Translation of "reflected against" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
This is also reflected by the large number of threats against persons engaged in political activities. | وينحو نفس المنحى العدد المرتفع لعمليات التهديد بالقتل الموجهة ضد اﻷشخاص ذوي النشاط السياسي. |
That was reflected, inter alia, in the high incidence of violence against women, and the abuses and acts of violence committed against women migrant workers. | ويتضح ذلك، في جملة أمور، من ارتفاع معدل العنف ضد المرأة وسوء المعاملة وأعمال العنف التي ترتكب ضد العامﻻت المهاجرات. |
The representative of Qatar informed the Committee that his vote should have been reflected as against instead of abstaining. | وأبلغ ممثل قطر اللجنة أن تصويته كان ينبغي أن يسجل ضد القرار بدلا من الامتناع. |
Many of the prejudices which exist in society against minority groups are reflected in the world of the prison. | فالعديد من الأحكام المسبقة الموجودة في المجتمع ضد فئات الأقليات توجد أيضا في عالم السجون. |
Let me stress the need to rectify the existing historical injustice against Africa reflected in the Council's present structure and composition. | واسمحوا لي بأن أؤكد ضرورة تقويم الإجحاف التاريخي القائم بحق أفريقيا، المتمثل ببنية المجلس الحالية وبتكوينه. |
This positive trend is similarly reflected in this year apos s report of the Special Committee against Apartheid (A 48 22). | وقد تبين هذا اﻻتجاه اﻹيجابي بالمثـل فــي تقرير هذه السنة للجنة الخاصة لمناهضة الفصــل العنصري (A 48 22). |
Enable reflected image | مك ن الانسجام |
The whole narrative, as the writer Susan Faludi correctly perceived, was not about marriage at all it reflected a backlash against feminism. | والواقع أن هذا السرد برمته، كما أدركت الكاتبة سوزان فالودي بشكل صحيح، لم يكن حول الزواج على الإطلاق بل كان يعكس ردة فعل عنيفة ضد الحركة النسائية. |
This situation is reflected by diverse forms of discrimination against them discrimination mostly characterized by unequal enjoyment of human rights and economic benefits. | ويؤدي هذا إلى تعرضها إلى أشكال مختلفة من التمييز، من خصائصها الأساسية عدم المساواة في التمتع بحقوق الإنسان وبالفوائد الاقتصادية. |
This was reflected in | وقد تجلي ذلك فيما يلي |
The protests reflected irreversible changes. | فقد عكست الاحتجاجات تغيرات لا رجعة فيها. |
This tweet reflected the tension | هذه التغريدة تعكس التوتر |
Lo ! He reflected , and determined | إنه فكر فيما يقول في القرآن الذي سمعه النبي صلى الله عليه وسلم وقدر في نفسه ذلك . |
Indeed he reflected and decided . | إنه فكر فيما يقول في القرآن الذي سمعه النبي صلى الله عليه وسلم وقدر في نفسه ذلك . |
He reflected , and then determined | إنه فكر فيما يقول في القرآن الذي سمعه النبي صلى الله عليه وسلم وقدر في نفسه ذلك . |
Surely he reflected and guessed , | إنه فكر فيما يقول في القرآن الذي سمعه النبي صلى الله عليه وسلم وقدر في نفسه ذلك . |
life, it's by reflected light. | في الحياة، فإنه ينعكس عبر الضوء. |
like they're reflected about something. | وكأنها انعكاس لشيئ ما |
The discrimination against women is a fact that is reflected in various forms in the social, cultural, political, and economic life of women, as follows | ويعد التمييز ضد المرأة حقيقة واقعة تظهر في الأشكال العديدة للحياة الاجتماعية والثقافية والسياسية والاقتصادية للمرأة، على النحو التالي |
This position is similar to that reflected in the United Nations Convention against Corruption, article 46 (Mutual legal assistance), paragraph 9 (b) of which states | () هذا الموقف مماثل للموقف المتجسد في الفقرة 9 (ب) من المادة 46 (المساعدة القانونية المتبادلة) من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد التي تنص على ما يلي |
In the Autonomous Province of Vojvodina, there are no instances of racial discrimination against Hungarians or any other minority, which is reflected in the CSCE report. | وليست هناك حاﻻت للتمييز العنصري في محافظة فويفودينا ذات اﻻستقﻻل الذاتي ضد الهنغاريين أو أي أقلية أخرى، ويتجلى ذلك في تقرير مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Computer equipment acquired in 1992 1993 has been charged against the administrative budget, a procedure consistently applied since 1986, and is not reflected in the statements. | وقد قيدت المعدات الحاسوبية المقتناة في فترة السنتين ١٩٩٢ ١٩٩٣ على الميزانية اﻻدارية، وهو اجراء يطبق بانتظام منذ عام ١٩٨٦ وهي ﻻ تظهر في البيانات. |
