ترجمة "تنعكس" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

تنعكس - ترجمة : تنعكس - ترجمة : تنعكس - ترجمة :
الكلمات الدالة : Reflected Reflect Reflects Mirrored Reflection

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

فهل تنعكس الأولويات مرة أخرى
Should priorities once again be reversed?
وما يجعل المنظومة بأكملها تنعكس.
And the whole system goes into reverse.
تنعكس في مجوهرات فائقة الدقة
Captured in Fine Jewellery
إذا، للأشعة المباشرة تنعكس مرة واحدة وللمائلة قد تنعكس مرتين وللميول الشديد، قد تحتاج إلى ثلاث
So for direct light, it takes only one bounce, for off axis light it might take two, and for extreme off axis, it might take three.
وحتى في هاتين المنطقتين، المواسم تنعكس.
And, even in those two, the seasons are reversed.
هذه إنجازات حاسمة تنعكس فيها أهدافنا المشتركة.
These are all critical achievements reflecting our shared objectives.
وأرسم الفنان الذي تنعكس صورته على الكرة
And, I draw the artist's being reflected on the sphere.
وهكذا تنعكس أخطاء الآباء على الأبناء المساكين
And so the sins of the parents are visited on the poor children.
قد تنعكس هذه الأولويات لدى الحشرة الصغيرة.
A small insect would reverse these priorities.
ولكن هذه الرؤية لا تنعكس في تصميم الاتحاد النقدي.
But this insight is not reflected in monetary union s design.
وهي تنعكس في سياسات الدولة التي تتجاوز نطاق حكومتي.
They are reflected in State policies that go beyond my own Government.
لا تنسى للغاية. جميع المعلومات الاستخبارية يبدو تنعكس فيها.
All intelligence seems reflected in them.
تنعكس إحدى الفرص الضخمة التي يحملها هذا التحول على التعليم.
One big change is in education.
موجز التعليقات المقدمة من البلد )عندما ﻻ تنعكس في النص(
summary of comments offered by the country (when not reflected in the text)
وسوف تنعكس هذه الشواغل اللغوية في النسخة النهائية من مشروع القرار.
Such linguistic corrections will be reflected in the final version of the draft resolution.
إن حكمة أبناء جنوب افريقيا تنعكس في روح التصالح فيما بينهم.
The wisdom of the South Africans is reflected in their spirit of reconciliation.
لم أستطع أن أقول 'م بما فيه الكفاية. ماري تنعكس قليلا.
I couldn't tell 'em enough. Mary reflected a little.
تنعكس شاشة هاتفك على شاشة التلفزيون بلمسة واحد بسيطة كأنه السحر.
Your phone display mirrored on the TV screen, with one simple touch like magic.
كما أن هذه الفكرة تنعكس في المدونة الماليزية بشأن إدارة الشركات (2000).
The idea is also expressed in the Malaysian Code on Corporate Governance (2000).
ويأمل المجلس في أن تنعكس خطة التكاليف لعام 2006 في النداء السنوي.
The Board hopes that its cost plan for 2006 will be reflected in the annual appeal.
وينبغي أن تنعكس الشواغل اﻻنسانية في بعثات تقصي الحقائق وعمليات حفظ السلم.
Humanitarian concerns should be reflected in fact finding missions and in peace keeping operations.
ومن اﻷجدر أن تنعكس هـــذه الحالة بصورة أفضل في تقرير اﻷمين العام.
This situation should be better reflected in the Secretary General apos s report.
تنعكس شخصية كل شجرة خرج ، وانها أعجبت نفسه في سلسة مرآة للبحيرة.
And gradually from week to week the character of each tree came out, and it admired itself reflected in the smooth mirror of the lake.
كثير من الوقت نحن مذهولون بكل الطرق التي تنعكس بها أنفسنا على العالم.
Much of the time we're transfixed by all of the ways we can reflect ourselves into the world.
وخلال فترة الرياح الموسمية في فصل الشتاء،ومع ذلك تنعكس التيارات في الشمال.
During the winter monsoon, however, currents in the north are reversed.
وقد اتخذت هيئات إدارة شتى الوكاﻻت خطوات لكي تنعكس قرارات المؤتمر في أعمالها.
The governing bodies of the various agencies and programmes have taken steps to reflect the decisions of the Conference in their work.
كثير من الوقت نحن مذهولون بكل الطرق التي تنعكس بها أنفسنا على العالم.
Much of the time we're transfixed by all of the ways we can reflect ourselves out into the world.
عندما تنعكس قرارات الناس المتسمة بالهدوء والبراغماتية في محيطهم وفي الحياة التي يطمحون لتحقيقها.
When people s decisions for calm and pragmatism is reflected in their physical space and in the life for which they aspire.
