Translation of "particularly difficult" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Difficult - translation : Particularly - translation : Particularly difficult - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Why is communication so difficult, particularly between lovers? | لماذا يكون التواصل صعب للغاية، خاصة بين الاحبة |
This year has been particularly difficult for humanitarian assistance. | لقد كانت هذه السنة صعبة بصورة خاصة للمساعدة الإنسانية. |
Osho Why is Communication so Difficult, Particularly between Lovers? | اوشو لماذا التواصل صعب جدا ، خاصة بين الاحبة |
The United Nations finds itself in a particularly difficult position. | 56 إن الأمم المتحدة تجد نفسها في وضع بالغ الصعوبة. |
Collecting data from small sized and unincorporated enterprises is particularly difficult. | ويتسم جمع المعلومات من الشركات الصغيرة وغير المحدودة بصعوبة بالغة. |
34. The least developed countries were going through particularly difficult times. | ٣٤ واعترف بما ﻻ يدع مجاﻻ للشك أنه قد مرت أوقات صعبة بصفة خاصة على أقل البلدان نموا. |
The past decade has been particularly difficult for Saint Kitts and Nevis. | ولقد كان العقد الماضي شديد الصعوبة على سانت كيتس ونيفس. |
Meeting the MDGs by 2015 will be particularly difficult for these countries. | ومن الصعب جدا على هذه البلدان أن تبلغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
The situation of diplomats who were not permanent representatives was particularly difficult. | وحالة الدبلوماسيين من غير الممثلين الدائمين صعبة على وجه الخصوص. |
But to continue was difficult, particularly because he was so unusually wide. | ولكن كان من الصعب الاستمرار ، خاصة وأنه لذلك كان واسعة بشكل غير عادي. |
Promoting and protecting the rights of children, including children in particularly difficult situations | تعزيز حقوق الأطفال وحمايتها، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في أوضاع بالغة الصعوبة |
Promoting and protecting the rights of children, including children in particularly difficult situations | تعزيز وحماية حقوق الأطفال، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في أوضاع بالغة الصعوبة |
Promoting and protecting the rights of children, including children in particularly difficult situations | تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، بما في ذلك الأطفال الذين يعيشون في أوضاع بالغة الصعوبة |
Promoting and protecting the rights of children, including children in particularly difficult situations | تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، بما في ذلك الأطفال الذين يعيشون في أوضاع بالغة الصعوبة |
Promoting and protecting the rights of children, including children in particularly difficult situations | تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، بما في ذلك الأطفال الذين يعيشون في أوضاع بالغة الصعوبة |
Promoting and protecting the rights of children, including children in particularly difficult situations | تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، بما في ذلك الأطفال الذين يعيشون في أوضاع بالغة الصعوبة |
When faced with particularly difficult setbacks or complexities, a really interesting behavior emerges decoration. | وعندما نواجه بصعوبة محددة انتكاسات أو تعقيدات يظهر سلوك مثير للإهتمام بالفعل الديكور |
It is often particularly difficult for women to obtain credit or security of tenure. | وكثيرا ما تعاني المرأة من صعوبة خاصة في الحصول على الائتمان أو ضمان الحيازة. |
We meet at a particularly difficult and challenging moment for disarmament and non proliferation. | نجتمع في وقت صعب بشكل خاص ويتسم بالتحدي بالنسبة لنـزع السلاح وعدم الانتشار. |
You realize, of course, Mrs. Kraft, that this will be a particularly difficult case. | بالطبع, انت تدركين يا سيدة كرافت بان الحالة هكذا ستكون قضية صعبة |
In this regard, the African countries are facing a particularly difficult economic and social situation. | وفي هذا الصدد، تواجه البلدان اﻻفريقية وضعا اقتصاديا واجتماعيا صعبا للغاية. |
The lack of an effective organization and sufficient resources makes this a particularly difficult task. | إن اﻻفتقار الى التنظيم الفعال والموارد الكافيــة يجعل من هذه المهمة مهمة صعبة بصورة خاصة. |
In this respect, at this session the General Assembly will face a particularly difficult task. | وفي هذا المقام، ستواجه الجمعية العامة في هذه الدورة مهمة صعبة بصفة خاصة. |
The situation of handicapped and displaced children in boarding schools and orphanages is particularly difficult. | أما حالة اﻷطفال المعوقين والمشردين في المدارس الداخلية وفي المﻻجئ فهي حالة صعبة بوجه خاص. |
It had, moreover, proved difficult to recruit women for project posts, particularly in hardship rural locations. | وعﻻوة على ذلك ، وجد أن من الصعب توظيف نساء في وظائف المشاريع وﻻ سيما في اﻷماكن الريفية الشاقة . |
Promoting and protecting the rights of children and non discrimination against children, including children in particularly difficult situations | تعزيز حقوق الطفل وحمايتها وعدم التمييز ضد الأطفال، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في أوضاع بالغة الصعوبة |
