Translation of "embark upon" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Hails the activities the Federation decided to embark upon during the period 2005 2007. | 2 يبارك النشـاطات المسـتقبلية التي قرر الاتحاد القيام بها خلال الفترة 2005 2007. |
There is no strategy to resolve the massive unemployment or to embark upon economic recovery. | ولا توجد أية استراتيجية لمعالجة البطالة الواسعة النطاق أو الشروع في الإنعاش الاقتصادي. |
As from 1 July 2006, France would embark upon an innovative, ambitious development assistance project. | 3 واعتبارا من 1 تموز يوليه 2006، ستشرع فرنسا في مشروع مبتكر وطموح للمساعدة الإنمائية. |
I resolved to embark upon her courtship as soon as a decent period of mourning should have elapsed. | ... اعتزمت الشروع في التودد لها في الوقت المناسب حالما يتنهي حدادها سابيلا) |
Embark. BS Yeah. | Embark) ب.س. نعم ، واو ، حسنا |
Bye, embark, come back. | مع السلامة، يصعد، يرجع. |
Either we embark on a factual approach or we embark on a descriptive approach. | فإما أن نتبع نهجا وقائعيا أو أن نتبع نهجا وصفيا . |
We do hope they will choose the road to peace, a road upon which the European Union will help them embark. | ويحدونا اﻷمل في أنها ستختار طريق السلم. وهو طريق سوف يساعدها اﻻتحاد اﻷوروبي على السير فيه. |
Individuals who are not in possession of such authorization may thus embark upon an adventure for which they are ill prepared ... | ومن ثم فإن اﻷفراد غير الحائزين لمثل هذا الترخيص، قد يتورطون في مغامرة دون أن يكونوا مستعدين لها ... |
It was agreed, however, that the Study Group should not embark upon a discussion of problems of cultural relativism in human rights. | إلا أنه اتفق على ألا يبدأ الفريق الدراسي في إجراء مناقشة بشأن مشاكل النسبية الثقافية في مجال حقوق الإنسان. |
I, your Wizard per ardua ad alta am about to embark upon a hazardous and technically unexplainable journey into the outer stratosphere! | أنا ساحركم الحاكم بأمركم م قد معلىمجازفةخطيرة... |
The introduction of the youth parliament also gives them the opportunity to get to know politics, and perhaps embark upon a political career. | كما يتيح إدخال برلمان الشباب الفرصة للتعرف على السياسات، وربما اختيار مسار سياسي. |
The developed countries have to abandon their conditions within the framework of bilateral economic and monetary cooperation and to embark upon collective multilateral negotiations. | وﻻ بــد للدول المتقدمة أن تتخلى عـن شروطها فـــي إطـــار التعــــاون اﻻقتصادي والنقــــدي الثنائــي وتلـــج مشـــارف التفـــــاوض الجماعـــي والمتعـــدد اﻷطـــراف. |
The functions of research and study were particularly essential as the United Nations was increasingly being called upon to embark on largely uncharted grounds. | وتعتبر مهام البحث والدراسة أساسية بوجه خاص نظرا ﻷن اﻷمم المتحدة تدعى بصورة متزايدة إلى العمل في مجاﻻت مجهولة عموما. |
I've got one suggestion before we embark. | لدي اقتراح قبل أن نشرع |
GV Why did you embark on this mission? | الأصوات العالمية لماذا بدأتم بهذه المهمة |
So, I decided to embark on a quest. | لهذا ، قررت ان أبدأ في البحث |
From which port do they propose to embark? | من أي ميناء يعتزمون ركوب تلك السفن |
We appreciate the proposals from the United Kingdom, France, and Germany as well, while Russia also signaled recently in Geneva its readiness to embark upon nuclear disarmament. | ونحن نقدر الاقتراحات التي تقدمت بها المملكة المتحدة وفرنسا وألمانيا، مع الإشارات التي دللت بها روسيا في جنيف مؤخرا على استعدادها للبدء في نزع السلاح النووي. |
Indeed, peace in the Middle East will not take a firm hold unless Syria and Israel agree to embark upon a new course of reconciliation and cooperation. | فالسلم في الشرق اﻷوسط لن يترسخ فعﻻ ما لم توافق سوريا واسرائيل على سلوك طريق جديد قوامه المصالحة والتعاون. |
Gina was about to embark on her cinema career. | لا لا .. لكني سمعت فوضى |
When they embark upon ships , they call to Allah making their religion sincerely His but when He brings them safe to the land , they associate others with Him | فإذا ركبوا في الفلك دعوا الله مخلصين له الدين أي الدعاء ، أي لا يدعون معه غيره لأنهم في شدة لا يكشفها إلا هو فلما نج اهم إلى البر إذا هم يشركون به . |
Let us agree to embark now on this crucial work. | فلنتفق على البدء الآن بهذا العمل الهام للغاية. |
The advent of peace in 1992 paved the way for the Government to fully embark upon the implementation of the economic recovery programme that was launched in early 1987. | إن حلول السلم في عــام ٢٩٩١ مهــد الطريــق للحكومة لكي تشرع بكامل قواها في تنفيذ برنامج اﻻنتعاش اﻻقتصادي الذي بدأ في أوائل عام ١٩٨٧. |
We wish to see the United Nations embark in a timely manner within the framework of preventive diplomacy upon the road of international protection of human rights and fundamental freedoms. | ونود أن نرى اﻷمم المتحدة وهي تسيــر في الوقت المناسب في إطار الدبلوماسية الوقائيــة على طريق الحماية الدولية لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
