمع الدولي من تقديم مساعدة هامة لمواصلة تنمية وتعزيز سيادة القانون، بما في ذلك العدالة، وحقوق الإنسان، ودعم الشرطة الوطنية، وسائر جوانب الإدارة العامة.
The elements to be included within UNOTIL will enable the international community to offer vital assistance to the further development and strengthening of the rule of law, including justice, human rights, and support for the national police and other aspects of the public administration.
ووضع ممثلو المكتب تحت تصرف المشاركين الدلائل التشريعية لتطبيق اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والبروتوكولات المتعلقة بها والتي ستمكن من دعم الدول في مساعيها إلى التصديق على هذه الصكوك وتنفيذها.
The representatives of the Office made available to participants Legislative Guides for the implementation of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the protocols thereto, which would support States in their efforts to ratify and implement those instruments.
وﻻحظ أن اﻷحكام ذات الصلة من النظام الداخلي كانت ستمكن اللجنة من الوصول الى قرار بشأن مشروع القرار A C.5 47 L.22، لو وجد بلد أو مجموعة من البلدان على استعداد لتقديمه.
The relevant provisions of the rules would have enabled the Committee to reach a decision on draft resolution A C.5 47 L.22 if there had been a country or a group of countries willing to sponsor it.
ونحن نعتقد اعتقادا راسخا أن الاتفاقات المتعددة الأطراف التي تستند إلى الوثيقة الختامية للدورة العاشرة للجمعية العامة للأمم المتحدة المكرسة لنزع السلاح، المعقودة عام 1978، هي وحدها التي ستمكن البشرية من القضاء على هذه التهديدات.
We are firmly convinced that only multilateral agreements based on the Final Document of the tenth United Nations General Assembly on disarmament in 1978 would enable humanity to eliminate these threats.
إذ أن شراكة من هذا القبيل ستمكن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصندوق من استغلال فرص تعزيز الكفاءة والفعالية بشكل منهجي داخل منظومة الأمم المتحدة تماشيا مع خطة المواءمة والتبسيط الأوسع نطاقا وعملية إصلاح الأمم المتحدة .
Such a partnership would enable UNDP and UNCDF to systematically exploit opportunities for enhanced efficiency and effectiveness within the United Nations system in line with the broader simplification and harmonization agenda and process of the United Nations reform .
١٨٥ إن البعثة مغتبطة ﻷن عملية تحقيق الديمقراطية في جنوب افريقيا والمبادئ الدستورية والدستور المؤقت واﻹرادة السياسية لقيادة جنوب افريقيا ستمكن شعب جنوب افريقيا وحكومته من تحقيق هدفهم، وهو إقامة مجتمع جديد ديمقراطي وغير عنصري.
185. The mission is satisfied that the democratization process in South Africa, the Constitutional Principles, the Interim Constitution as well the political will of the South African leadership will enable the people and the Government of South Africa to achieve their objective of building a new, democratic and non racial society.
وإذ تؤكد من جديد أن تهيئة بيئة سياسية واجتماعية واقتصادية مواتية، يسودها السلام والاستقرار، على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء، هي الركيزة الأساسية التي ستمكن الدول من إيلاء أولوية كافية للأمن الغذائي وللقضاء على الفقر،
Reaffirming that a peaceful, stable and enabling political, social and economic environment, at both the national and the international levels, is the essential foundation that will enable States to give adequate priority to food security and poverty eradication,
وإذ تؤكد من جديد أن البيئة السياسية والاجتماعية والاقتصادية المواتية التي يسودها السلام والاستقرار، على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء، هي الركيزة الأساسية التي ستمكن الدول من إيلاء أولوية كافية للأمن الغذائي وللقضاء على الفقر،
Reaffirming that a peaceful, stable and enabling political, social and economic environment, at both the national and the international level, is the essential foundation which will enable States to give adequate priority to food security and poverty eradication,

 

عمليات البحث ذات الصلة : التي ستمكن