Translation of "shall be permissible" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Permissible - translation : Shall - translation : Shall be permissible - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Flexible IBCs shall be filled with a representative material and then shall be loaded to six times their maximum permissible gross mass, the load being evenly distributed. | تملأ الحاويات الوسيطة المرنة بمادة نموذجية ثم ت حمل حتى ستة أمثال كتلتها الإجمالية القصوى المسموح بها، مع توزيع الحمولة على نحو منتظم. |
But morally permissible? | ولكنه مبرر أخلاقيا نعم |
Is it still permissible? | هل يظل مباحا |
Amend subparagraph (b) to read as follows Flexible IBCs the IBC shall be filled to the maximum permissible gross mass, the contents being evenly distributed. | ت عد ل الفقرة الفرعية (ب) بحيث يصبح نصها كما يلي الحاويات الوسيطة المرنة تملأ الحاوية حتى كتلتها الإجمالية القصوى المسموح بها، مع توزيع الحمولة على نحو منتظم. |
Coercive expropriation of the property for public interests shall be permissible only in exceptional cases on the basis of a separate law for a fair compensation . | ولا يجوز نزع الملكية جبرا للمصلحة العامة إلا في حالات استثنائية وعلى أساس قانون خاص ومقابل تعويض عادل . |
(14) Use of non permissible combat means | )١٤( استعمال وسائل قتالية غير مسموح بها |
Replace the word admissible with the word permissible . | يستعاض عن كلمة شرعية بكلمة مسموح بها |
It is permissible for me to sit, is it not? | هل مسموح لى بالجلوس ام لا |
I smell oppression, injustice and aggression from someone in the State, what do they mean by Constructive criticism they mean determining permissible from non permissible critics. | أشتم رائحة تسلط وظلم وعدوان من قبل أحد ما في الدولة، عندما يقولون بالنقد البناء ماذا يعنون! يعنون أنهم يحددون النقد المباح أو النقد غير المباح، |
True, one or more of these results might, conceivably, be the effect of permissible military action, but they cannot be its objective. | صحيح أن واحدة أو أكثر من هذه النتائج من المحتمل أن تقع من جراء العمل العسكري المسموح به، ولكن من غير الممكن أن تكون هدفا له. |
Be aimed at the intent and potential of the research, rather than attempting to define permissible or forbidden experiments. | 5 أن تستهدف القصد من البحوث والإمكانات التي تنطوي عليها، بدلا من محاولة تحديد التجارب المباحة أو المحظورة. |
According to the plaintiffs, this is not permissible under international law. | ووفقا للمدعين فإن هذا غير مسموح به بموجب القانون الدولي. |
It's simply not permissible in English to say, It rain tomorrow. | لا يمكنني أن قول ببساطة هى مطر غدا . |
For each, fill in the blank space with obligatory, permissible, or forbidden. | وعلينا أن نملأ كل فراغ بواحدة من هذه الاختيارات واجبا أو مباحا أو محرما . |
Cluster munitions are a legitimate means of defense permissible under international law. | 2 الذخائر العنقودية هي وسيلة دفاع مشروعة مسموح باستخدامها في القانون الدولي. |
It is not permissible to force children into criminal activity or delinquency. | ألف التوجيه من الوالدين (المادة 5) |
Missions have adopted the guidelines to suit national regulations on permissible speed limits. | وأدرجت الإدارة أحكاما أكثر شدة في عقودها الخاصة بحصص الإعاشة حتى تتصدى لسوء أداء المتعاقدين. |
And in this area neither a selective approach nor double standards are permissible. | وفي هذا المجال ﻻ يقبل نهج انتقائي أو ازدواجية في المعيار. |
How many would vote not guilty, that what they did was morally permissible? | من منكم سوف يصوت أنهم غير مذنبون و أن ما فعلوه يجوز أخلاقيا |
ROE may be framed to limit certain actions alternatively, they may authorise actions to the full extent permissible under domestic and international law. | ويمكن تكييف قواعد الاشتباك لتقييد إجراءات معينة كما أنها قد تأذن باتخاذ إجراءات على أوسع نطاق يسمح به القانونان المحلي والدولي. |
If mercenary activities are considered a crime, it cannot be argued that it is permissible to use the open market to recruit mercenaries. | فإذا كانت انشطة اﻻرتزاق تعتبر جريمة، ﻻ يمكن المحاجة بأن من المسموح به استخدام السوق المفتوحة لتجنيد المرتزقة. |
Regarding permissible thresholds, article 14 of the said Decree No. 2 provides as follows | رابعا فعالية الضوابط التي تمنع وصول الإرهابيين إلى الأسلحة |
Cultural organizations specific to an ethnic group were permissible, but political parties based on ethnicity were not legal since membership would necessarily be discriminatory. | وأن المنظمات الثقافية الخاصة ﻷي فئات إثنية مسموح بها، ولكن اﻷحزاب السياسية القائمة على اﻹثنية ليست قانونية نظرا ﻷن العضوية ستكون تمييزية بالضرورة. |
Therefore, efforts should be made to proceed to an interpretation of the Shariah that was permissible and did not block the advancement of women. | ولذلك ينبغي بذل جهود للمضي قدما إلى تفسير للشريعة مسموح به وﻻ يقف حجر عثرة أمام النهوض بالمرأة. |
And whosoever shall exalt himself shall be abased and he that shall humble himself shall be exalted. | فمن يرفع نفسه يتضع ومن يضع نفسه يرتفع |