That was reflected in the report. | وتم إبراز ذلك في التقرير. |
That change reflected changes in technology. | وقد عكس ذلك التغيير التطورات التي حدثت في مجال التكنولوجيا. |
An object reflected in a point | أداة تعريف كائن بوصة a نقطة |
An object reflected in a line | أداة تعريف كائن بوصة a سطر |
It must be reflected in reality. | ويجب أن يتجسد في الواقع. |
3. Other indicators reflected similar trends. | ٣ والمؤشرات اﻷخرى قد عكست اتجاهات مماثلة. |
All intelligence seems reflected in them. | لا تنسى للغاية. جميع المعلومات الاستخبارية يبدو تنعكس فيها. |
This is reflected in the brutal, destructive campaign against climate science by powerful vested interests and ideologues, apparently aimed at creating an atmosphere of ignorance and confusion. | ويتجلى هذا في الحملة الوحشية المدمرة التي يشنها أصحاب المصالح الخاصة القوية ضد علوم المناخ، والتي تستهدف بوضوح خلق جو من الجهل والارتباك. |
The significance of education as an effective measure in the fight against all forms of discrimination against women is also reflected in the fact that a special part of the Convention, with appropriate articles, has been dedicated to education. | 142 تنعكس أيضا أهمية التعليم باعتباره تدبيرا فعالا في محاربة جميع أشكال التمييز ضد المرأة في واقع أن جزءا خاصا من الاتفاقية، مع المواد المناسبة، قد خصص للتعليم. |
The documentation for the Congress included numerous references to gender perspectives that were not reflected in the outcome of the Congress, including on trafficking and violence against women. | 7 وتضمنت وثائق المؤتمر إشارات عديدة إلى منظورات جنسانية لم تدرج في نتائج المؤتمر، بما في ذلك الاتجار بالنساء والعنف ضدهن. |
Against this background, the allocation for the Commonwealth of Independent States, the Baltic States and Georgia has been reflected in a separate line under the Division for Europe. | وفي ضوء هذه المعلومات اﻷساسية، وردت المخصصات المتعلقة برابطة الدول المستقلة ودول البلطيق وجورجيا في بند منفصل في إطار شعبة أوروبا. |
The 1993 pensionable remuneration levels in dollar terms for some new General Service entrants reflected the impact of the appreciation of the dollar against a number of currencies. | وعكست مستويات اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي في سنة ١٩٩٣ المقمومة بالدوﻻر بالنسبة لبعض الداخلين الجدد في الخدمة المدنية إثر ارتفاع قيمة الدوﻻر مقابل عدد من العمﻻت اﻷخرى. |
The official narrative reflected little of this. | بيد أن الرواية الرسمية لم تعكس إلا القليل من هذا. |
He reflected and then hatched a scheme . | إنه فكر فيما يقول في القرآن الذي سمعه النبي صلى الله عليه وسلم وقدر في نفسه ذلك . |
The report should have reflected this fact. | وكان يتعين أن يعكس التقرير هذه الواقعة. |
That approach is reflected in model A. | وذلك النهج يتجلى في النموذج ألف. |
8 Compute reflected, refracted, and transmitted rays | 8 أحسب الإشعاعات المعكوسة المكسورة المنقولة |
Investment and technology (reflected under programme 17) | اﻻستثمار والتكنولوجيا )ينعكس تحت البرنامج ١٧( |
It is reflected in the political statements. | وهذا ما نراه في التصريحات السياسية |
And after, as I reflected on that, | و بعد ذلك، كما فكرت فيها بشدة، |
How are these construals reflected in language? | كيف انعكست هذه التصورات على اللغة |
We see light reflected off the Moon. | نرى إنعكاس الضوء فوق سطح القمر، |
The moonlight was reflected on the water. | وقد انعكس ضوء القمر على المياه |
Related searches : Reflected Light - Reflected Upon - Well Reflected - Reflected Through - Not Reflected - Properly Reflected - Appropriately Reflected - Changes Reflected - Was Reflected - Widely Reflected - Reflected Image - Reflected That - Gets Reflected