ترجمة "based on only" للغة العربية:
قاموس إنجليزي-العربية
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
Sustainable development could be attained only if based on human rights. | ولا يمكن تحقيق التنمية المستدامة إلا إذا كانت قائمة على حقوق الإنسان. |
b Current account items only, based on the official unadjusted claims. | )ب( بنود الحساب الجاري فقط، استنادا إلى المطالبات الرسمية غير المعدلة. |
A politics based only on anger one based on dividing the world between us and them not only sets back international cooperation, it ultimately undermines those who tolerate it. | السياسة التي ترتكز فقط على واحد والغضب على أساس تقسيم العالم بيننا وبينهم ليس فقط يضع عودة التعاون الدولي، أنه يقوض في النهاية أولئك الذين احتماله. |
The European Union can be based only on the rule of law. | ومن غير الممكن أن يقوم الاتحاد الأوروبي إلا على سيادة القانون. |
It asks only for support through responsible partnership based on mutual interests. | كل ما تحتاجه هو الدعم من خلال شراكة مسؤولة تقوم على المصالح المتبادلة. |
The report it drew up was therefore based only on indirect testimony quot . | وبالتالي فقد اعتمد التقرير الذي وضعه على شهادات غير مباشرة فقط quot . |
Love only happens from the heart not based on accounts like you do | فالحب يحدث من القلب لا يحدث هكذا عن طريق الحسابات |
It was based on GNOME 2.6 and available only for the Solaris 10 platform. | الإصدار نظام جافا 3 على أساس جنوم 2.6 ومتاحة فقط للمنصة سولاريس 10. |
Our opposition to such testing is by no means based only on environmental concerns. | ومعارضتنا لهـــــذه التجارب ﻻ تستند الى اهتماماتنا البيئية فقط. |
In physics, natural units are physical units of measurement based only on universal physical constants. | في الفيزياء، تعرف الوحدات الطبيعية على أنها وحدات فيزيائية للقياس مبنية على ثوابت فيزيائية معروفة. |
Only a world based on equity, equality and justice could make civilization meaningful and fruitful. | 42 إن العالم المبني على الإنصاف والمساواة والعدل هو وحده القادر على صنع حضارة حقيقية مثمرة. |
He also published extensively on hybridization based on his own experiments, not only on bulbs but also on other groups of plants. | كما نشر على نطاق واسع عن التهجين اعتماد ا على تجاربه الخاصة، وليس فقط على البصليات ولكن أيض ا على مجموعات أخرى من النباتات. |
In the United States they are based on the MUTCD standard and often contain text only. | في الولايات المتحدة أنها تقوم على معيار (MUTCD) وغالبا ما تحتوي على نص فقط. |
Investment income is based only on interest received and accrued from investments during the financial period. | وإيرادات اﻻستثمارات ﻻ تستند إﻻ إلى الفائدة الواردة والمتراكمة من اﻻستثمارات خﻻل الفترة المالية. |
But we can't deny that some may prefer to use one more than the other based on their ideologies and not only based on the one they find easier. | فيه بقى اعتبارات عملية و تنموية و اقتصادية و اعتبارات ثانية فنية و ثقافية و كلها أهم بكثييييير من الحوار الخنيق عن هل هويتنا عربية أم مصري أم بشرطة |
That's based on diet intake surveys, it's based on | يعتمد ذلك على دراسات حول اتباع الأنظمة الغذائية، و يعتمد على |
Since it's so important, why was it decided based on a hurried discussion among the chiefs only? | منذ متى وهذا مهم,مناقشة عاجلة بين الؤساء فقط |
So, farming based on how a prairie builds soil, ranching based on how a native ungulate herd actually increases the health of the range, even wastewater treatment based on how a marsh not only cleans the water, but creates incredibly sparkling productivity. | لذا، أعمال الزراعة التي تعتمد على كيفية بناء المراعي للتربة، تربية المواشي بناءا على قطيع من ذوات الحوافر الأصيلة وكيف أنه فى الواقع يؤدى إلى صحة النطاق الذى تعيش فيه |
It was only when development was centred on the human being and the economy was based on solidarity that hope could be reborn and democratic systems could be based on true justice and freedom. | فإنه أن لم تكن التنمية مرتكزة على اﻹنسان، واﻻقتصاد متمحورا على التضامن فلن تنتعش اﻵمال ولن تقام النظم الديمقراطية على مبادئ العدل والحريات الحقيقية. |
In such cases the court may award compensation based not only on the Gender Equality Act but also on other acts. | وفي هذه الحالات يجوز للمحكمة أن تحكم بتعويض يستند لا إلى قانون المساواة بين الجنسين فحسب بل وإلى القوانين الأخرى. |
Few voters will support someone whose political program is based only on education and defense of the family. | إن عددا ضئيلا من الناخبين قد يؤيدون شخصا يعتمد برنامجه السياسي على التعليم والدفاع عن الأسرة فحسب. |
Given this result, US regulators approved the treatment for marketing based on a trial of only 28 patients. | ونظرا لهذا النتيجة فقد وافق القائمون على التنظيم في الولايات المتحدة على تسويق العلاج استنادا إلى تجربة ضمت 28 مريضا فقط. |
