Translation of "which entails that" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Sometimes, that entails deliberate public spectacles.
وفي بعض الأحيان يستتبع هذا التنظيم المتعمد لأحداث مثيرة.
That raises the question of globalization, which entails concerted action on many fronts by the international community.
وهذا يثير بدورة قضية العولمة، التي تستلزم تضافر الجهود على العديد من الجبهات في المجتمع الدولي.
But genuine democracy also entails other responsibilities, which the international community should consider.
بيد أن الديمقراطية الحقيقية تقتضي أيضا مسؤوليات أخرى ينبغي أن يفكر فيها المجتمــع الدولي.
Asians are slow to acknowledge that power entails international responsibility.
إذ أن الآسيويين يتباطئون في الإقرار بأن القوة تستلزم تحمل مسؤوليات دولية.
And you, sir, understand nothing of the difficulties that entails!
و أنت يا سيد... .. إفهم
In spite of being a dhampir hunter and all that that entails.
بالرغم من وجود الصياد دمبير وكل ذلك الميراث
The eurozone aspires to full economic integration, which entails the elimination of transaction costs that impede cross border commerce and finance.
إن منطقة اليورو تتطلع إلى التكامل الاقتصادي التام، وهذا يستلزم إزالة تكاليف المعاملات التي تعوق التجارة والتمويل عبر الحدود.
This entails a twofold risk.
وهذا ينطوي على مجازفة مضاعفة.
It is not clear, however, what that entails in this situation.
وحيثما يكون في إمكان دولهم اتخاذ إجراءات للتخفيف من الضرر أو لتأجيله، فقد تكون هناك مسألة تتعلق بحقوق الإنسان.
That entails adherence to a comprehensive and integrated approach to development.
ويستتبع ذلك اتباع نهج شامل متكامل إزاء التنمية.
Moreover, combating climate change must again become a moral crusade, which entails appealing to people s emotions.
وعلاوة على ذلك، فإن مكافحة تغير المناخ لابد أن تتحول مرة أخرى إلى حملة أخلاقية، وهذا يستلزم مخاطبة مشاعر الناس.
This responsibility entails a lot of work which will require a great deal of detailed planning.
وهذه المسؤولية يستتبعها اﻻضطﻻع بأعمال عديدة تتطلب الكثير من التخطيط المفصل.
That entails correction of the current inequity and imbalance in its composition.
ويستلزم ذلك تصحيح عدم الإنصاف وعدم التوازن الحاليين في تكوين المجلس.
But rapid change entails immense pain.
ولكن التغير السريع ينطوي على آلام هائلة.
Moreover, it entails some procedural problems.
وعلاوة على ذلك، تترتب على مشروع القرار بعض المشاكل الإجرائية.
This entails a considerable financial burden.
وهذا يتطلب عبئا ماليا كبيرا.
Nor is there any doubt that the Palestinian people made a choice for democracy, which entails a choice for a negotiated peace with Israel.
كما نستطيع أن نؤكد أن الشعب الفلسطيني قد اختار الديمقراطية، الأمر الذي يترتب عليه بطبيعة الحال التوجه إلى خيار السلام مع إسرائيل من خلال المفاوضات.
The Federal Government is also prepared to assume the responsibilities which permanent membership of the Security Council entails.
)ﻫ( وثمة أمر هام جدا وهو اﻻفتقار في الوقت الحالي الى اشراف قانوني على إجراءات مجلس اﻷمن.
The conventional view is that a reasonable, balanced approach entails some of each.
تزعم وجهة النظر التقليدية أن النهج المعقول المتوازن في هذا السياق يستلزم قدرا معقولا من الأمرين.
That is easy to say, but it entails a whole series of requirements.
إن هذا القول سهل لكنه يستلزم سلسلة كاملة من المتطلبات.
We understand the great responsibility that membership of that crucial organ of the United Nations entails.
ونحن نفهم مدى عظم المسؤولية المترتبة على عضوية هذا الجهاز الحيوي من أجهزة الأمم المتحدة.
According to Royal s Socialist critics, the Hollywoodization of politics from which she benefits entails a new approach in which leaders follow and followers lead.
وطبقا لرأي منتقديرويال من الاشتراكيين فإن التلاعب بالسياسة على طريقة هوليود يترتب عليه ضرورة تبني توجه جديد حيث يتحول الزعماء إلى تابعين والتابعين إلى زعماء.
Every internationally wrongful act of a State entails the international responsibility of that State.
كل فعل غير مشروع دوليا تقوم به الدولة يستتبع مسؤوليتها الدولية.
Risk reduction, therefore, entails reducing vulnerability to hazards.
ولهذا يستلزم الحد من الأخطار الحد من قابلية التعرض للأخطار.
Secondly, emergency humanitarian assistance entails substantial funding requirements.
ثانيا، يترتب على تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ احتياجات تمويلية كبيرة.
