Translation of "within the context" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Context - translation : Within - translation : Within the context - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

So within this context, Asshead.
وأيضا من خلال محتوى الرأس المؤخرة، أرجو المساعدة
Within the context of The New Yorker magazine ...
ومن خلال محتوى مجلة نيويوركير
to disarmament within the context of global security
نزع السﻻح في سياق اﻷمن العالمي
Within this context, the objectives of the subprogramme are
وفي هذا اﻹطار تتمثل أهداف البرنامج الفرعي فيما يلي
Within that context, we feel it's okay.
ومن خلال ذلك المحتوى، نشعر بأنه لا بأس بذلك.
Empowerment of rural women within the context of globalization
ثانيا تمكين المرأة الريفية في سياق العولمة
This statement must be regarded within the entire context.
وهذا القول يجب أن ينظر إليه من السياق بأكمله.
Everything will be within the context and our expectations.
كل شيء سيمر من خلال محتوى توقعاتنا.
like a fairly benign cartoon within this context.
مثل الرسوم المتحركة اللطيفة في هذا السياق
NUCLEAR WEAPONS REGIONAL APPROACH TO DISARMAMENT WITHIN THE CONTEXT OF
النهد اﻻقليمي لنزع السـﻻح في سياق اﻷمن العالمــي
NUCLEAR WEAPONS REGIONAL APPROACH TO DISARMAMENT WITHIN THE CONTEXT OF
النهج اﻹقليمي لنزع السﻻح في سياق اﻷمن العالمي
Within this context, the role of the Secretariat could be strengthened.
وفي هذا السياق، يمكن تعزيز دور الأمانة العامة.
5. Regional approach to disarmament within the context of global security.
٥ اتباع نهج اقليمي إزاء نزع السﻻح في سياق اﻷمن العالمي.
Disarmament should also be seen within the context of preventive diplomacy.
وينبغي النظر الى نزع السﻻح أيضا في سياق الدبلوماسية الوقائية.
Hence the Bible must be interpreted within the context of sacred tradition and within the community of the church.
وبما أن الكتاب المقدس يجب تفسيره في سياق التقليد المقدس وبداخل مجتمع الكنيسة.
quot (2) Regional approach to disarmament within the context of global security
quot )٢( النهج اﻹقليمي لنزع السﻻح في سياق اﻷمن العالمي
Environmental concerns must be appropriately considered within the context of sustainable development.
إن الشواغل البيئية ينبغي بحثها على النحو الواجب في سياق التنمية المستدامة.
NUCLEAR WEAPONS REGIONAL APPROACH TO DISARMAMENT WITHIN THE CONTEXT OF GLOBAL SECURITY
النهـج اﻹقليمي لنزع السﻻح في سياق اﻷمن العالمي
(a) Context and characteristics of population and development within the country concerned
)أ( بيئة وخصائص السكان والتنمية داخل البلد المعني
Within the context of the National Action Plan, the following measures were taken
73 وفي سياق خطة العمل الوطنية، تم اتخاذ التدابير التالية
It is within this legal context that the Committee will examine the claim.
وإنه لفي هذا السياق القانوني ستبحث اللجنة الادعاء.
That should fall within the context of fighting corruption and promoting cultural dynamism.
وهذا ينبغي أن يقع داخل إطار مكافحة الفساد وتعزيز الدينامية الثقافية.
Instead, the emphasis is on policies and programmes within a broad social context.
وبدﻻ من ذلك، يجري التركيز على السياسات والبرامج في إطار اجتماعي عام.
Dialogue between different cultures can only be achieved within the context of democracy.
والحوار بين الثقافات المختلفة ﻻ يمكن تحقيقه إﻻ في سياق الديمقراطية.
Disarmament as a whole should be seen within the context of preventive diplomacy.
وينبغي النظر إلى نزع السﻻح ككل فــي سياق الدبلوماسية الوقائية.
Within this context, joint police customs sea patrols would be formed.
وفي هذا اﻹطار سيجري تشكيل دوريات بحرية مشتركة بين الشرطة والجمارك.
It is within the context described above that UNODC pursues its technical assistance activities.
20 ينف ذ المكتب أنشطة المساعدة التقنية في السياق الوارد شرحه فيما سبق.