Thus, it is difficult to overestimate the importance of regional issues particularly inter regional disparities for China s politics. | وعلى هذا فمن الصعب أن نبالغ في تقدير أهمية القضايا الإقليمية ـ وخاصة الفوارق بين الأقاليم ـ بالنسبة للسياسة الصينية. |
The intermingling of religious passion and political radicalism makes the Iraqi insurgency particularly dangerous and difficult to quell. | والحقيقة أن المزج بين العاطفة الدينية والتطرف السياسي يجعل التمرد العراقي خطيرا على نحو خاص ومستعصيا أمام محاولات القمع. |
It also planned to provide assistance, such as food, nutrition and shelter, to children in particularly difficult circumstances. | وتخطط أيضا لتقديم مساعدة، كالغذاء والتغذية والمأوى، إلى الأطفال الذي يعيشون في ظروف صعبة جدا . |
However, it was becoming increasingly difficult to address and had been exacerbated by various recent developments, particularly globalization. | إلا أن التصدي له أخذ يصبح أصعب فأصعب وزاد الطين بلة ما حصل مؤخرا من تطورات مختلفة، وبخاصة منها العولمة. |
The situation was still particularly difficult in the east of the country, where 4 million people were displaced. | وفي شرق البلد، حيث توجد أربعة ملايين نسمة من النازحين، لا تزال الأوضاع مت سمة بصعوبة خاصة. |
This is a particularly difficult task when dealing with small plots and areas where inter cropping is practised. | وهذه مهمة صعبة للغاية عند التعامل مع مساحات ومناطق صغيرة يزرع فيها أكثر من محصول في أرض واحدة. |
In 1983, when the work of the Contadora Group began, the situation in Central America was particularly difficult. | وعندما بدأت أعمال مجموعة كونتادورا، في سنة ١٩٨٣، كانت الحالة في أمريكا الوسطى صعبة بوجه خاص. |
As outlined in Article 10, access to formal education is difficult particularly after girls leave primary and secondary schools. | وكما سبق القول في المادة 10، يراعى أن ثمة صعوبة في الوصول إلى التعليم الرسمي بعد ترك البنات للمدارس الابتدائية والثانوية. |
PROTECTING AND PROMOTING THE RIGHTS OF THE CHILD AND NON DISCRIMINATION AGAINST CHILDREN, INCLUDING CHILDREN IN PARTICULARLY DIFFICULT SITUATIONS | ثانيا تعزيز وحماية حقوق الطفل وعدم التمييز ضد الأطفال، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في أوضاع بالغة الصعوبة |
PROTECTING AND PROMOTING THE RIGHTS OF THE CHILD and NON DISCRIMINATION AGAINST CHILDREN, INCLUDING CHILDREN IN PARTICULARLY DIFFICULT SITUATIONS | ثانيا حماية وتعزيز حقوق الطفل وعدم التمييز ضد الأطفال، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في أوضاع بالغة الصعوبة |
The international community needs to know clearly what criteria were used to guide the Council during particularly difficult times. | فالمجتمع الدولي يلزمه أن يعرف بوضوح المعايير التي استرشد بها المجلس في أوقات عصيبة بصفة خاصة. |
Repealing a law isn't easy, and it's particularly difficult when it relates to touchy subjects like drugs and sex. | حذف القوانين ليس بالأمر السهل وهو عمليا صعب عندما يتعلق الامر بموضوعات حساسة مثل المخدرات والجنس |
Like all Iranians, younger voters are focused on economic issues, particularly the difficult combination of high inflation and high unemployment. | إن الناخبين الأحدث سنا ، مثلهم في ذلك كمثل كل الإيرانيين، يركزون على القضايا الاقتصادية، وخاصة تلك التركيبة العصيبة المؤلفة من ارتفاع معدلات التضخم وارتفاع مستويات البطالة. |
Death, it seems, is always particularly difficult for autocrats to manage, even when they succeed in dying of natural causes. | ويبدو أن تقبل فكرة الموت أمر في غاية الصعوبة دوما بالنسبة للحكام المستبدين، حتى عندما تكون وفاتهم راجعة إلى أسباب طبيعية. |
Service statistics need to be improved generally and there are a range of particularly difficult measurement problems associated with services | ضرورة تحسين إحصاءات الخدمات على العموم ووجود طائفة من المشاكل البالغة الصعوبة في مجال المقاييس المرتبطة بالخدمات |
The Network emphasized that staff must be properly supported and compensated, particularly those who worked in difficult and dangerous locations. | وتؤكد الشبكة أن الموظفين يجب أن يجري دعمهم وتعويضهم بشكل سليم، ولا سيما من يعمل منهم في مواقع صعبة وخطرة. |
Education for females, particularly for girls, was given high priority, as was the protection of children in especially difficult circumstances. | ومنح تعليم اﻹناث، وﻻ سيما البنات، أولوية عليا، وكذا حماية اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة بوجه خاص. |
It is difficult to estimate the rate of eye evolution because the fossil record, particularly of the Early Cambrian, is poor. | ولأن السجل الأحفوري خاصة في بداية الحقبة الكامبرية فقير جدا ، فإنه من الصعب تقدير سرعة تطور العين. |
In the Baltic Sea Region we have a particularly difficult history to deal with, if we look at the last 90 years. | يتميز تاريخ منطقة بحر البلطيق على نحو خاص بصعوبة التعامل معه إذا ما نظرنا إلى التسعين عاما المنقضية. |
Related searches : Not Particularly - Particularly Good - Particularly Interested - Particularly Noteworthy - Most Particularly - Particularly Strong - Particularly Well - Particularly Vulnerable - And Particularly - Particularly Common - Particularly Since - Particularly High