However, it entails some risks as well, involving
81 إلا أنه يستتبع بعض المخاطر أيضا ومنها
It entails understanding the pain of the other.
انه يعني فهم الآم الاخرين
This entails fair and open rules, mutual accountability practices, and sustainable development objectives, all of which require active Chinese participation.
وهذا يستلزم وجود قواعد عادلة ومفتوحة، وممارسات المساءلة المتبادلة، وأهداف التنمية المستدامة، وكل هذا يتطلب المشاركة الصينية النشطة.
A comprehensive response entails the proper identification of underlying problems, which are multidimensional legal, moral, political, cultural, social and economic.
إن الاستجابة الشاملة تقتضي تحديدا سليما للمشاكل الأساسية، التي هي متعددة الأبعاد فهي قانونية وأخلاقية وسياسية وثقافية واجتماعية واقتصادية.
This entails abandoning the prevailing dogma that taxes should only be increased when absolutely necessary.
وهذا يستلزم التخلي عن الاعتقاد السائد بأن الضرائب لا ينبغي أن تزاد إلا لضرورة قصوى.
Whatever Europe s problem, a response that entails waste on this scale cannot be the solution.
وأيا كانت مشاكل أوروبا، فإن الاستجابة التي تشتمل على إهدار للموارد بهذا الحجم من غير الممكن أن تشكل الحل لهذه المشاكل.
The implementation of this recommendation entails necessary constitutional reforms.
يتطلب تنفيذ هذه التوصية إجراء اصﻻحات دستورية ضرورية.
Development entails more than a mere increase in production.
وينتج عن التنمية ما يتجاوز مجرد زيادة اﻻنتاج.
(i) Maintain approximately 190 km of gravel road from Baidoa to Bardera, which entails compacting the existing dirt road with gravel
)ط( صيانة حوالي ١٩٠ كيلومترا من الطريق المرصوف بالحصى الممتد من بايضوا إلى بارديرا، وهو ما يستلزم رصف الطريق الترابي الحالي بالحصى
The principle of military necessity thus also entails that the amount of force to be used must be limited to that which is necessary to achieve the above described military purpose.
وبالتالي، فإن مبدأ الضرورة العسكرية يستلزم أن يكون حجم القوة المستخدمة محدودا بما تقتضيه الضرورة لتحقيق الغرض العسكري السالف الذكر.
Gambling which entails tens of millions of won going back and forth took place, does it make sense that the owner of the house didn't know about it?
قمـار يتبعه تحويلات مالية ت قدر بملايين ذهابا وإيابا هل ي عقل أن لا يكون لـصاحب المكان علم بالأمر
39. The Mission learned that the application for naturalization entails fees of some 25 Estonian krooni.
٣٩ وعلمت اللجنة أن طلب التجنس يستلزم دفع رسوم تبلغ نحو ٢٥ كرونة استونية.
However, frequent instances were found where the contrary was permitted, which entails serious risks for the organisation, including legal and financial liability.
بيد أنه ع ثر على عدة حالات س مح فيها بعكس ذلك، الأمر الذي تترتب عليه مخاطر شديدة بالنسبة إلى المنظمة، بما في ذلك المسؤولية القانونية والمالية.
This entails new opportunities, no doubt, but also new risks.
ويستتبع هذا فرص جديدة بلا شك، لكنه يحمل في طياته أيضا مخاطر جديدة.
This entails a shift away from earlier events based approaches.
ويشمل ذلك التحول بعيدا عن الن هج السابقة القائمة على الأحداث .
This approach entails mainstreaming their concerns into the global agenda.
ويستدعي هذا النهج إدماج هذه الشواغل في جدول الأعمال العالمي.
Diversification of economies entails adoption of new ideas and technologies.
فتنويع اﻻقتصادات يستتبع اﻷخذ بأفكار وتكنولوجيات جديدة.
In short, EU membership entails having to accept incisive measures that deeply affect a state s internal affairs.
وباختصار، فإن عضوية الاتحاد الأوروبي تستلزم قبول إجراءات صارمة من شأنها أن تؤثر بصورة عميقة على الشئون الداخلية للدول الأعضاء.
Some child soldiers must also lay or clear landmines, with all the risks that this activity entails.
وبعض الأطفال الجنود يجب عليهم أيضا أن يبثوا الألغام الأرضية أو أن يزيلوها، بما ينطوي عليه ذلك من المخاطر التي يسببها هذا النشاط.
139. The Administrator recognizes that the smooth implementation of the proposed budget strategy entails some transitional costs.
١٣٩ ويدرك مدير البرنامج أن التنفيذ السلس ﻻستراتيجية الميزانية المقترحة يرتب بعض التكاليف اﻻنتقالية.

 

Related searches : Which Entails - Entails That - That Entails - What That Entails - This Entails That - That This Entails - That Which - Entails For - Method Entails - Work Entails - Entails Changes - Entails Costs - Job Entails - This Entails