The business wargames exists too, but in general they are only role playing games based on market situations. | يوجد أيض ا ألعاب الحرب التجارية ولكنها بوجه عام ليست إلا لعبة تقمص الأدوار بناء على آليات السوق. |
A local court may only hear matrimonial or inheritance cases based on customary law where that law applies. | ولا يجوز للمحكمة المحلية أن تنظر إلا في قضايا الزواج أو الإرث بالاعتماد على القانون العرفي في الحالات التي يسري فيها هذا القانون. |
These estimates are based on the sum of specific project proposals that represent only the most urgent requirements. | وتستند هذه التقديرات الى مجموع مقترحات المشاريع المحددة التي ﻻ تمثل سوى اﻻحتياجات الملحة الى أبعد حد. |
One of them is agriculture based, and people consume only food, while the other is industry based, and people not only consume food but also buy clothes. | الأول يعتمد على الاقتصاد الزراعي، ولا يستهلك أهله سوى المواد الغذائية، في حين يعتمد الثاني على الاقتصاد الصناعي، ولا يستهلك أهله الغذاء فحسب بل ويشترون الملابس أيضا. |
This means that only 20 of these reserves, based on which SWF assets are valued, can be burned unabated. | وهذا يعني أن 20 فقط من هذه الاحتياطيات، التي يتم تقييم أصول صناديق الثروة السيادية على أساسها، يمكن حرقها بلا قيود. |
We want reconciliation based on truth, because reconciliation is possible only through truth and a common understanding of history. | إننا نريد أن تقوم المصالحة على أساس الحقيقة، لأن المصالحة غير ممكنة إلا من خلال الحقيقة والفهم المشترك للتاريخ. |
The cost estimates were based on a deployment of 89 staff within six months however, only 63 were deployed. | واحتسبت تقديرات التكاليف على أساس وزع ٨٩ موظفا خﻻل ستة أشهر لكنه لم يتم وزع سوى ٦٣ موظفا. |
Here's the world based on the way it looks based on landmass. | وإليك فى عالم مبنى على الطريقة الى يبدو بها على أساس مساحة واسعة من اليابسة |
Here's the world based on the way it looks based on landmass. | وإليك فى عالم مبنى على الطريقة الى يبدو بها على أساس مساحة واسعة من اليابسة |
A Resource Based Economy, is based on pure logic. | يستند الاقتصاد القائم على الموارد على المنطق الصرف |
Yet after five years of military exertions, strategies based on targeting a united aggressor have only made the situation worse. | إلا أنه بعد خمسة أعوام من الإجهاد العسكري لم تسفر الإستراتيجيات القائمة على استهداف عدو موحد إلا عن زيادة الموقف تعقيدا . |
The character model used in the 2010 scenes is based on development materials in which her age is only 4. | تصاميم الشخصية المستخدمة في تمثيل ريه في مشاهد العام 2010 مقتبسة من مواد الإنتاج حيث كان عمرها 4 سنوات فقط. |
Subsequent assessments could then be based on a simpler form of report containing only relevant variations from the major report. | واﻷنصبة المقررة الﻻحقة يمكن بعد ذلك تحديدها بناء على صيغة أكثر بساطة من التقرير ﻻ تتضمن إﻻ اﻻختﻻفات ذات الصلة بالنسبة للتقرير الرئيسي. |
The concept of common European security may be viable only if based on the indivisibility of the security of all. | ولن يكون مفهوم اﻷمن اﻷوروبي المشترك قابﻻ للتطبيق إﻻ إذا استند الى عدم قابلية أمن الجميع للتجزئة. |
Based on the planned deployment of additional Mission personnel, this item is budgeted for an average of three months only. | واستنادا إلى الوزع المقرر ﻷفراد البعثة اﻹضافيين، ستخصص ميزانية لهذا البند لمتوسط ثﻻثة أشهر فقط. |
Lists from Amazon.com, the dominant on line book retailer, are based only on sales from their own Web site, and are updated on an hourly basis. | قوائم من Amazon.com، المهيمنة على الخط كتاب لمتاجر التجزئة، وتستند فقط على المبيعات الخاصة بها من الموقع، ويتم تحديثها على مدار الساعة. |
Rules Based On Proportionality | القواعد القائمة على أساس التناسب |
It's based on wonder. | إنها مبنية على التساؤل |
It's based on experience. | الخبرة |
It's based on empathy. | علم مبني على التقمص العاطفي. |
e 5 weeks based on 7 days (based on ratio determined by the MoSP). | (هـ) 5 أسابيع على أساس 7 أيام في الأسبوع (على أساس المعدل الذي يحدده اجتماع الدول الأطراف). |
Based on the encouraging progress made, these estimates are based on the following assumptions | واستنادا إلى التقدم المشجع الذي تم إحرازه، ترتكز هذه التقديرات على اﻻفتراضات التالية |
The theory of evolution is not based on community but based on the individual. | إن نظرية التطور لا تقوم على المجتمع، وإنما على الفرد |
Related searches : Based Only On - Only Based On - Based On - Only On - Based On Historical - Judging Based On - Based On Instructions - Based On Quotation - Based On Receipt - Paid Based On - Based On Appearance - Policies Based On - Based On Design - Estimates Based On