The Conference notes that population policies must be considered within the context of overall development.
ويشير المؤتمر الى أنه يجب النظر في السياسات السكانية في سياق التنمية الشاملة.
They should also place the outcome of the discussions within the appropriate policy context and framework.
كما ينبغي لها أن تدرج حصيلة المناقشات في سياق وإطار السياسة العامة المناسبين.
They should also place the outcome of the discussions within the appropriate policy context and framework.
كما ينبغي لهذه اللجان أن تدرج محصلة المناقشات ضمن السياق والإطار المناسبين للسياسة العامة.
It should also place the outcome of the discussions within the appropriate policy context and framework.
كما تنص على ضرورة أن تدرج اللجان محصلة المناقشات ضمن السياق والإطار المناسبين للسياسة العامة.
In the United Kingdom, special needs often refers to special needs within an educational context.
أما في المملكة المتحدة، فغالب ا ما يشير مصطلح الاحتياجات الخاصة إلى الاحتياجات الخاصة الواردة في إطار السياق التعليمي.
It is within this context that Lesotho supports the proposed establishment of a Peacebuilding Commission.
وفي هذا السياق، تؤيد ليسوتو الاقتراح بإنشاء لجنة معنية ببناء السلام.
It was within that context that the Niger wished to reiterate its request for exemption.
وضمن ذلك السياق يرغب بلده في التأكيد على طلبه بالإعفاء.
Environmental issues should be viewed in a broad context within the framework of development strategies.
وقالت إنه ﻻبد من النظر إلى القضايا البيئية في سياق عريض داخل إطار استراتيجيات التنمية.
It is clear, however, that political will must be placed within proper context.
ولكــن من الواضــح أنه يجــب وضع موضوع اﻻرادة السياسية في اﻹطار المناسب.
Mexico restricts the labour rights in Article 8 within the context of its constitution and laws.
المكسيك يقيد حقوق العمال في المادة 8 في سياق دستورها وقوانينها.
C. Scenario III weighted ranges and posts within the context of the system of desirable ranges
جيم السيناريو الثالث النطاقات المرجحة والوظائف في سياق نظام النطاقات المستصوبة
2. The peace agreement placed humanitarian assistance firmly within the context of peacemaking and peace keeping.
٢ وقد وضع اتفاق السلم العام المساعدة اﻹنسانية بشكل راسخ في سياق صنع السلم وحفظ السلم.
During these meetings, the Coordinator is briefed on ICRC activities within the context of the Afghan conflict.
وخﻻل هذه اﻻجتماعات يتم إبﻻغ المنسق بالمعلومات بشأن أنشطة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في سياق النزاع اﻷفغاني.
Strengthening of the Central American Parliament (PARLACEN) within the context of the Central American integration system (SICA)
تعزيز برلمان أمريكا الوسطى في إطار نظام التكامل ﻷمريكا الوسطى تحضير
Resolution 20 5 Access to basic services for all within the context of sustainable human settlements
القرار 20 5 توفير الحصول على الخدمات الأساسية للجميع في إطار المستوطنات البشرية المستدامة
II. Guidelines and recommendations for regional approaches to disarmament within the context of global security . 16
الثاني مبادئ توجيهية وتوصيات بشأن النهج اﻹقليمية تجاه نزع السﻻح في سياق اﻷمن العالمي
The fight against desertification will thus integrate socio economic and cultural realities within an environmental context.
ولذلـك ينبغي أن يتكامـل الكفاح ضد التصحـر مـع الحقائق اﻻجتماعية اﻻقتصادية والثقافــــية داخل سياق بيئي.
So within that context, there's two theories of the case as to why we're all here.
إذن، وفي هذا الإطار، توجد نظريتان لهذا الحالة لتفسر لما نحن جميعا هنا.

 

Related searches : Within That Context - Within This Context - Provides The Context - Explain The Context - Sets The Context - Understanding The Context - Unless The Context - Fits The Context - Set The Context - Setting The Context - From The Context - Fit The Context - Consider The Context