Translation of "must be reached" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
A political negotiated solution must be reached without delay. | ويجب التوصل إلى حل سياسي قائم على التفاوض بدون إبطاء. |
Similar agreements must progressively be reached in the nuclear field. | ويجب بالتدريج التوصل الى اتفاقات مماثلة في المجال النووي. |
Lasting change must be achieved if the objectives were to be reached. | وسوف تحدث تغييرات دائمة بصورة عاجلة إذا ما أريد الوصول إلى الأهداف المنشودة. |
Moreover, consensus must be reached on the geographical definition of the region. | وعﻻوة على ذلك، يجب التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن التعريف الجغرافي للمنطقة. |
We have now reached the stage when that historic decision must be taken. | ولقد بلغنا اﻵن المرحلة التي يجب فيها اتخاذ ذلك القرار التاريخي. |
After so much travelling, you must be pleased to have reached your destination. | بعد السفر الكثير ، ينبغى أن تكونى مسرورة لبلوغ وجهتك |
They insist that a broad agreement (in writing) must be reached before the talks. | وعلى هذا، يصر المفاوضون الفلسطينيون على ضرورة التوصل أولا إلى اتفاق عريض (كتابة) قبل الدخول في المحادثات. |
I must have reached beyond my abilities, Dad. | لابد انني اخترت شيء يفوق قدراتي , ابي |
A decision in keeping with the principles and criteria of the United Nations must be reached. | إذ يلزم التوصل الى قرار يتفق مع مبادئ ومعايير اﻷمم المتحدة. |
Agreement must also be reached on how to move forward. The Sharm el Sheikh understandings must be implemented without delay. Commitments under the road map must be honoured and dialogue and negotiations on final status issues must be resumed immediately. | 4 ومضى يقول إنه يجب أيضا التوصل إلى اتفاق بشأن كيفية التحرك إلى الأمام، فيجب تنفيذ ما تم التفاهم عليه في شرم الشيخ دون إبطاء والوفاء بالالتزامات المقدمة بموجب خريطة الطريق واستئناف الحوار والمفاوضات بشأن مسائل الوضع النهائي فورا. |
As soon as the Council has reached a decision, it must be taken in a public meeting. | ومتى كان هناك قرار يتخذه المجلس، وجب أن يتخذ هذا القرار في جلسة علنية. |
Before a no confidence vote can be held, agreement must be reached on a new government majority to take its place. | وبموجب هذا بات من الضروري التوصل إلى اتفاق حول أغلبية حكومية جديدة قبل الاقتراع على سحب الثقة. |
This means that the activity must be subjected to sufficiently close scrutiny to allow for definite conclusions to be reached. quot | ولذلك ينبغي إخضاع ذلك النشاط لدراسة متعمقة بقدر كاف للتوصل إلى نتائج مؤكدة في هذا الصدد)٥( quot . |
Intensified efforts and a readiness to compromise are essential, and an early and satisfactory conclusion must be reached. | إن الجهود المكثفة واﻻستعداد لقبول الحلول الوسط أمران ﻻ غنى عنهما، وﻻ بد من التوصل إلى نتيجة مبكرة ومرضية. |
A consensus must be reached on the most effective and sustainable approaches to the epidemic in each country. | ويتعين التوصل إلى توافق لﻵراء بشأن أكثر الن هج فعالية واستدامة بالنسبة للوباء في كل بلد. |
This is why we believe an agreement must be reached without delay on fishing on the high seas. | ولذلك نؤمن بضرورة الوصول الى اتفاق، دون تأخير، حول الصيد في أعالي البحار. |
But it has to be recognized that there are a considerable number of important matters which must be explored further before consensus can be reached. | ولكن ﻻبد من التسليم بأنه ﻻ سبيل للتوصل إلى توافق آراء بشأن عدد كبير من المسائل الهامة إﻻ بعد زيادة استكشاف هذه المسائل. |
Who is not being reached by our actions? What must be changed within our actions in order to reach them? | وضع قوانين وسياسات تأخذ هذه المعارف والخبرة في الحسبان وتعترف بأوجه الاختلاف بين الفقر والفقر المدقع، |
The agreements reached at Monterrey must therefore be used to release the necessary resources for implementation of the Johannesburg Plan. | ومن الواجب إذن أن ي ستفاد من الاتفاقات المبرمة في مونتيري من أجل التوصل إلى الموارد المالية الضرورية لتطبيق خطة جوهانسبرغ. |
Accordingly, agreement must be reached on the programme of work of the Conference, particularly in the sphere of nuclear disarmament. | ولذلك يجب التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل المؤتمر، وخاصة في مجال نزع السلاح النووي. |
Human rights reform in the Organization had reached a watershed and must be methodical, focusing on results rather than speed. | 52 وقال إن إصلاح حقوق الإنسان في المنظمة قد بلغ حدا فاصلا وينبغي أن يكون منهجيا، ويركز على النتائج أكثر منه على السرعة. |
All conference participants had agreed that a political settlement must be reached in order to resolve the conflict in Darfur. | واتفق جميع المشاركين في المؤتمر على ضرورة التوصل إلى تسوية سياسية من أجل حل الصراع الدائر في دارفور. |
The peace process must continue if a just and lasting solution to the Middle East problem is to be reached. | إن عملية السلم يجب أن تستمر اذا أريد التوصل الى حل عادل ودائم لمشكلة الشرق اﻷوسط. |
Moreover, in order to establish peace a comprehensive solution must first be reached and the courage must be found to do away with the law of the jungle which spared no one. | كما أن السﻻم الحق يحتاج إلى شمولية الحل على كافة الجبهات والجرأة في تحطيم قانون الغاب الذي ﻻ يرحم أحدا مهما طال الزمن. |