On this agreed transition to reform, Romania is ready to embark. | ورومانيا مستعدة لأن تمضي قدما في العملية الانتقالية المتفق بشأنها نحو الإصلاح. |
to march from one place to another or to embark them... | ولنقلهم من مكان إلى آخر أو تثبيتهم |
We will embark upon the next stage of the process without preconceived ideas but with a firm stand on the points that are fundamental to our Group and to our countries. | وسنباشر المرحلة القادمة من العملية بدون أفكار مسبقة، ولكن باتخاذ موقف ثابت إزاء النقاط التي تعتبر أساسية لفريقنا ولبلداننا. |
By the same token, we believe it is necessary for world economic relations to embark upon a new phase of genuine partnership and shared responsibility, within the context of economic interdependence. | ونرى في هذا السياق ضرورة دخول العﻻقات اﻻقتصادية الدولية في عهد جديد تفرضه طبيعة الترابط اﻻقتصادي الدولي، يطوي صفحة الماضي، ويقوم على خلق شراكة حقيقية، وعلى أساس المسؤولية المتبادلة. |
With the simultaneous application of the Convention and the Agreement from 16 November this year, we will embark upon a new era of a universally recognized legal order for the oceans. | وبالتطبيق المتزامن لﻻتفاقية واﻻتفاق اعتبارا من ١٦ تشرين الثاني نوفمبر من هذا العام، سنبدأ عهدا جديدا يسوده نظام قانوني معترف به عالميا للمحيطات. |
We urge the various Afghan factions to put aside their rivalries and, in the interests of preventing further loss of innocent life, embark upon a meaningful path of reconciliation amongst themselves. | ونحن نحث مختلف الفصائل اﻷفغانية على إنهاء تنافساتها، وذلك رغبة في منع مزيد من ازهاق اﻷرواح البريئة، وفي بدء عملية مصالحة هامة فيما بينها. |
Consequently, we find ourselves today poised to embark on follow up activities. | وبالتالي، نجد أنفسنا اليوم مهيئين للمضي في متابعة اﻷنشطة. |
I'm always being asked what inspired me to embark on all this. | لقد س ئلت ما الذي ألهمني أن أبدأ في كل هذا |
In southern Chad, nearly 30,000 refugees from the Central African Republic who had settled spontaneously in villages along the border were relocated to two refugee camps to help them embark upon agricultural activities. | 13 وفي جنوب تشاد، فإن نحو 000 30 لاجئ من جمهورية أفريقيا الوسطى كانوا قد استقروا تلقائيا في قرى بمحاذاة خط الحدود قد ن قلوا إلى مخيمين للاجئين لمساعدتهم في بدء أنشطة زراعية. |
As we embark upon a review of the Millennium Development Goals (MDGs), the challenges of hunger, poverty and disease continue to override our conscience as well as the conscience of the international community. | وإذ نباشر باستعراض الأهداف الإنمائية للألفية، نرى أن تحديات الجوع والفقر والمرض تظل تستحوذ على ضميرنا وضمير المجتمع الدولي. |
So it would have been lethal to embark on fiscal consolidation back then. | لذا فإن الشروع في ضبط الأوضاع المالية آنذاك كان ليصبح قاتلا. |
Countries with nearly closed economies attempted to embark on positive paths towards development. | وحاولت البلدان ذات الاقتصادات المغلقة تقريبا السير على طرق إيجابية تؤدي للتنمية. |
However, the Government has yet to embark on concrete action towards implementing them. | غير أن الحكومة لم ت قبل بعد على اتخاذ إجراءات ملموسة لتنفيذ هذه التوصيات. |
Without peace, Sierra Leoneans cannot embark on the economic reconstruction of their country. | فبدون السلم، لن يمكن لشعب سيراليون البدء في إعادة بناء بﻻده اقتصاديا. |
The international community apos s dereliction of its responsibilities vis á vis the Serb aggression has emboldened the Croats to embark upon a similar course of making gains by means of force and coercion. | إن تخلي المجتمع الدولي عن مسؤولياته تجاه العدوان الصربي شجع الكروات على سلوك المسلك نفسه ليحققوا مكاسب عن طريق القهر والقوة. |
The two other classic branches of government also at times embark upon such initiatives and we should therefore recall that legislations can have an effect outside of borders only when treaties have been signed. | فالفرعان التقليديان اﻵخران يباشران أيضا أحيانا مبادرات كهذه، لذلك ينبغي أن نذكر بأن التشريعات ﻻ يمكن أن تتعدى في تأثيرها الحدود اﻻقليمية إﻻ عند التوقيع على معاهدات بشأنها. |
Instead, we look to you to embark on an appropriate and sustainable policy path. | بل إننا نتطلع إلى شروعكم في سلوك مسار ملائم ومستدام في التعامل مع السياسات. |
Obama will embark on his second term with the global economy at a crossroads. | والآن وبينما يبدأ أوباما في الاضطلاع بمسؤوليات ولايته الثانية، أصبح الاقتصاد العالمي عند مفترق طرق. |
Thirdly, we must embark on new paths when it comes to financing for development. | ثالثا، يجب أن نعكف على استكشاف سبل جديدة عندما يتعلق الأمر بتمويل التنمية. |
In a few years, we were ready to embark on a dance concert tour. | بعد ذلك بعدة سنوات انا وكوسمو خرجنا لجولة عروض. |
Related searches : Embark For - Embark On - Embark With - Embark On Reform - Embark And Disembark - Embark On Journey - Embark On Career - About To Embark - Embark On Board - Set To Embark - Embark The Vessel - Embark On Adventure - Will Embark On