ترجمة "التي قد تتكبدها" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
قد - ترجمة : التي - ترجمة : التي - ترجمة : التي - ترجمة : التي قد تتكبدها - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وت دفع بالكامل إلى المنظمة جميع النفقات التي قد تتكبدها الأمم المتحدة نتيجة تنفيذ اتفاق العلاقة. | All expenses that may accrue to the United Nations as a result of the implementation of the Relationship Agreement shall be paid in full to the Organization. |
تكاليف رهاب المثلية الجنسية التي تتكبدها التنمية | समल ग क ह न क व क स ल गत |
(أ) الإدارة الحكيمة لتكاليف تكنولوجيا المعلومات التي تتكبدها اليونيدو | (a) Prudently managing UNIDO IT costs |
والتكاليف التي تتكبدها الحكومات في ما يتصل بالقدرات والإدارة عالية. | The costs to Governments in terms of capacity and management are high. |
وكلما زاد تدخل بنك الشعب الصيني كلما تعاظم حجم الخسائر التي قد تتكبدها الصين من حيث الرخاء الوطني في المستقبل. | The more the PBC intervenes, the larger the national welfare losses that China may suffer in the future. |
وإذ يعي أن الخسائر الاقتصادية التي تتكبدها آذربيجان في أراضيها المحتلة من قبل أرمينيا قد تجاوزت 20 مليار دولار أمريكي، | Conscious of the fact that economic damage inflicted upon Azerbaijan in its territories currently by Armenia already exceeds US 20 billion |
النفقات البرنامجية التي تتكبدها الحكومات والوكاﻻت المنفذة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة | Programme expenditure incurred by Governments and executing agencies of the United Nations system |
وطالما لم تتخلف حكومة الولايات المتحدة عن سداد ديونها، فإن الخسائر التي قد تتكبدها الصين نتيجة خفض التقييم سوف تكون ضئيلة. | So long as the US government does not default, whatever losses China may experience from the downgrade will be small. |
نفقات التعاون التقني العادية والخارجة عن الميزانية التي تتكبدها منظومة اﻷمم المتحدة | (d) United Nations system regular and extrabudgetary technical cooperation expenditures . 16 |
وهذا الحل من شأنه أن يحد من خطر العدوى والخسائر المحتملة التي قد تتكبدها المؤسسات المالية إذا تم خفض قيمة الدين الأساسي. | This solution limits the risk of contagion and the potential losses that financial institutions would bear if the value of debt principal were reduced. |
٧٦ يرصد اعتماد لمواجهة النفقات المتنوعة التي تتكبدها البعثات التقنية وبعثات تقصي الحقائق. | 76. Provision is made for miscellaneous expenses that were incurred by the technical and fact finding missions. |
)د( نفقات التعاون التقني العادية والخارجة عن الميزانية التي تتكبدها منظومة اﻷمم المتحدة | (d) United Nations system regular and extrabudgetary technical cooperation expenditures |
ولذلك، ستكون التكلفة التي تتكبدها اﻷمم المتحدة في حدود سلطة اﻻلتزام السالفة الذكر. | Therefore, the cost to the United Nations will be within the aforementioned commitment authority. |
إن التكاليف التي تتكبدها الشركات المتهورة غير الحكيمة سوف تعمم على أفراد المجتمع جزئيا. | The costs incurred by the imprudent companies will be partly socialized. |
متوسـط التكلفة التي تتكبدها كل دولة من الدول المساهمة بقوات للفرد في الشهر)أ( | Each troop contributor apos s average cost, per person per month a |
وتمثل هذه المهام اﻷساسية التكاليف الثابتة التي تتكبدها المنظمة ويتعين تمويلها من الميزانية العادية. | These core functions represent the fixed costs to the Organization and must be funded by the regular budget. |
1 تتحمل الأمم المتحدة النفقات التي تتكبدها اللجنة الفرعية لمنع التعذيب في تنفيذ هذا البروتوكول. | 1. The expenditure incurred by the Subcommittee on Prevention in the implementation of the present Protocol shall be borne by the United Nations. |
وتضخمت التزامات الدولة بشكل غير معقول عندما قررت استيعاب الخسائر التي تتكبدها سوق غير عاملة. | The state s commitments became incredible as it absorbed losses produced in the non functioning market. |
٤٥ يرصد اعتماد إضافي للنفقات التي تتكبدها البعثات التقنية وبعثات تقصي الحقائق )٥٠٠ ٨ دوﻻر(. | 54. Additional provision is made for expenses incurred by the technical and fact finding missions ( 8,500). |
٧١ يناقش الفرع اﻷول، نفقات التعاون التقني التي تتكبدها الوكاﻻت، بما فيها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. | 71. Section I discusses technical cooperation expenditures incurred by the agencies, including UNFPA. |
٤٧ يدرج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في بياناته المالية تفاصيل النفقات التي تتكبدها بالنيابة عنه الوكاﻻت المنفذة والحكومات. | 47. UNDP includes in its financial statements details of expenditure incurred on its behalf by executing agencies and by Governments. |