والتحديات الجديدة التي تواجه الدول الأعضاء يجب أن تنعكس في أفعال هذه المنظمة وأهدافها.
Taken together, these new realities imply new functions and goals, transforming GUUAM into a promoter of democracy, stability and security in the entire region.
وتنعكس في التقرير أيضا إعادة تبرير 6 وظائف، ولا تنعكس أي إعادة تصنيف لوظائف.
The report also reflected the rejustification of six posts, but no reclassification of posts.
الرئيــس )ترجمــة شفوية عن اﻻنكليزية( التعديﻻت المبينة في الفقرة ٤٨ تنعكس في التوزيع المقترح.
The PRESIDENT The modifications indicated in paragraph 48 are reflected in the proposed allocation.
وينبغي أن تنعكس الصلة بين اﻷمن والتنمية اﻻقتصادية واﻻجتماعية بصورة واضحة في إعادة التشكيل.
The link between security and economic and social development should be clearly reflected in the restructuring process.
وأعربت عن رأي مفاده أن معدﻻت التنفيــذ ﻻ تنعكس على نوعيات النواتج والخدمات المقدمة.
It expressed the view that implementation rates did not reflect on the quality of the outputs and services provided.
من الأهمية بمكان أيضا أن تنعكس الشفافية والحس العملي في الداخل على الدبلوماسية الاقتصادية الدولية.
That domestic transparency and pragmatism will need to be carried over into international economic diplomacy.
(لكن هذه النسبة تنعكس، إذا كان نفس السؤال موجها إلى أشخاص لهم أصدقاء من السود).
(That ratio is reversed, however, if the same question is asked of Americans who recently had dinner with a black friend. )
العثمانية النظامية تدوين تنعكس الشريعة الإسلامية ولكن أيضا إدراج عناصر القانون الأوروبي، وخاصة قانون فرنسا .
The Ottoman statutory codification mirrored Islamic law but also incorporated elements of European law, especially the law of France.
وقد أكد الخبير المستقل على أهمية ضمان أن تنعكس في الردود المقدمة آراء الأطفال والشباب.
The independent expert has emphasized the importance of ensuring that the views of children and youth are reflected in submissions.
120 تنعكس السياسة الصحية للحكومة في الهدف الذي تتوخاه بتحقيق الصحة للجميع بحلول عام 2010.
The government's health policy is reflected in its goal of attaining Health for All by the Year 2010.
إن مصداقية هذه المنظمة يجب أن تنعكس في مقدرتها على صيانة الميثاق وإنفاذ القانون الدولي.
The credibility of this Organization should be reflected in its ability to uphold the Charter and implement international law.
ومن الــﻻزم دمج الخـطط لصـالح الطفـل في اﻻستراتيجيات اﻻنمائية الوطنية وأن تنعكس في عملية الميزنة.
It was vitally important that plans for children should be integrated in national development strategies and reflected in budgetary processes.
لا تنعكس التغييرات التي أدخلت على الأسلحة من المقاطعات الفلمنكية نتيجة لهذا القرار، وختم كبير سواء.
The changes made to the arms of the Flemish provinces as a result of this decision are not reflected in the great seal either.
كما نشعر بأن الظروف الاستثنائية لأفريقيا والبلدان الأقل نموا لم تنعكس في التقرير بطريقة ذات شأن.
We also feel that the special conditions of Africa and the least developed countries have not been significantly reflected in the report.
ويجب أن تتكيف المشاريع والبرامج مع تحديات تنمية البلدان الأفريقية وأن تنعكس بتقديم تمويل كاف لتحقيقها.
Projects and programmes must be adapted to the development needs of African countries and must be covered by adequate funding.
والصورة التي رأيناها تنعكس في المرآة لم تعجب الجميع، ولكن ذلك هو طابع الدبلوماسية المتعددة الأطراف.
The image we saw reflected in the mirror was not to everyone's liking, but that is the nature of multilateral diplomacy.
7 واعترف المتحدثون بأسلوب الإدارة الحضري كقضية محلية لها تداعيات وطنية ودولية تنعكس على رفاه المواطنين.
Speakers recognized urban governance as a local issue, which also has national and international implications for the well being of citizens.

 

عمليات البحث ذات الصلة : لا تنعكس - التغييرات تنعكس - تنعكس التغييرات - يحصل تنعكس - قد تنعكس - سقف تنعكس - وهج تنعكس - تنعكس داخل - تنعكس سلبا - التي تنعكس - العودة تنعكس - وسوف تنعكس