Translation of "provide against" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Against - translation : Provide - translation : Provide against - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

This would provide strong protection against moral hazard.
وهذا من شأنه أن يوفر حماية قوية ضد الخطر الأخلاقي.
They hope you'll provide the evidence against you.
لأنهم أعتقدوا أنك سوف تخطىء و تمدهم بالدليل ضدك
They are supposed to provide insurance against default to bondholders.
فهي من المفترض أن توفر لحاملي السندات التأمين ضد العجز عن السداد.
The office would also provide protection against retaliation to persons who report misconduct.
وسيوفر المكتب أيضا الحماية من الانتقام للأشخاص الذين يبل غون عن سوء السلوك.
It was developed in late 1960s to provide strike capability against Moscow and Guam.
وقد وضعت في أواخر 1960s لتوفير القدرة على الضربة ضد موسكو وغوام.
(b) Those who provide information against organized crime witnesses and members of organized crime
(ب) أولئك الذين يقدمون معلومات ضد الجريمة المنظمة الشهود وأعضاء الجريمة المنظمة
UNICEF helped to mount extensive campaigns to immunize children against measles and provide vitamin A.
وقدمت اليونيسيف المساعدة في شن حملات مكثفة لتحصين الأطفال ضد الحصبة وتوفير فيتامين ألف .
Implications for interventions to prevent violence against women and to provide effective support to victims
واو الآثار المتعلقة بالمبادرات الرامية إلى منع العنف ضد المرأة وإلى توفير الدعم الفعال لضحاياه
Multi bilateral agreements should provide a safeguard against unforeseen financial liabilities of UNFPA (para. 119).
ينبغــي أن توفــر اتفاقــات )الصناديـــــق اﻻستئمانيـــة( الثنائيـــة والمتعددة اﻷطراف ضمانة ضد التبعات الماليــة غير المتوقعة لصنـدوق اﻷمـم المتحدة للسكان )الفقرة ١١٩(.
Its main purpose is to provide a systematic assessment of project progress against planned outputs.
والغاية الرئيسية من ورائه هي تقديم تقييم منهجي لتقدم المشاريع بالمقارنة بالنواتج المخططة.
Provide additional information explaining the reasons for the Government Attorney's appeal against provision for precautionary measures against perpetrators of domestic violence in the Violence against Women and the Family Act.
17 يرجى تقديم معلومات إضافية توضح الأسباب التي جعلت وزير العدل يقدم طعنا ضد إدراج تدابير وقائية ضد مرتكبي أعمال العنف المنزلي في القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة والأسرة.
Experience had shown that no control regime, however comprehensive, could provide a full guarantee against abuse.
61 وقد أظهرت التجربة أنه لا يوجد نظام للرقابة، مهما كان شاملا، يستطيع أن يقدم ضمانات كاملة ضد إساءة استعمال المواد النووية.
4.4 States should provide adequate protection to consumers against fraudulent market practices, misinformation and unsafe food.
4 4 ينبغي على الدول أن توفر الحماية الملائمة للمستهلكين ضد أي ممارسات في السوق تنطوي على غش أو تضليل وعلى أغذية غير آمنة.
Not only do such agreements provide a standard against which conduct can be measured, but they also provide an agreed international basis for involvement in monitoring compliance.
فهذه اﻻتفاقات ﻻ تعد فقط معيارا لتقييم السلوك، وإنما توفر كذلك أساسا دوليا متفقا عليه لﻻشتراك في مراقبة اﻻمتثال.
It has been hypothesized that some components of the Mediterranean diet may provide protection against skin cancer.
تم الافتراض بأن بعض مكونات حمية البحر الأبيض المتوسط قد توف ر حماية ضد سرطان الجلد.
He adds that the Criminal Code does not provide for a right of appeal against that decision.
ويضيف أن القانون الجنائي لا ينص على أي حق في استئناف ذاك القرار.
Such reports would provide essential information against which future developments and progress could be measured more accurately.
وستوفر هذه التقارير معلومات أساسية يمكن قياس التطورات والتقدم المحرز في المستقبل قياسا أكثر دقة بالنسبة له.
First, investments in health provide an important safety net against poverty traps, especially in times of economic upheaval.