والمدفوعات التي تؤديها المنظمة على سبيل رد تكاليف المساهمين بقوات ﻻ تغطي إﻻ جزءا من التكاليف التي تتكبدها في توفير القوات والعتاد. | The Organization apos s reimbursements to troop contributors cover only a fraction of our costs of providing troops and equipment. |
)ج( النفقات الممولة من الميزانية العادية والممولة من مصادر خارجة عن الميزانية التي تتكبدها الوكاﻻت المتخصصة في اﻷمم المتحدة | (c) Regular and extrabudgetary expenditures incurred by the United Nations specialized agencies |
وإن أعباء الديون التي تتكبدها دول العالم الثالث لا تزيد إلا قليلا عن كونها بطاقة تسجيل لإخفاقات التنمية في الماضي. | Third world debt burdens are little more than a scorecard for past development failures. |
وينبغي أن ينعكس ذلك في تقييم الخسائر التي تتكبدها النساء، وفي عمليات إعادة التأهيل التي يجب أن تراعي المتطلبات الخاصة للنساء في مجال السكن. | This needs to become evident in both the assessments that are made of losses suffered by women and in the rehabilitation process that must take into account the special housing needs of women. |
أما مهام الدعم التي تتغير صعودا وهبوطا وفقا لعدد عمليات حفظ السلم وحجمها، وتمثل التكاليف المتغيرة التي تتكبدها المنظمة، فيستمر تمويلها من حساب الدعم. | Backstopping functions that fluctuate with the number and size of peace keeping operations, representing the variable costs to the Organization, would continue to be funded by the support account. |
ورصـــــد اعتماد إضافـــي لمصروفات الهاتف التــي تتكبدها بعثة اﻻستطﻻع )٠٠٠ ٥ دوﻻر(. | Additional provision is made for telephone expenses incurred by the reconnaissance mission ( 5,000). |
)ج( وضعت الترتيبات الﻻزمة ﻹجراء دراسات استقصائية مستقلة بشأن تكاليف الدعم التي تتكبدها المنظمات التي توجد لديها أكبر برامج ميدانية يمولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. | (c) Arranged to continue independent surveys of support costs incurred in organizations having the largest UNDP financed field programmes. |
فضلا عن ذلك فإن ألمانيا سوف تجد نفسها في موقف بالغ الحرج والخطورة في الحالتين فإذا انهار اليورو أو اقتصادات الدول الواقعة على أطراف أوروبا، فإن التكاليف التي قد تتكبدها ألمانيا سوف تكون باهظة. | Moreover, Germany is on the hook in either case if the euro or the economies on the periphery collapse, the costs to Germany will be high. |
٣ اﻷنشطة ذات اﻷولوية التي يتعين تمويلها. )ينبغي أن يﻻحظ أن اللجنة قد أعطت اﻷولوية لتمويل التكاليف الكاملة المتفق عليها )أو التكاليف اﻻضافية الكاملة المتفق عليها، حسب اﻻقتضاء( التي تتكبدها البلدان النامية اﻷطراف تقيدا بالتزاماتها بموجب المادة ٢١ ١. | Priority activities to be funded. (It should be noted that the Committee has identified as a priority the funding of agreed full costs (or agreed full incremental costs, as appropriate) incurred by developing country Parties in complying with their obligations under Article 12.1. |
أما مهام الدعم التي تتغير صعودا وهبوطا تبعا لعدد عمليات حفظ السلم وحجمها فتمول من حساب الدعم، بحيث تمثل الجزء المتغير من التكاليف التي تتكبدها المنظمة. | Backstopping functions that fluctuate with the number and size of peace keeping operations would continue to be financed from the support account, representing the variable costs to the Organization. |
ولذلك تعهد الاتحاد الأوروبي بأن يواصل تحسين برامج المساعدة الإنمائية وتعزيز تنسيقها بسبب تكاليف التكامل الاقتصادي التي يحتمل أن تتكبدها البلدان النامية. | The EU had therefore committed itself to further improving and better coordinating trade related assistance programmes in view of possible trade integration costs faced by developing countries. |
42 ونفقات البحث والتطوير التي تتكبدها البلدان المتقدمة بالأساس في مجال الطاقة المتجددة مجدية بما أن تكاليف التكنولوجيا أخذت الآن في التراجع. | Research and development spending for RE mainly by developed countries is paying off in that the technology costs are now falling. |
وتتضمن الفئة الفرعية اﻷولى النفقات التي تتكبدها في البلدان النامية الوكاﻻت المتخصصة في منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الحكومات والبنك الدولي. | The former includes expenditures incurred in developing countries by the specialized agencies of the United Nations system themselves, including Governments and the World Bank. |