How will they be reached? | كيف سيجد العائلات ذويهم |
Persons, who have not reached the age of 18, must not be employed in night work and overtime and during holidays. | وكل من لم يبلغ سن 18 سنة لا يجوز استخدامه في العمل الليلي ولا في الوقت الإضافي ولا أثناء العطلات الرسمية. |
The decision already taken by the General Assembly on the matter must be adhered to in full, and there must be no attempts to go back on the agreements reached in June 2005. | ويتوجب الالتزام بالقرار الذي سبق أن اتخذته الجمعية العامة بشأن المسألة بالكامل، ويجب ألا تجري أي محاولات للعودة عن الاتفاقات التي تم التوصل إليها في حزيران يونيه 2005. |
It must be clear that such decisions urge continuation of war and that peace can be reached only by negotiations on a footing of equality. | ويجب أن يكون واضحا أن قرارات من هذا القبيل إنما تدفع الى مواصلة الحرب وان السلم ﻻ يمكن التوصل اليه إﻻ بالمفاوضات على قدم المساواة. |
No, I can't be reached either. | لا، لا أستطيع الوصول إليه. |
The Quartet reaffirmed that any final agreement must be reached through negotiations between the parties and that the new Palestinian State must be truly viable, with contiguity in the West Bank and connectivity to Gaza. | وأكدت المجموعة مرة أخرى أن أي اتفاق نهائي لا بد أن يتم التوصل إليه من خلال المفاوضات بين الأطراف وأن الدولة الفلسطينية الجديدة يجب أن توف ر لها مقومات البقاء فعلا ، مع تلاصق أجزائها في الضفة الغربية واتصالها بغزة. |
These discussions have reached a pivotal stage we must not lose this precious opportunity. | وقد وصلت هذه المناقشات إلى مرحلة حاسمة اﻷهمية وﻻ ينبغي لنا أن نضيع هذه الفرصة الثمينة. |
A lasting solution to the question of Kosovo must be reached on the basis of full respect for the principle of territorial integrity. | وإن الحل الدائم لمسألة كوسوفو يجب التوصل إليه على أساس الاحترام الكامل لمبدأ السلامة الإقليمية. |
Even if this reform must be complemented by additional measures, some of which will be the subject of other recommendations by the Commission, the agreements reached on this issue during the peace process must be complied with immediately and in full. | بل إن هذا اﻻصﻻح ينبغي استكماله باتخاذ تدابير إضافية سيكون بعضها موضوع توصيات أخرى تقدمها اللجنة، ويجب امتثال اﻻتفاقات المتوصل اليها بشأن هذه المسألة في أثناء عملية السلم على الفور وبالكامل. |
Now you can be reached through your | يمكن الآن الوصول إليك من خلال |
Unfortunately, it must be noted that no agreement on the terms of the troop withdrawal from other Baltic States has been reached in the meantime. | وفي نفس الوقت تجدر اﻹشارة إلى أنه لم يتم التوصل، لﻷسف، إلى اتفاق ينظــم انسحاب القــوات من دول البلطيق اﻷخرى. |
That is why the various agreements reached must be complemented by further reducing support and subsidy levels and by eliminating non tariff obstacles to trade. | وهذا هو سبب وجوب تكملة مختلف اﻻتفاقات بالمزيد من خفض مستويات الدعم واﻻعانات وبازالة العقبات غير الجمركية التي تعترض التجارة. |
Is there any place he can be reached? | هل من مكان يمكننا الوصول إلية فية |
You must be crazy, they must be crazy! | هذا جنون |
It must be your fault. It must be. | لا بد أنه ذنبك, لا بد |
Any arrangement reached must serve the needs of the millions of followers of Islam, Christianity and Judaism. | وأي ترتيب يتم التوصل إليه يجب أن يراعي حاجات المﻻيين من أتباع الديانات اﻹسﻻمية والمسيحية واليهودية. |
His disappearance follows closely the date when my communication must have reached him with all my material. | تاريخ اختفاؤه قريب للغاية من تاريخ تلقيه رسالتي. مع كل التفاضيل. |
Now concrete proposals must be discussed so that agreement on a reform package which will serve the interests and the needs of the overwhelming majority of Member States can be reached. | واﻵن يجب مناقشة اقتراحات محددة بحيث يمكن التوصل إلى اتفاق بشأن صفقة اﻹصﻻح التي ستخدم مصالح واحتياجات الغالبية العظمى من الدول اﻷعضاء. |
Agreement must be reached on these questions if the United Nations is to be as it was intended to be a forum for resolving differences rather than a mere stage for acting them out. | 123 ويجب التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسائل حتى تصبح الأمم المتحدة على نحو ما قصد لها أن تكون منتدى لتسوية الخلافات وليس مجرد مسرح لإبرازها. |
The secretariat can be reached at the following address | ويمكن الاتصال بالأمانة على العنوان التالي |
Common marking standards must therefore be established and agreement reached on common procedures, both at the level of national legislation and in the area of international cooperation. | كما ينبغي إرساء معايير وضع علامات مشتركة والتوصل إلى اتفاقية حول تدابير مشتركة، على مستوى التشريع الوطني وفي مجال التعاون الدولي. |
Related searches : Must Have Reached - Must Be - Would Be Reached - Will Be Reached - To Be Reached - Could Be Reached - Cannot Be Reached - Should Be Reached - Shall Be Reached - May Be Reached - Can Be Reached - Might Be Reached - Must Be Rebuilt