الأول أن الاستثمارات في مجال الصحة توفر شبكة أمان مهمة ضد الفقر، وخاصة في أوقات الاضطرابات الاقتصادية.
another would provide long term financing for the fight against AIDS through a small levy on air travel.
ومشروع آخر يوفر تمويلا طويل الأجل لمكافحة الإيدز يجري توفيره عن طريق فرض ضريبة ضئيلة على رحلات السفر.
Multi bilateral (trust fund) agreements should provide a safeguard against unforeseen financial liabilities of UNFPA (rec. 6 (j)).
ينبفــــي أن توفـــر اﻻتفاقات )الصناديق اﻻستئمانية( الثنائية والمتعددة اﻷطراف ضمانة ضد اﻻلتزامات المالية غير المنظورة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان )التوصية ٦ )ى((.
Consultation Centres for Violence against Women There are two consultation centres for violence against women in Athens and Piraeus, which provide psychological and social support for the victims.
مراكز المشورة المختصة بالعنف الموج ه ضد المرأة وهناك مركزان للمشورة للعنف ضد المرأة في أثينا وبراوس وهما يقدمان الدعم النفساني والاجتماعي للضحايا.
In a Muslim country, such a strategy would, moreover, provide protection against hijacking of the law by religious fanatics.
وعلاوة على هذا، فإن تطبيق مثل هذه الاستراتيجية في دولة إسلامية، يوفر الحماية ضد احتمال استيلاء المتعصبين دينيا على القانون.
The ethics office will provide protection against retaliation to persons who report misconduct or who cooperate in official investigations.
12 سيقدم مكتب الأخلاقيات الحماية من الانتقام للأشخاص الذين يبلغون عن سوء سلوك أو الذين يتعاونون في التحقيقات الرسمية.
27. Construction of an explosives and ammunition store, which will provide both internal and external protection against incidental detonation.
٢٧ بناء مخزن للمتفجرات والذخيرة ليوفر الحماية الداخلية والخارجية من التفجير العارض.
The survey for violence against women was not planned to be conducted during this period, so SSO is not in position to provide official data on violence against women.
ولم يكن من المقرر إجراء الدراسة الاستقصائية عن العنف ضد المرأة خلال هذه الفترة، ولذا فإن المكتب الإحصائي الحكومي ليس في وضع يمكنه من تقديم بيانات رسمية عن ظاهرة العنف ضد المرأة.
It is not a small point when negotiations succeed, even in modest steps, they provide the strongest ammunition against violence.
وليست هذه نقطة قليلة الأهمية فعندما تنجح المفاوضات، حتى لو كان ذلك في التقدم خطوات متواضعة، فإنها توفر أقوى ذخيرة ضد العنف.
Specialized agencies were encouraged to provide the Commission with information that was relevant to the issue of discrimination against women.
وشجعت الوكاﻻت المتخصصة على تزويد اللجنة بمعلومات ذات صلة بمسألة التمييز ضد المرأة.
The most important factor in predisposing refugee children against high mortality during an emergency is to provide adequate food rations.
ومن أهم العوامل في حماية اﻷطفال الﻻجئين من الوفيات المرتفعة خﻻل حاﻻت الطوارئ هو توفير الحصص الغذائية الكافية لهم.
The Six have refused because verification cannot provide an absolute guarantee against the diversion of some enriched uranium to military use.
إلا أن الدول الست رفضت ذلك بدعوى أن هذا النوع من التحقق لا يكفي كضمانة مطلقة ضد تحويل بعض اليورانيوم المخصب إلى الاستخدامات العسكرية.
It would also provide a backdrop against which wages in Germany could rise without necessarily having to fall in the periphery.
والتضخم الأعلى من شأنه أيضا أن يوفر خلفية من الممكن أن ترتفع الأجور في ألمانيا بموجبها من دون أن تهبط بالضرورة في الدول الطرفية.
The law should provide that a security right is effective against third parties only when one of the following events occurs
35 ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني لا يكون نافذا في مواجهة الغير إلا باتخاذ أحد التدابير التالية
Against this background, UNODC has made efforts to provide responses to illicit drugs, crime and terrorism that are integrated and synergistic.
