Translation of "fragility of life" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Fragility - translation : Fragility of life - translation : Life - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The Anti Fragility of Health
مكافحة ضعف الصحة
The Fragility of a Flat World
هشـاشـة عـالـم منبسط
to demonstrate the fragility of our senses.
للتدليل .. على مدى هشاشة حواسنا !
For voters, however, a perception of fragility remains.
ولكن في نظر الناخبين يظل هذا الائتلاف ضعيفا هشا .
Hurricane Gordon recently revealed the fragility of our natural environment.
ولقد كشف إعصار quot غوردون quot الذي حدث مؤخرا عن مـــــدى هشاشة بيئتنا الطبيعية.
But this is an indication of the fragility of the process.
ولكن هذا مؤشر على هشاشة العملية.
You see, babies are born in a state of utter fragility.
ترى, يولد الأطفال في حالة من الضعف التام.
I find that Americans see the fragility in changes.
أرى أن الأمريكان يجدون ضعف في التغييرات
The authoritarian nature of the political regime is at the core of this fragility.
وتكمن الطبيعة الاستبدادية للنظام السياسي في صميم هذا الضعف.
When did that kind of awareness of the planet and its fragility first appear?
متى بدأ ذلك النوع من الوعي وهشاشته بالظهور لأول مرة على الكوكب
Their fragility is very clear in the areas of law enforcement and administration.
وتتضح هشاشة تلك المؤسسات بشكل كبير في مجالي إنفاذ القانون والإدارة.
That recognition was of great importance in view of the fragility of the Antarctic ecosystem.
ومن المهم بالنظر إلى الطابع الهش للنظام اﻻيكولوجي في هذه القارة اﻻعتراف بذلك.
However, we are seeing on the ground indicators of the fragility of the current situation.
غير أننا نشهد على أرض الواقع مؤشرات على هشاشة الحالة الراهنة.
13. A common characteristic of the environmental base of most OIC countries is its fragility.
١٣ من السمات المشتركة للقاعدة البيئية في معظم بلدان منظمة المؤتمر اﻹسﻻمي هشاشتها.
Indeed, neglect of the core disputes is what has resulted in the relationship s extreme fragility.
بل إن إهمال الخلافات الأساسية هو الذي أنتج تلك العلاقة البالغة الهشاشة .
They underlined the fragility of the Lebanese polity and its limited ability to sustain pressure.
وأكدوا على ضعف مؤسسة الحكم في لبنان ومحدودية قدرتها على تحمل الضغط.
Despite these encouraging developments, the fragility of the process can be seen in daily events.
وبالرغم مــن هــذه التطورات المشجعة، فــإن هشاشة العملية تتبدى فــي اﻷحداث التـي تقــع يوميا.
Consequently, the fragility of our economies will only worsen, resulting in economic and social discontent.
وبالتالي، إن هشاشة اقتصاداتنا لن تزداد إﻻ سوءا، مما يؤدي إلى اﻻستياء اﻻقتصادي والسخط اﻻجتماعي.
The second Achilles' heel is complexity a growing fragility, a growing brittleness.
نقطة الضعف الأخرى هي التعقيد . هشاشة متنامية ، وحشية متنامية .
The increasing fragility of the range, overgrazing, lack of investment and inappropriate herding practices illustrate growing constraints.
إذ تتمثل المعوقات المتزايدة في هشاشة المراعي، والرعي المفرط، وقلة الاستثمار، واتباع ممارسات الرعي غير الملائمة.
And, notwithstanding corruption induced fragility, the bureaucracy s capacity to implement policy is sound.
وعلى الرغم من الهشاشة الناجمة عن الفساد، فإن قدرة الجهاز البيروقراطي على تنفيذ السياسات سليمة.
Each episode in the current crisis illustrates the fragility caused by this interdependence.
وكل حلقة من حلقات الأزمة الحالية تصور بوضوح الهشاشة الناجمة عن هذا الاعتماد المتبادل.
Those factors are well known the internal nature of today's conflicts and the increasing fragility of international law.
وهذه العوامل لا تخفى على أحد، وهي الطابع الداخلي لصراعات اليوم، والهشاشة المتزايدة التي يعاني منها القانون الدولي.
A partnership is necessary to address the ecological fragility and economic vulnerability of small island developing States.
كما أن الشراكة ﻻزمة لمعالجة الهشاشة اﻻيكولوجية والضعف اﻻقتصادي للدول النامية الجزرية الصغيرة.
What has been achieved retains a fragility that may be all too easily shattered.
إن ما تحقق هش قد يتحطم كله بسهولة.
In view of the continuing fragility of the tribunals' finances, he urges other Member States to follow their example.
ونظرا لاستمرارية هشاشة الأوضاع المالية للمحكمتين، يحث الأمين العام الدول الأعضاء الأخرى أن تحذو حذو الدول التي سددت التزاماتها.
The fragility of the world economic situation should not obscure the successes achieved in several areas of international relations.
إن هشاشة اﻷوضاع اﻻقتصادية العالمية ﻻ تنسينا ما أحرز من تقدم في مجاﻻت عدة بهدف تحسين العﻻقات الدولية.
The Mission had ample opportunity to observe the fragility of the ecosystem and the scarcity of land and resources.