وتتصل هذه النفقات بالمدفوعات ذات المعدﻻت الموحدة للتكاليف الزائدة وغير العادية التي تتكبدها الحكومـات فـي توفيـر القـوات لعمليـات اﻷمـم المتحدة لحفظ السلم. | These expenditures relate to reimbursements at standard rates of extra and extraordinary costs incurred by Governments in providing troops to United Nations peace keeping operations. |
)ج( وضعت الترتيبات الﻻزمة للقيام بإجراء دراسات استقصائية مستقلة عن تكاليف الدعم التي تتكبدها المنظمات التي توجد لديها أكبر برامج ميدانية يمولها برنامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. | Arranged to continue independent surveys of support costs incurred in organizations having the largest UNDP financed field programmes. |
١٠ وقد أظهرت اﻻستعراضات الخمسة السابقة التي تناولت معدﻻت السداد منذ تحديدها أن هناك تفاوتا شديدا بين تكاليف القوات التي تتكبدها شتى الحكومات المساهمة بقوات لحفظ السلم. | 10. The five prior reviews of the rates of reimbursement that have been undertaken since their establishment have indicated that there are wide variations in troop costs among the Governments providing troops to the peace keeping operations. |
الدعم البرنامجي يشمل النفقات التي تتكبدها الوحدات التنظيمية (في المكاتب القطرية والمقر) والتي تتمثل مهمتها الأساسية في وضع برامج المنظمة وصياغتها وتنفيذها وتقييمها. | Programme support expenditure incurred by organizational units (country offices and headquarters) whose primary functions are the development, formulation, delivery and evaluation of the programmes of the organization. |
1 27 وتغطى النفقات التي تتكبدها لجنة المعاشات التقاعدية في كل من المنظمات الأعضاء في تنفيذ أنظمة الصندوق، من الميزانية العامة لتلك المنظمة. | 1.27 The expenses incurred by a staff pension committee in the administration of the regulations of a member organization are met by the general budget of that organization. |
٥ وتقتصر تقديرات التكاليف الواردة في هذه الوثيقة على تكاليف اﻹنتاج التي تتكبدها إدارة شؤون اﻹعﻻم والتكاليف المقدرة لموظفيها في إعداد المنشورات المشمولة. | 5. The cost estimates included in this document are restricted solely to production costs incurred by the Department of Public Information and its estimated staff costs in the preparation of the publications covered. |
وهنــاك عــبء إضافي مفروض من خﻻل النفقات المالية المباشرة التي تتكبدها هذه البلدان لﻹبقاء على نظام إداري محكــم لرصــد ومراقبــة التنفيذ الدقيق للجزاءات. | An additional burden is imposed by the direct financial expenses incurred by these States for maintaining an elaborate administrative system of monitoring and control over the strict implementation of the sanctions. |
وبغية تقليص تكاليف التشغيل التي تتكبدها المصارف التي تقدم خدمة التحويلات، فإن الرسوم التي تدفع للسلطة النقدية لسنغافورة مقابل ترخيصها لفرع محدود الغرض أقل بكثير من الرسوم التي تدفع لفرع يقدم خدمات كاملة. | In order to reduce the operating costs incurred by banks providing remittances, the fee payable to the Monetary Authority for a limited purpose branch licence is significantly lower than the fee for a full service branch. |
ثم شرح أعضاء الوفد الإسرائيلي لمضيفيهم ـ بقدر كبير من التفصيل ـ العواقب الاقتصادية المحتملة التي قد تتكبدها الصين إذا ما وجدت إسرائيل نفسها مضطرة إلى توجيه ضربة إلى إيران من أجل منعها من تحقيق طموحاتها النووية . | The Israelis then explained to their hosts in considerable detail the potential economic consequences for China if an Israeli strike on Iran should become necessary in order to stop Iran from fulfilling its nuclear ambitions. |
وعند اﻻستفسار عن ذلك، أبلغت اللجنة أن الزيادة المقترحة تتصل بارتفاع تكاليف الموظفين التي تتكبدها مؤسسة كارنيغي لتوفير خدمة أمنية فنية، وبازدياد المصروفات التشغيلية. | Upon inquiry, the Committee was informed that the proposed increase relates to the higher personnel costs incurred by the Carnegie Foundation for a professional security service and also to an increase in operational expenses. |
والواقع أن الجهود المبذولة للمنع والمراقبة لم تنجح بالدرجة الكافية. وفي حالة أفقر البلدان، فإن التضحيات التي كان عليها أن تتكبدها تفوق قدراتها بكثير. | In fact, efforts at prevention and control have not been successful enough, and in the case of the poorest countries, the sacrifices that they have had to make are far beyond their capabilities. |
عمليات البحث ذات الصلة : قد تتكبدها - قد تتكبدها - التي تتكبدها - كنت قد تتكبدها - تكاليف تتكبدها - سوف تتكبدها - التي قد - التي قد - أن تكاليف تتكبدها - التي قد تقدم - التي قد تؤدي - التي قد تنجم - التي قد تؤثر - التي قد تتغير