Translation of "under international law" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

International - translation : Under - translation : Under international law - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

All this is contrary to Israel's obligation under international law, international human rights law and international humanitarian law.
وكل هذا مناقض لالتزام إسرائيل بموجب القانون الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
Gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law that constitute crimes under international law
ثالثا الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي
General responsibility upon States under international law
المسؤولية العامة الموضوعة على كاهل الدول بموجب القانون الدولي
III. Gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law that constitute crimes under international law
ثالثا الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي
Under present international law, elimination is clearly illegal.
والاستئصال، بموجب القانون الدولي الراهن، غير مشروع البتة.
Such acts are prohibited under international human rights law and humanitarian law.
ومثل هذه الأفعال محظورة بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي.
First, international organizations, as creatures of treaties, operated under international law.
أولا، أن المنظمات الدولية، بوصفها من صنع المعاهدات، تعمل بموجب القانون الدولي.
Unaccompanied and separated girls and boys are entitled to international protection under international human rights law, international refugee law, international humanitarian law and various regional instruments.
2 والبنات والأولاد غير المصحوبين والمنفصلون عن ذويهم لهم الحق في الحماية الدولية بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي ومختلف الصكوك الإقليمية.
Under classical principles of international law entities that are not States are not subjects of international law.
ذلك ان المبادئ التقليدية للقانون الدولي التقليدية تقضي بأن الكيانات التي ليست دوﻻ ليست كيانات خاضعة للقانون الدولي.
Under classical principles of international law entities that are not States are not subjects of international law.
ذلك أن المبادئ التقليدية للقانون الدولي تقضي بأن الكيانات التي ليست دوﻻ ليست كيانات خاضعة للقانون الدولي.
quot (d) Iraq apos s liability under international law
quot )د( مسؤولية العراق بموجب القانون الدولي
(10) Attacks against facilities specially protected under international law
)١٠( مهاجمة المنشآت المحمية حماية خاصة بموجب القانون الدولي
International organizations are subjects of international law and, as such, are bound by any obligations incumbent upon them under general rules of international law, under their constitutions or under international agreements to which they are parties.
المنظمات الدولية هي من أشخاص القانون الدولي، وهي بهذه الصفة ملز مة بأي واجبات ت فرض عليها بموجب القواعد العامة للقانون الدولي أو بموجب دساتيرها أو الاتفاقات الدولية التي تكون أطرافا فيها ().
Stressing that Israel, the occupying Power, should comply strictly with its obligations under international law, including international humanitarian law,
وإذ تؤكد أنه ينبغي لإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتقيد بدقة بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي،
Stressing that Israel, the occupying Power, should comply strictly with its obligations under international law, including international humanitarian law,
وإذ تؤكد أنه ينبغي لإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تفي بدقة بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي،
It also called upon the Government of Israel to respect its obligations under international humanitarian law and international law.
وتدعو أيضا حكومة إسرائيل إلى احترام التزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي.
Through that action, the international community reaffirms its commitment to international law and the rights established under that law.
فمن خلال ذلك الإجراء يعيد المجتمع الدولي تأكيد التزامه بالقانون الدولي والحقوق التي أرساها ذلك القانون.
(d) Other obligations under peremptory norms of general international law.
(د) الالتزامات الأخرى القائمة بموجب قواعد قطعية من قواعد القانون الدولي العام.
(a) Is attributable to the State under international law and
(أ) ينسب إلى الدولة بمقتضى القانون الدولي و
Puppet states are not recognised as legitimate under international law.
الدول الدمية غير معترف بها كحكومات شرعية في القانون الدولي.
The term peacebuilding is a developing term under international law.
إن مصطلح بناء السلام مصطلح متطور في إطار القانون الدولي.
(c) It would not be legally binding under international law
(ج) أنها لن تكون ملزمة بموجب القانون الدولي
States must ensure that any measures taken to combat terrorism comply with their obligations under international law, in particular human rights law, refugee law and international humanitarian law.
ويتعين على الدول ضمان امتثال أي تدابير تتخذ لمكافحة الإرهاب لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، لا سيما قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي.
Serious breaches of obligations under peremptory norms of general international law
الإخلالات الخطيرة بالتزامات بمقتضى القواعد القطعية للقانون الدولي العام
According to the plaintiffs, this is not permissible under international law.
ووفقا للمدعين فإن هذا غير مسموح به بموجب القانون الدولي.
Concurrently, Latvia will uphold its obligations under international human rights law.
وفي نفس الوقت ستفي ﻻتفيا بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق اﻻنسان.
Reaffirming the commitment of all States to fulfil their obligations under other important instruments of international law, in particular those of international human rights law and international humanitarian law,
وإذ تؤكد من جديد تعهد جميع الدول بالوفاء بالتزاماتها بمقتضى صكوك القانون الدولي الهامة الأخرى، ولا سيما صكوك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي،
