Translation of "which may incur" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Incur - translation : Which - translation : Which may incur - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
You are going to incur and incur a lot of disappointment, | سوف تتكبد الكثير من خيبة الأمل |
This contravenes financial rule 114.1 which requires that all orders be correctly authorized before commitments are made which will incur financial liability. | وهذا يخالف القاعدة المالية ١١٤ ١ التي تشترط أن تكون جميع الطلبات مأذونة بصورة صحيحة قبل الدخول في اﻻلتزامات التي تترتب عليها مسؤولية مالية. |
except from their spouses and those whom they rightfully possess through wedlock , for which they incur no blame | إلا على أزواجهم أو ما ملكت أيمانهم من الإماء فإنهم غير ملومين . |
These visits incur extra travel and boarding expenses. | وأدت هذه الزيارات الى تكبد نفقات سفر واطعام وايواء اضافية. |
I also may, as I did the other night, incur the violent wrath of some scientists who were very upset with me. | وأود كما قمت به تلك الليلة تحمل الغضب العنيف من بعض العلماء الذين كانوا مستائين جدا مني. |
28. The General Committee may wish to recommend to the General Assembly that the Assembly exercise maximum restraint in making requests or proposals that may incur additional expenditure for the Organization. | ٢٨ وقد يود المكتب أن يوصي الجمعية العامة بتوخي أقصى قدر من اﻻعتدال في تقديم طلبات أو مقترحات قد تترتب عليها نفقات إضافية للمنظمة. |
Decision 12 CP.9 states that participants may have one opportunity to retake the examination, provided that the secretariat does not incur any cost. | وينص المقرر 12 م أ 9 على أن المشاركين لهم الحق في فرصة واحدة لإجراء الاختبار مرة أخرى، شريطة ألا تتكبد الأمانة أي تكاليف جراء ذلك. |
To that end the SAEBE provides resources to cover certain basic items of expenditure which a job seeker has to incur. | ولهذا الغرض يوف ر هذا البرنامج موارد تغطي بعض البنود الأساسية من النفقات يتكبدها الباحث عن العمل. |
(c) The costs UNOPS will incur to transfer to IMIS. | )ج( التكاليف التي سيتكبدها مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع لﻻنتقال إلى نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
This compels field missions to incur expenditures without proper allotments. | وهذا يجبر البعثات الميدانية على تكبد نفقات دون أن تكون لها مخصصات مناسبة. |
All staff military and civilian have been forcefully reminded of their responsibilities in this respect and of the penalties they may incur for non compliance. | كما يجري تذكير جميع الموظفين، عسكريين ومدنيين، على نحو مقنع بمسؤولياتهم في هذا الصدد وبالعقوبات التي قد يتعرضون لها في حالة عدم الامتثال. |
However as the severity of the disease or injury increases the ordinary citizen does incur costs which at times are very high. | غير أن المواطن العادي لا يتكبد التكاليف التي يمكن أن تكون مرتفعة للغاية مع زيادة حدة المرض أو الإصابة. |
If the United States dollar depreciates significantly against other currencies, it is possible that the Agency may incur exchange losses higher than the additional interest income. | وإذا انخفضت قيمة دوﻻر الوﻻيات المتحدة انخفاضا ملحوظا بالقياس إلى العمﻻت اﻷخرى، ربما تعرضت الوكالة لخسائر ناجمة عن أسعار الصرف تفوق اﻹيراد اﻻضافي من الفوائد. |
If the United States dollar depreciates significantly against other currencies, it is possible that the Agency may incur exchange losses higher than the additional interest income. | فإذا انخفضت قيمة دوﻻر الوﻻيات المتحدة بشكل ملحوظ مقابل العمﻻت اﻷخرى، فمن الممكن أن تتكبد الوكالة خسائر في أسعار الصرف تزيد عن اﻹيرادات اﻹضافية للفائدة. |
The Fund s shareholders would have to agree to incur those costs. | ولابد وأن يوافق حملة أسهم صندوق النقد الدولي على تحمل هذه التكاليف. |
As the dose increases, more individuals will incur the observable effect, up to a dose above which the whole group shows the effect. | ومع ازدياد الجرعة، يزداد عدد اﻷفراد الذين سيظهر عليهم اﻷثر الملحوظ، وبعد جرعة معينة يظهر اﻷثر على المجموعة بكاملها. |
