Translation of "under stress conditions" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Conditions - translation : Stress - translation : Under - translation : Under stress conditions - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Overall, the country programme was appropriately and effectively implemented even under conditions of change and stress. | وبوجه عام ن فذ البرنامج القطري بشكل مناسب وفعال حتى في ظل اﻷحوال التي اتسمت بالتغير والتوتر. |
Under great emotional stress? | وأنت واقع تحت هذا الضغط العاطفي العظيم |
Under great emotional stress. | تحت الإجهاد العاطفي العظيم . |
International commodity markets are under stress. | تخضع أسواق السلع الأساسية الدولية لضغوط شديدة. |
But what we think is that, under conditions of stress, the levels of these hormones drop for example, having limited food supply. | لكن ما نعتقده أنه تحت ظروف الضغوط م ستوى تلك الهرمونات ينخفض على سبيل المثال وجود موارد محدودة للغذاء |
Under no conditions. | تحت أي ظروف |
He's under a lot of stress. Yes, I know. | انه واقع تحت كثير من الضغط نعم، اعرف |
And you weren't under an emotional stress, were you? | ولم تكن تحت إجهاد عاطفي، أليس كذلك |
The pregnant woman's diet and stress level in particular provide important clues to prevailing conditions | إن الن ظام الغذائي المت بع من طرف المرأة الحامل و مستوى التوت ر خاص ة توف ر أدل ة هامة للظروف السائدة |
But under the usual conditions. | فيظلالشروطالمعتادة. |
Prolonged controversies over the terms and conditions of assistance and the absurdly high interest rate initially set on official loans exacted a heavy toll on countries already under stress. | فمن الواضح أن المجادلات المطولة حول شروط المساعدات وسعر الفائدة المرتفع إلى حد العبث والذي تم تحديده في مستهل الأمر على القروض الرسمية فرض عبئا ثقيلا على البلدان الواقعة تحت الضغط بالفعل. |
The results have already been applied to several ground settings, particularly those involving high stress conditions. | وقد طبقت النتائج بالفعل على عدة أوضاع أرضية، وﻻسيما اﻷوضاع التي تتضمن ظروفا شديدة اﻻجهاد. |
Algae produce hydrogen under certain conditions. | حيث تنتج الشانيات الهيدروجين تحت ظروف معينة . |
Make windows translucent under different conditions | تجعل النوافذ شبه شفافة في شروط مختلفةName |
Polygamy was permitted under certain conditions. | وان ذلك ممكن بشروط. |
Under these conditions hardly seems promising. | في ظل هذه الظروف لا يبدو واعدا. |
We have also made a modest beginning on stress management, a small but nevertheless important recognition of a serious problem affecting those who are working under the most demanding conditions. | وقد بدأنا أيضا بداية متواضعة في إدارة التوتر كجهد صغير وإن يكن هاما لﻻعتراف بخطورة المشكلة التي يتعرض لها أولئك الذين يعملون في ظروف ضاغطة للغاية. |
Protectionist forces gather strength under such conditions. | وتكتسب قوى الحمائية مزيدا من القوة في مثل هذه اﻷوضاع. |
It isn't serious, only under certain conditions. | الامر ليس خطيرا فقط في ظل ظروف محددة |
Bears live through winters under similar conditions. | الدببة تعيش خلال فصل الشتاء في ظل ظروف مماثلة. |
We stress again that the Force must be able to fulfil its mandate in the safest possible conditions. | ونؤكد مرة أخرى على ضرورة تمكين تلك القوة من الوفاء بوﻻيتها في ظل أشد الظروف الممكنة أمنا. |
1.33 Staff living and working under conditions of extreme stress in the Gaza Strip and the West Bank frequently suffer from fatigue and burnout, making it increasingly difficult to produce quality results. | 1 33 إن الموظفين الذين يعيشون ويعملون في ظل ظروف شديدة القسوة في قطاع غزة والضفة الغربية غالبا ما يعانون من الإجهاد، ومن تبدد طاقاتهم، الأمر الذي يجعل من الصعوبة بشكل متزايد تحقيق نتائج طيبة. |
These limited material resources are under constant and severe stress despite our efforts. | فهذه الموارد المادية المحدودة تتعرض لضغوط مستمرة وحادة رغم ما نبذله من جهود. |