Reaffirming the commitment of all States to fulfil their obligations under other important instruments of international law, in particular those of international human rights law and international humanitarian law,
وإذ تؤكد من جديد تعهد جميع الدول بالوفاء بالتزاماتها بمقتضى صكوك القانون الدولي الهامة الأخرى، ولا سيما الصكوك المتعلقة بالقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي،
Remedies for gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law include the victim's right to the following as provided for under international law
11 تتضمن سبل الانتصاف المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي حق الضحية فيما يرد أدناه، وفقا لما ينص عليه القانون الدولي
Remedies for gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law include the victim's right to the following as provided for under international law
11 تتضمن سبل الانتصاف المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي حق الضحية فيما يرد أدناه، وفقا لما ينص عليه القانون الدولي
Those decisions focused on the responsibility of member States for contractual obligations of the international organizations, which fell not under international law, but under the corresponding domestic law.
وركزت تلك القرارات على مسؤولية الدول الأعضاء عن الالتزامات التعاقدية للمنظمات الدولية، التي لا تندرج في إطار القانون الدولي، ولكن في إطار القانون المحلي المقابل.
11. Remedies for gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law include the victim's right to the following as provided for under international law
11 تتضمن سبل الانتصاف المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي حق الضحية فيما يرد أدناه، وفقا لما ينص عليه القانون الدولي
The international community must call upon Israel, the occupying Power, to scrupulously abide by all of its legal obligations under international law, including international humanitarian law and human rights law.
ويتعين على المجتمع الدولي أن يدعو إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتقيد بدقة بجميع التزاماتها القانونية بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
The Commission reiterates the need for all security measures taken under the democratic security policy to comply with the obligations of Colombia under international law and international humanitarian law.
16 وتكرر اللجنة ما أعربت عنه من ضرورة توافق جميع التدابير الأمنية المتخذة في إطار سياسة الأمن الديمقراطي مع التزامات كولومبيا بموجب القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
1936 1939 London School of Economics and Political Science, London University (advanced legal studies in international law under Professor Lauterpacht and in private international law under Professor Kahn Freund).
١٩٣٦ ١٩٣٩ مدرسة اﻻقتصاد وعلم السياسة في لندن، بجامعة لندن )دراسات قانونية متقدمة في القانون الدولي تحت اشراف اﻻستاذ لوترباكت في القانون الدولي الخاص تحت اشراف اﻻستاذ كاهن فروند(.
In implementing the provisions of those instruments, we commit ourselves to full compliance with our obligations under international law, in particular international human rights law, refugee law and humanitarian law.
وعند تنفيذ أحكام تلك الصكوك، نتعهد بالامتثال الكامل لالتزاماتنا بمقتضى القانون الدولي، وخصوصا قانون حقوق الإنسان الدولي وقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي.
In implementing the provisions of those instruments, we commit ourselves to fully comply with our obligations under international law, in particular international human rights law, refugee law and humanitarian law.
وعند تنفيذ أحكام تلك الصكوك، نتعهد بالامتثال الكامل لالتزاماتنا بموجب القانون الدولي، وخصوصا قانون حقوق الإنسان الدولي وقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي.
Under international law, the blockade on Gaza has to be lifted unconditionally.
بموجب القانون الد ولي، يجب أن ي رفع الحصار عن غز ة بدون شروط.
Cluster munitions are a legitimate means of defense permissible under international law.
2 الذخائر العنقودية هي وسيلة دفاع مشروعة مسموح باستخدامها في القانون الدولي.
Moreover Syria, unlike Israel, abides by all its commitments under international law.
كما أن سورية، خلافا لإسرائيل، تلتـزم بكافة تعهداتها بموجب القانون الدولي.
Iraq and the Use of Force under International Law 7 October 2002
العراق واستخدام القوة، في إطار القانون الدولي 7 تشرين الأول أكتوبر 2002.
quot 23. Another obligation concerns Iraq apos s liability under international law.
quot ٣٢ ثمة التزام آخر يتعلق بمسؤولية العراق، بموجب القانون الدولي.
16. The Commission reiterates the need for all security measures taken under the Democratic Security Policy to comply with the obligations of Colombia under international law and international humanitarian law.
16 وتكرر اللجنة ما أعربت عنه من ضرورة توافق جميع التدابير الأمنية المتخذة في إطار سياسة الأمن الديمقراطي مع التزامات كولومبيا بموجب القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
To reaffirm that States must ensure that any measures taken to combat terrorism comply with their obligations under international law, in particular human rights law, refugee law and international humanitarian law
2 التأكيد من جديد على أنه يتعين على الدول أن تكفل في أية تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب الوفاء بالالتزامات المنوطة بها بموجب القانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي
The obligation to respect, ensure respect for and implement international human rights law and international humanitarian law as provided for under the respective bodies of law emanates from
1 الالتزام باحترام وضمان احترام وإعمال قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي كما هو منصوص عليه فيه مجموعات القوانين ذات الصلة ي ستمد مما يلي

 

Related searches : International Law - Under International Conventions - International Corporate Law - International Family Law - Violate International Law - International Procedural Law - International Treaty Law - International Maritime Law - International Law Scholarship - International Private Law - International Trade Law - International Public Law - International Business Law - International Commercial Law