The High Commissioner may incur obligations for the implementation of projects to the extent that moneys and governmental pledges are available in the appropriate fund or account. | ويمكن للمفوض السامي أن يدخل في التزامات لتنفيذ المشاريع بقدر توافر الأموال والتبرعات المعلنة الحكومية في الصندوق أو الحساب المناسب. |
They may incur penalties ranging from 5 to 20 years' imprisonment, together with fines equivalent to between 6 and 12 times the amount of the laundered sum. | ويعاقب عليها بالحبس لمدد تتراوح بين 5 سنوات و 20 سنة وغرامة تتراوح بين 6 أمثال و 12 مثلا للأموال التي جرى غسلها. |
The High Commissioner may incur obligations for the implementation of projects to the extent that monies and governmental pledges are available in the appropriate fund or account. | ويمكن للمفوض السامي أن يتحمل التزامات لتنفيذ المشاريع بقدر توافر الأموال والتبرعات المعلنة الحكومية في الصندوق أو الحساب المناسب. |
So turn your attention away from them you shall incur no blame . | فتول أعرض عنهم فما أنت بملوم لأنك بلغتهم الرسالة . |
So turn your attention away from them you shall incur no blame . | فأعرض أيها الرسول عن المشركين حتى يأتيك فيهم أمر الله ، فما أنت بملوم من أحد ، فقد بل غت ما أ رسلت به . |
Such problems incur a grave human cost and greatly affect human security. | وتنجم عن مثل هذه المشاكل تكلفة بشرية فادحة، ناهيك عن تأثيرها الكبير في الأمن البشري. |
Of course, by talking about science I also may, as I did the other night, incur the violent wrath of some scientists who were very upset with me. | بطبيعة الحال، والحديث عن العلم وأود كما قمت به تلك الليلة تحمل الغضب العنيف من بعض العلماء الذين كانوا مستائين جدا مني. |
They would also incur losses on their claims and investments denominated in euros. | هذا فضلا عن الخسائر التي ستلحق بمطالباتها واستثماراتها المقومة باليورو. |
When these swaps were activated, the banks would incur potentially further crippling losses. | وعندما يتم تفعيل سندات المقايضة هذه، فإن البنوك سوف تتكبد المزيد من الخسائر المحتملة. |
The Administration reported that the United Nations did not incur losses in nine cases (to which a few other cases could be added, as mentioned later). | (بآلاف دولارات الولايات المتحدة) |
The approved budget constitutes authority to the Executive Secretary to issue allotments, incur obligations and make payments for the purposes for which the appropriations were approved. | وتشكل الميزانية المعتمدة سندا للأمين التنفيذي لرصد المخصصات وعقد الالتزامات وأداء المدفوعات للأغراض التي تم من أجلها إقرار الاعتمادات. |
So do not call on any deity besides God , lest you incur His punishment . | فلا تدع مع الله إلها آخر فتكون من المعذبين إن فعلت ذلك الذي دعوك إليه . |
So do not call on any deity besides God , lest you incur His punishment . | فلا تعبد مع الله معبود ا غيره ، فينزل بك من العذاب ما نزل بهؤلاء الذين عبدوا مع الله غيره . |
The aide mémoire underlines the concern of the Governments of those countries, all of which contribute troops to United Nations peace keeping operations, at the delays in reimbursement of the expenses which they incur. | وتؤكد المذكرة المساعدة قلق حكومات تلك البلدان، وجميعها يسهم بقوات في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم، إزاء التأخير في سداد النفقات التي تكبدتها. |
I wouldn't mind a bit. I'd even pay extra to incur to the good work. | ولو كان الأمر مع أحد القضاة الكبار، فإنني مستعد لدفع زيادة لتشجيع العمل الجيد |
Which may go out before them, and which may go in before them, and which may lead them out, and which may bring them in that the congregation of the LORD be not as sheep which have no shepherd. | يخرج امامهم ويدخل امامهم ويخرجهم ويدخلهم لكيلا تكون جماعة الرب كالغنم التي لا راعي لها. |
Do not set up any other deity beside God , lest you incur disgrace , and be forsaken . | لا تجعل مع الله إلها آخر فتقعد مذموما مخذولا لا ناصر لك . |
Do not set up any other deity beside God , lest you incur disgrace , and be forsaken . | لا تجعل أيها الإنسان مع الله شريك ا له في عبادته ، فتبوء بالمذمة والخ ذ لان . |