Look, man, we're just... we're all under a lot of stress, all right? | انظر يا رجل.. كلنا نشعر بالتوتر هذا الأسبوع |
I don't want to work under these conditions. | لا أريد أن أعمل في ظل هذه الظروف. |
So they really were working under tough conditions. | فقد كانوا يعملون فعلا تحت ظروف قاسية |
This is the hardworking scientist under harsh conditions. | هذا هو العالم المتابر رغم الظروف الصعبة. |
What would they do under the same conditions? | ماذا تراهم سيفعلون إن مر وا بنفس الظروف |
He's willing to see you under certain conditions. | انه يرحب بمقابلتك تحت شروط معينة |
Ultimately, if we're breathing under stress over long periods of time, there are consequences. | فى نهاية المطاف، إذا تنفست تحت ضغط لفترات طويلة، فلذلك عواقب. |
Land, water, energy, and biodiversity all seem to be under greater stress than ever, and population growth appears to be a major source of that stress. | ويرى هؤلاء أن الأرض، والماء، والطاقة، والتنوع الأحيائي أصبحت جميعها ترزح تحت ضغوط لم يسبق لها مثيل من قبل، وأن النمو السكاني يبدو كمصدر رئيسي لهذه الضغوط. |
We have to recognize that it's a human system, and there are conditions under which people thrive, and conditions under which they don't. | علينا أن نعترف بأنه نظام بشري، وأنه هناك ظروف يزدهر في ظلها الناس، وظروف لا تسمح بذلك. |
We have to recognize that it's a human system, and there are conditions under which people thrive, and conditions under which they don't. | ،ہم آخرکار قدرتی پیداوار ہیں اور اسکول کی ثقافت انتہائی اہم ہے ثقافت ایک قدرتی لفظ ہے، ہے ناں |
We will settle this elsewhere and under different conditions. | سوف نحل الموضوع في مكان مختلف وتحت ظروف مختلفة |
(iii) quantity limits under storage conditions (if relevant) and | 3 10 1 تعاريف واعتبارات عامة ومحددة |
The representative said that polygamy occurred under certain conditions. | وذكرت الممثلة أن تعدد الزوجات يحدث في ظل ظروف معينة. |
There could be lasting peace only under those conditions. | فهذا شرط ﻻ يقوم بدونه أي سلم دائم. |
the study of human praxeology under conditions of scarcity. | دراسة البراكسيولوجي الانساني تحت ظروف الندرة |
You cannot ask people to work under these conditions. | لا يمكنك أن تطلب من الناس العمل في ظل هذه الظروف. |
How could they do anything worthwhile under such conditions? | كيف يمكن أن تفعل أي شيء جديرة بالاهتمام في ظل هذه الظروف |
Tell him I'll meet him under the following conditions. | اخبره اننى سأقابله تحت هذه الشروط |
Well we think that insulin and IGF 1 hormones are hormones that are particularly active under favorable conditions in the good times when food is plentiful and there's not a lot of stress in the environment. | نحن نعتقد ان هرموني الانسولين و اي جي إف 1 هي هرمونات تكون نشطة بشكل خاص تحت ظروف م ناسبة في الاوقات الجيدة عندما يكون الطعام وفير ولا يوجد ضغوطات كثيرة في البيئة |
Well we think that insulin and IGF 1 hormones are hormones that are particularly active under favorable conditions in the good times when food is plentiful and there's not a lot of stress in the environment. | نحن نعتقد ان هرموني الانسولين و اي جي إف 1 هي هرمونات تكون نشطة بشكل خاص تحت ظروف م ناسبة في الاوقات الجيدة |
In the meantime, the ECB must continue to provide unlimited resources to banks under liquidity stress. | وفي غضون ذلك، يتعين على البنك المركزي الأوروبي أن يقدم موارد غير محدودة للبنوك التي تمر بضائقة فيما يتصل بالسيولة. |
Divisions of race, language, culture and religion run deep in human society and emerge under stress. | إن جذور الانقسامات على أساس العرق واللغة والثقافة والدين متأصلة في المجتمع الإنساني وتبرز عند التعرض إلى ضغوط. |
Related searches : Stress Conditions - Under Stress - Under Great Stress - Under Market Stress - Performance Under Stress - Put Under Stress - Be Under Stress - Come Under Stress - Work Under Stress - Working Under Stress - Under Severe Stress - Being Under Stress - Get Under Stress - Under Certain Stress