ترجمة "بموجب القانون الدولي" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

القانون - ترجمة :
Law

القانون - ترجمة : بموجب القانون الدولي - ترجمة : القانون - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

أيضا مضمون بموجب القانون الدولي
And it's guaranteed also by international law.
quot )د( مسؤولية العراق بموجب القانون الدولي
quot (d) Iraq apos s liability under international law
والاستئصال، بموجب القانون الدولي الراهن، غير مشروع البتة.
Under present international law, elimination is clearly illegal.
(ج) أنها لن تكون ملزمة بموجب القانون الدولي
(c) It would not be legally binding under international law
١ واجب quot التعاون quot بموجب القانون الدولي
1. The duty quot to cooperate quot under international law 67 69 23
أولا التزامات السودان بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي
The Sudan is a State party to the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR) and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights.
ويتعين على الدولة أن تفي بالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
And the state must comply with its obligations in international law.
المسؤولية العامة الموضوعة على كاهل الدول بموجب القانون الدولي
General responsibility upon States under international law
)١٠( مهاجمة المنشآت المحمية حماية خاصة بموجب القانون الدولي
(10) Attacks against facilities specially protected under international law
ويعتبر المجتمع الدولي المستوطنات الإسرائيلية في الضفة الغربية غير قانونية بموجب القانون الدولي .
The international community considers Israeli settlements in the West Bank illegal under international law, but the Israeli government disputes this.
وتدعو أيضا حكومة إسرائيل إلى احترام التزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي.
It also called upon the Government of Israel to respect its obligations under international humanitarian law and international law.
وكل هذا مناقض لالتزام إسرائيل بموجب القانون الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
All this is contrary to Israel's obligation under international law, international human rights law and international humanitarian law.
ووفقا للمدعين فإن هذا غير مسموح به بموجب القانون الدولي.
According to the plaintiffs, this is not permissible under international law.
كما أن سورية، خلافا لإسرائيل، تلتـزم بكافة تعهداتها بموجب القانون الدولي.
Moreover Syria, unlike Israel, abides by all its commitments under international law.
وإننا نكرر القول إنه محظور بموجب القانون الدولي إيواء الإرهابيين المعروفين.
We reiterate that under international law it is prohibited to harbour known terrorists.
وفي نفس الوقت ستفي ﻻتفيا بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق اﻻنسان.
Concurrently, Latvia will uphold its obligations under international human rights law.
quot ٣٢ ثمة التزام آخر يتعلق بمسؤولية العراق، بموجب القانون الدولي.
quot 23. Another obligation concerns Iraq apos s liability under international law.
وإذ تؤكد أنه ينبغي لإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتقيد بدقة بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي،
Stressing that Israel, the occupying Power, should comply strictly with its obligations under international law, including international humanitarian law,
وإذ تؤكد أنه ينبغي لإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تفي بدقة بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي،
Stressing that Israel, the occupying Power, should comply strictly with its obligations under international law, including international humanitarian law,
(د) الالتزامات الأخرى القائمة بموجب قواعد قطعية من قواعد القانون الدولي العام.
(d) Other obligations under peremptory norms of general international law.
أولا، أن المنظمات الدولية، بوصفها من صنع المعاهدات، تعمل بموجب القانون الدولي.
First, international organizations, as creatures of treaties, operated under international law.
وينبغي للبلد المضيف أن يفي بالتزاماته بموجب القانون الدولي وأحكام اتفاق المقر.
The host country should fulfil its obligations under international law and the terms of the Headquarters Agreement.
ثالثا الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي
III. Gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law that constitute crimes under international law
ثالثا الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي
In cases of gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law constituting crimes under international law, States have the duty to investigate and, if there is sufficient evidence, the duty to submit to prosecution the person allegedly responsible for the violations and, if found guilty, the duty to punish her or him.
ثالثا الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي
Gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law that constitute crimes under international law
(ب) تعترف بحق الدول في استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي
(b) acknowledges the right of states to use such mines other than anti personnel mines in accordance with their obligations under international law, including international humanitarian law
وإذ تلاحظ أن الدول مسؤولة عن الإخلال بالتزاماتها بمنع الضرر بموجب القانون الدولي،
Noting that States are responsible for infringements of their obligations of prevention under international law,
فاستخدام القوة من قبل الدول منظم فعلا وعلى نحو شامل بموجب القانون الدولي.