An ambitious goal, which may or may not be achieved. | والحقيقة أنه هدف طموح قد يتحقق وقد لا يتحقق. |
If this draft is accepted for this reason, it would be advisable to make a drafting change in the current article 4 (2) by replacing the phrase quot may be affected to an appreciable extent quot by the phrase quot may incur significant harm quot . | فإذا قبل هذا المشروع لهذا السبب، فسيكون من المستصوب إجراء تغيير في صياغة المادة ٤ )٢( الحالية باﻻستعاضة عن عبارة quot يمكن أن يتأثر استخدامها للمجرى المائي الدولي بدرجة ملموسة quot ، بعبارة quot يمكن أن يترتب على استخدامها للمجرى المائي الدولي ضرر كبير quot . |
But those who disbelieve , and die disbelieving shall incur the curse of Allah , the angels , and all people . | إن الذين كفروا وماتوا وهم كفار حال أولئك عليهم لعنة الله والملائكة والناس أجمعين أي هم مستحقون ذلك في الدنيا والآخرة . والناس قيل عام . وقيل المؤمنون . |
But those who disbelieve , and die disbelieving shall incur the curse of Allah , the angels , and all people . | إن الذين جحدوا الإيمان وكتموا الحق ، واستمروا على ذلك حتى ماتوا ، أولئك عليهم لعنة الله والملائكة والناس أجمعين بالطرد من رحمته . |
( Whoever deserts the believers ) will incur the wrath of God and will dwell in hell , a terrible dwelling . | ومن ي و ل هم منكم ظهره وقت الزحف إلا منعطف ا لمكيدة الكفار أو منحاز ا إلى جماعة المسلمين حاضري الحرب حيث كانوا ، فقد استحق الغضب من الله ، ومقامه جهنم ، وبئس المصير والمنقلب . |
And do not use your oaths to deceive one another , so that a foot may not slip after being firm , and you taste misery because you hindered from God s path , and incur a terrible torment . | ولا تتخذوا أيمانكم دخلا بينكم كرره تأكدا فتزل قدم أي أقدامكم عن محجة الإسلام بعد ثبوتها استقامتها عليها وتذوقوا السوء أي العذاب بما صددتم عن سبيل الله أي بصدكم عن الوفاء بالعهد أو بصدكم غيركم عنه لأنه يستن بكم ولكم عذاب عظيم في الآخرة . |
And do not use your oaths to deceive one another , so that a foot may not slip after being firm , and you taste misery because you hindered from God s path , and incur a terrible torment . | ولا تجعلوا من الأيمان التي تحلفونها خديعة لمن حلفتم لهم ، فتهلكوا بعد أن كنتم آمنين ، كمن زلقت قدمه بعد ثبوتها ، وتذوقوا ما يسوؤكم من العذاب في الدنيا بما تسببتم فيه م ن م ن ع غيركم عن هذا الدين لما رأوه منكم من الغدر ، ولكم في الآخرة عذاب عظيم . |
Eat from the wholesome things with which We have provided you but do not transgress , lest you should incur My wrath . We said , He that incurs My wrath shall surely be ruined . | كلوا من طيبات ما رزقناكم أي المنعم به عليكم ولا تطغوا فيه بأن تكفروا النعمة به فيحل عليكم غضبي بكسر الحاء أي يجب وبضمها أي ينزل ومن يحلل عليه غضبي بكسر اللام وضمها فقد هوى سقط في النار . |
Eat from the wholesome things with which We have provided you but do not transgress , lest you should incur My wrath . We said , He that incurs My wrath shall surely be ruined . | كلوا من رزقنا الطيب ، ولا تعتدوا فيه بأن يظلم بعضكم بعض ا ، فينزل بكم غضبي ، وم ن ينزل به غضبي فقد هلك وخسر . |
It is important to note that, although the complainant maintains that punishment in the event of desertion may in extreme cases extend to the death penalty, he does not claim that he himself would incur that penalty. | ومن المهم الإشارة إلى أن صاحب الشكوى، رغم أنه يؤكد على أن العقوبة في حالة الفرار من الخدمة قد تصل في أقصى الحالات إلى عقوبة الإعدام، فإنه لا يدعي أنه هو نفسه كان معرضا لتلك العقوبة. |
It recalls that, in its previous decisions, it has held that the accused should receive effective assistance from a lawyer at every stage of the proceedings, especially in cases where the person may incur the death penalty. | وتشير إلى قراراتها السابقة التي أكدت فيها ضرورة حصول المتهم على المساعدة الفعلية من محام كل مرحلة من مراحل الإجراءات، خاصة في الحالات التي قد يفرض فيها حكم بالإعدام على الشخص. |
Related searches : May Incur - Which Will Incur - You May Incur - May Incur Costs - May Incur Losses - Which May - Which May Seem - Which May Offer - Which May Compromise - Which May Vary - Which May Imply - Which May Differ - Which May Change