واتسعت للبعثة فرصة وافرة لمﻻحظة الهشاشة التي يتصف بها النظام اﻹيكولوجي وكذلك ندرة اﻷراضي والموارد.
In this zone, by law, economic activities must be compatible with the fragility of the tropical forest ecosystem.
ويمقتضى القانون، يجب أن تراعى في اﻷنشطة اﻻقتصادية في هذه المنطقة هشاشة النظام اﻻيكولوجي للغابات اﻻستوائية.
Fragility and endemicity are the two major characteristics of small islands apos biodiversity that warrant urgent conservation measures.
والهشاشة واﻻستيطان هما الخاصيتان الرئيسيتان للتنوع البيولوجي للجزر الصغيرة اللتان تبرران اتخاذ تدابير عاجلة للحفظ.
The fragility of the continent gave cause for concern growth was very slow, and recovery would take years.
وقال إن هشاشة القارة أمر يدعو إلى القلق وأن النمو بطيء جدا ويمكن أن يستغرق اﻷمر سنوات لعودة اﻷوضاع إلى حالتها.
However, the Government is aware of the fragility of that issue and intends to manage it the most rational way.
ومع ذلك، تدرك الحكومة هشاشة تلك المسألة وتزمع على معالجتها بأشد السبل تعقلا.
Long marginalized in world decision making, our countries of the South continue to suffer the consequences of our economic fragility.
ولا تزال بلدان الجنوب، التي طال تهميشها في عملية صنع القرار، تعاني من عواقب ضعفنا الاقتصادي.
But despite, and perhaps because of, this very progress there remains a certain fragility in the balance of our world.
ولكن على الرغم من هذا التقدم ذاته، بل وربما بسبب هذا التقدم ذاته، ﻻ يزال التوازن في عالمنا هشا بصورة ما.
As in the Soviet era, the dictatorial mask disguises the system s economic and political fragility.
فكما كانت الحال في العهد السوفييتي، يعمل القناع الدكتاتوري على حجب وتمويه هشاشة النظام الاقتصادي والسياسي.
Indeed, greater competitive pressure may increase the fragility of banks balance sheets and make investors more prone to panics.
والواقع أن الضغوط التنافسية الأعظم ربما تؤدي على زيادة هشاشة القوائم المالية لدى البنوك وجعل المستثمرين أكثر ع رضة للإصابة بالذعر.
On the contrary, recent euphoria has been marred by violence and bloodshed, exposing the fragility of the peace settlement.
وبالعكس، فإن النشوة اﻷخيرة قد شابها العنف وسفك الدماء مما يكشف عن ضعف التسوية السلمية.
I should like now to take up the problem of the small island States, of whose fragility everyone here is aware.
وأود اﻵن أن أتطرق إلى مشكلة الدول الجزرية الصغيرة التي يدرك جميع الحاضرين هنا حالتها الهشة.
We are all aware today of the fragility of this electoral process and of the constant threat posed by violence and intolerance.
ونحـــن نــــدرك جميعا في الوقت الحاضر مدى هشاشة هذه العملية اﻻنتخابية، والخطر المستمر الذي يشكله العنف والتعصب.
He noted the continuing insecurity, the political and military volatility, mounting ethnic intolerance and the fragility of the transition process.
7 ولاحظ الخبير المستقل استمرار انعدام الأمن وتقلب الوضع السياسي العسكري وانعدام التسامح المتنامي بين الأعراق وهشاشة العملية الانتقالية.
The sub prime mortgage crisis has shown how lack of international coordination and regulation can exacerbate the inherent fragility of financial markets.
كما أظهرت لنا أزمة الرهن العقاري الثانوي كيف قد يؤدي الافتقار إلى التنسيق والتنظيم الدوليين إلى تفاقم هشاشة الأسواق المالية.
Yanukovich s candidacy thus reveals much about the nature of the people who back him, and also about the fragility of Ukraine s democracy.
وعلى هذا فإن ترشيح يانوكوفيتش يكشف الكثير عن طبيعة الأشخاص الذين يساندونه، كما يكشف الكثير عن هشاشة الديمقراطية في أوكرانيا.
Because of the fragility of our ecological system, our biodiversity resources, including forestry and fisheries and other marine living resources, are threatened.
إن مواردنا من التنوع البيولوجي، بما في ذلك الموارد الحراجية والسمكية وغيرها من الموارد البحرية الحية، مهددة بالخطر بسبب هشاشة نظامنا اﻹيكولوجي.
They embody a unique and peculiar combination of vulnerability to ecological fragility, natural disasters and the vagaries of the international economic situation.
وهي تجسد مزيجا فريدا ومميزا من شدة التأثر بالهشاشة اﻻيكولوجية والكوارث الطبيعية وتقلبات الحالة اﻻقتصادية الدولية.
On the overall question of resources, we share the Secretary General's concern over the fragility of the financial situation of the United Nations.
وبالنسبة لمسألة الموارد ككل، نشاطر الأمين العام قلقه تجاه هشاشة الحالة المالية للأمم المتحدة.

 

Related searches : Financial Fragility - Fragility Fracture - Political Fragility - Economic Fragility - Bone Fragility - Capillary Fragility - Skeletal Fragility - State Fragility - Skin Fragility - Structural Fragility - Of Life - Jaws Of Life