The use of force by States is already thoroughly regulated under international law.
20 واقت رح توسيع الحكم ليشمل كل جوانب مسؤولية القيادة بموجب القانون الإنساني الدولي.
It was suggested that the provision be broadened to include all aspects of command responsibility under international criminal law.
فالمدونة ستصبح معاهدة، وقد ﻻ تنشئ الجرائم إﻻ بوصفها جرائم بموجب القانون الدولي.
The Code will be a treaty and may constitute crimes only as international law crimes in terms of international law.
يعتبر المجتمع الدولي المستوطنات الإسرائيلية في الضفة الغربية غير قانونية بموجب القانون الدولي ولكن الحكومة الإسرائيلية لا تعترف بالقانون الدولي.
The international community considers Israeli settlements in the West Bank illegal under international law, but the Israeli government disputes this.
وتأمل سورية، انطلاقا من إيمانها بالسلام العادل والشامل، أن يضع المجتمع الدولي حدا لتجاوزات إسرائيل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي، وأن لا يسمح لها بالبقاء فوق القانون الدولي.
The Syrian Arab Republic, on the basis of its belief in a just and comprehensive peace, hopes that the international community will put an end to Israel's disregard of its obligations under international law and international humanitarian law and will not permit it to remain above international law.
ويعتبر المجتمع الدولي المستوطنات الإسرائيلية في الضفة الغربية غير قانونية بموجب القانون الدولي، ولكن الحكومة الإسرائيلية ترفض ذلك.
The international community considers Israeli settlements in the West Bank illegal under international law, but the Israeli government disputes this.
ويذك ر المجلس الدول بأن عليها أن تكفل امتثال أي تدابير تتخذ لمكافحة الإرهاب لجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي، وبوجه خاص القانون الدولي لحقوق الإنسان واللاجئين والقانون الإنساني الدولي.
The Council reminds States that they must ensure that any measures taken to combat terrorism comply with all their obligations under international law, in particular international human rights, refugee and humanitarian law.
ويتعين على المجتمع الدولي أن يدعو إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتقيد بدقة بجميع التزاماتها القانونية بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
The international community must call upon Israel, the occupying Power, to scrupulously abide by all of its legal obligations under international law, including international humanitarian law and human rights law.
في القانون الدولي فإنه عادة ما يشير إلى الأرض التي يتم نقلها بموجب معاهدة.
In international law it commonly refers to land transferred by treaty.
ولذا، اضطلعت جامايكا بالتزامات قانونية م لز مة بموجب القانون الدولي، وهي طرف في الاتفاقيات التالية
To that end, Jamaica has undertaken binding legal obligations under international law and is a party to the following Conventions
وتمارس حرية أعالي البحار بموجب الشروط التي تبينها هذه اﻻتفاقية وقواعد القانون الدولي اﻷخرى.
Freedom of the high seas is exercised under the conditions laid down by this Convention and by other rules of international law.
التزامات الحكومات بموجب القانون الدولي أوضح من أن تكون هناك حاجة لسردها بشكل تفصيلي
The obligations of Governments under international law are too obvious to be reported in detail
وينظم استخدامها بموجب القانون.
Their use is regulated by law.
وعند تنفيذ أحكام تلك الصكوك، نتعهد بالامتثال الكامل لالتزاماتنا بموجب القانون الدولي، وخصوصا قانون حقوق الإنسان الدولي وقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي.
In implementing the provisions of those instruments, we commit ourselves to fully comply with our obligations under international law, in particular international human rights law, refugee law and humanitarian law.
47 وعلى مستوى العلاقات بين الدول، يمكن تنفيذ قانون النزاعات المسلحة القانون الإنساني الدولي كالتزامات بموجب القانون الدولي المدني، وذلك أمام محكمة العدل الدولية مثلا ().
At the inter State level, LOAC IHL can be enforced as civil international law obligations, for example before the International Court of Justice.
وبما أنه تم إعلان عدم قانونية أسلحة الدمار الشامل بموجب القانون الدولي، ترى ''حملة القانون الدولي أن الأسلحة النووية بحكم طبيعتها، هي أيضا غير قانونية.
The International Law Campaign was of the view that, since weapons of mass destruction had already been declared illegal under international law, nuclear weapons, by their very nature, were also illegal.
1 تؤكد من جديد أنه يتعين على الدول أن تكفل امتثال أية تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي
1. Reaffirms that States must ensure that any measure taken to combat terrorism complies with their obligations under international law, in particular international human rights, refugee and humanitarian law
وقال إن الحل الوحيد هو إنهاء الاحتلال الإسرائيلي، لأن إسرائيل ليست فوق القانون، وينبغي أن تفي بالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
The only solution was to end the Israeli occupation, as Israel was not above the law and should fulfil its obligations under international law.

 

عمليات البحث ذات الصلة : بموجب القانون - بموجب القانون - بموجب القانون التجاري - جريمة بموجب القانون - بموجب القانون البلجيكي - استبعد بموجب القانون - يجوز بموجب القانون - تعيين بموجب القانون - مسؤولة بموجب القانون - المخولة بموجب القانون - الحكومة بموجب القانون - الحكومة بموجب القانون - اتهم بموجب القانون - المسؤولية بموجب القانون