The original swap lines might fairly be classified as emergency measures. But what may be permissible and justifiable in a financial emergency may not be appropriate as standard practice during normal times. | يمكن تصنيف خطوط المبادلة الأصلية إلى حد ما باعتبارها تدابير للطوارئ. ولكن ما قد يكون مسموحا به وله ما يبرره في حالات الطوارئ المالية قد لا يكون مناسبا كممارسة معتادة أثناء الأوقات العادية. |
It is not permissible to cause physical or mental harm to prisoners serving their sentences. | ولا يجوز إلحاق الضرر المادي والمعنوي بالمسجونين أثناء تنفيذهم العقوبة في السجن. |
Likewise the Law provides a detailed regulation for the permissible economic activity in cultural monuments. | كما يضع القانون بالتفصيل نظاما لبيان الأنشطة الاقتصادية المسموح بها في الآثار الثقافية. |
We can circulate it afterwards or through the Secretariat, if that is permissible to you. | ويمكن أن نعممه فيما بعد أو عن طريق الأمانة العامة، إذا ما سمحتم بذلك. |
Nevertheless, much tighter constraints, with serious and enforceable penalties, must be placed on permissible budget positions and their transparency if the euro is to survive. | ومع ذلك فلابد من فرض قيود أكثر تشددا، إلى جانب عقوبات جدية وقابلة للتنفيذ، على أوضاع الموازنة المسموح بها، والتأكيد على أهمية الشفافية، إذا كان لليورو أن يظل على قيد الحياة. |
4. In article 8, entitled quot Compensation quot , paragraph 2 should be deleted, since interest and loss of profits were not permissible under Islamic law. | ٤ وقال فيما يتعلق بالمادة ٨، المتصلة بالتعويض المالي، إنه ينبغي شطب الفقرة الثانية، حيث أن الفوائد والكسب الفائت ليست من اﻷمور المرخص بها في الشريعة اﻹسﻻمية. |
It should also be stressed that diplomatic protection should be exercised solely by peaceful means in compliance with international law. Diplomatic protection involving the use of force was never permissible. | وينبغي أيضا التشديد على وجوب عدم ممارسة الحماية الدبلوماسية إلا بوسائل سلمية امتثالا للقانون الدولي علما بأن الحماية الدبلوماسية التي تنطوي على استعمال القوة غير جائزة أبدا. |
So it shall be written. So it shall be done. | إذن سوف يكتب هذا و سوف ينفذ ذلك |
They shall be abiders therein , the torment shall not be lightened on them , nor shall they be respited . | خالدين فيها أي اللعنة والنار المدلول بها عليها لا يخفف عنهم العذاب طرفة عين ولا هم ينظرون يمهلون لتوبة أو معذرة . |
They shall be abiders therein , the torment shall not be lightened on them , nor shall they be respited . | دائمين في اللعنة والنار ، لا يخفف عنهم العذاب ، ولا هم يمهلون بمعذرة يعتذرون بها . |
None devoted, which shall be devoted of men, shall be redeemed but shall surely be put to death. | كل محر م يحر م من الناس لا يفدى. يقتل قتلا |
Anytime physical harm is threatened, it seems that the use of all necessary force is permissible. | وكلما كان التهديد بوقوع الضرر البدني قائما يصبح استخدام كل قوة ضرورية أمرا مباحا . |
The medieval Popes practiced this wisdom when they limited permissible wars to certain times of year. | ولقد مارس باباوات القرون الوسطى هذه الحكمة حين حددوا الحروب المسموح بها بأوقات معينة من السنة. |
Replace the word admissible with the word permissible and the word inadmissible with the word impermissible . | يستعاض عن كلمة شرعية بكلمة مسموح بها ، وكلمة عدم الشرعية بكلمة غير مسموح بها . |
MOTAPM with anti handling devices (AHD) are a defensive weapon permissible according to international humanitarian law. | 52 تعد أجهزة منع مناولة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد أسلحة دفاعية مسموح بها بموجب القانون الدولي الإنساني. |
The practice of abortion was not yet permissible but, under special circumstances, menstruation regulation was allowed. | وﻻ يسمح بعد بممارسة اﻻجهاض، ولكن يسمح بها في ظروف خاصة بموجب القانون المتعلق بالحيض. |
There is, however, no monitoring system and there are no norms of permissible wastage or spoilage. | غير أنه ﻻ يوجد نظام للرصد وﻻ معايير للكميات المسموح بها من الفاقد والتالف. |
Measures such as the application of the provisions relating to unfair economic practices of relevant multilateral agreements, including measures against non permissible subsidization, can be taken | يمكن اتخاذ تدابير من قبيل تطبيق أحكام اﻻتفاقات المتعددة اﻷطراف ذات الصلة التي تتعلق بالممارسات اﻻقتصادية غير العادلة، بما فيها التدابير المتخذة ضد المعونات غير المسموح بها |
Whereby heaven shall be split , and its promise shall be performed . | السماء منفطر ذات انفطار ، أي انشقاق به بذلك اليوم لشدته كان وعده تعالى بمجيء ذلك مفعولا أي هو كائن لا محالة . |
It shall be but one shout , lo ! they shall be staring . | فإنما هي ضمير مبهم يفسره زجرة أي صيحة واحدة فإذا هم أي الخلائق أحياء ينظرون ما يفعل بهم . |
Related searches : To Be Permissible - Would Be Permissible - Must Be Permissible - Shall Be - Permissible Load - Permissible Range - Maximum Permissible - Permissible Exposure - Minimum Permissible - Permissible Activities - Permissible Scope - Permissible Provided - Permissible Limit