29 وفي ظل هذه الخلفية، بذل المكتب الجهود لتقديم ردود متكاملة وتآزرية على المسائل المتعلقة بالعقاقير غير المشروعة والجريمة والإرهاب.
(h) To provide information, including statistical data, to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and other treaty bodies
)ح( توفير المعلومات، بما في ذلك البيانات اﻻحصائية، للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وسواها من الهيئات التعاهدية
Efforts have been made to improve tracking of progress against the schedule, provide needed resources, monitor issues and control the budget.
وقد ب ذلت جهود لتحسين تتبع التقدم المحرز بالنسبة للجدول المقرر، وتوفير الموارد الﻻزمة، ورصد القضايا، وضبط الميزانية.
Whilst legal, religious and custom principles provide the basis for a society that should promote equality, discrimination against women is wide spread.
والمبادئ القانونية والدينية والعرفية من شأنها أن توفر أساسا لتهيئة مجتمع يتميز بتشجيع المساواة، ومع هذا، فإن التمييز ضد المرأة واسع الانتشار.
These case studies will examine country specific productivity experience and provide an interpretation against the backdrop of these countries' overall growth performance.
وستقوم دراسات الحالة هذه بدراسة خبرة الإنتاجية الخاصة بكل بلد وتقدم تفسيرا لها في ضوء خلفية أداء النمو الإجمالي لهذه البلدان.
The law should provide that a security right that is effective against third parties has priority over the rights of unsecured creditors.
75 ينبغي أن ينص القانون على أن للحق الضماني النافذ في مواجهة الغير أولوية على حقوق الدائنين غير المضمونين.
Provide information concerning discrimination against women because of their political activities, whether as individuals or as members of women's or other organizations.
183 تقديم معلومات عن التمييز ضد المرأة بسبب أنشطتها السياسية، سواء كانت بصفتها الفردية أو بوصفها عضوا في منظمة نسائية أو غيرها.
States parties should take all legal and other measures that are necessary to provide effective protection of women against gender based violence.
ينبغي أن تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير القانونية وغيرها من التدابير اللازمة لتوفير حماية فعالة للنساء من العنف القائم على أساس نوع الجنس.
In the course of 2005, OHCHR, UNICEF and WHO continued to provide support to the Secretary General's study on violence against children.
وفي أثناء 2005، واصلت كل من المفوضية واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية تقديم الدعم لدراسة الأمين العام حول العنف ضد الأطفال.
(e) Invoked articles 275 and 290 of the Criminal Code, which provide protection against attacks on the physical integrity of the person
)ﻫ( اﻻستناد الى المادتين ٢٧٥ و ٢٩٠ من القانون الجنائي اللتين تنصان على حماية اﻷشخاص من التعدي على سﻻمتهم الجسدية
(f) Invoked articles 291 and 308 of the same Code, which provide protection against attacks on the liberty and security of persons
)و( اﻻستناد إلى المادتين ٢٩١ و ٣٠٨ من نفس القانون اللتين تنصان على حماية اﻷشخاص من التعدي على حريتهم وأمنهم
. MaxBlumenthal JSIL exploits the slaughter of my grandmother's family to provide cover for similar crimes against humanity. Dan Cohen ( dancohen3000) September 29, 2014
الدولة اليهودية في الشام تستغل ذبح عائلة جدتي لتوفير غطاء لجرائم مماثلة ضد الإنسانية.
It is important that international financial institutions provide generous assistance to developing countries, especially those that have launched a crusade against illicit drugs.
ولذلك من المهم أن توفر المؤسسات المالية الدولية مساعدات سخية للبلدان النامية، وبصفة خاصة البلدان التي بدأت حمﻻت جادة لمكافحة المخدرات غير المشروعة.
113. The Administration expressed strong support for these recommendations and believes that they would provide adequate safeguards against misapplications of the financial rule.
١١٣ وأعربت اﻹدارة عن تأييدها القوي لهذه التوصيات وهي ترى أنها تتيح ضمانات كافية ضد إساءة تطبيق القاعدة المالية.

 

Related searches : Provide Protection Against - Provide Transparency - Might Provide - Provide Indication - Provide Remedy - Provide Guarantee - Provide Explanation - Provide Approval - Provide Coaching - Provide Examples - Provide Space - Provide Update