ترجمة "للشروع" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Embark Initiate Proceed Selection Attempted

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

أفهم أن المجلس مستعد للشروع في التصويت على مشروع القرار.
It is my understanding that the Council is ready to proceed to the vote on the draft resolution.
إن الوقت الآن مناسب تماما للشروع في بذل مثل هذه الجهود.
Now is an ideal time to begin that effort.
في عام 1991، سمحت الحكومة المركزية شنغهاي للشروع في الإصلاح الاقتصادي.
In 1991, the central government allowed Shanghai to initiate economic reform.
أفهم أن المجلس على استعداد للشروع في التصويت على مشروع القرار.
It is my understanding that the Council is ready to proceed to the vote on the draft resolution.
27 ترحب باستعداد الأمين العام للشروع في حملة لتشجيع وكفالة التبرعات الخاصة
27. Welcomes the preparedness of the Secretary General to initiate a campaign to encourage and secure private donations
أفهم أن المجلس مستعد للشروع في التصويت على مشروع القرار المعروض عليه.
It is my understanding that the Security Council is ready to proceed to the vote on the draft resolution before it.
أفهم أن المجلس مستعد للشروع في التصويت على مشروعي القرارين المعروضين عليه.
It is my understanding that the Council is ready to proceed to the vote on the two draft resolutions before it.
أفهم أن المجلس مستعد للشروع في التصويت على مشروع القرار المعروض عليه.
resolution prepared in the course of the Council's prior consultations.
وأعتقد أن هذه طريقة معقولة ومجدية من حيث التكلفة للشروع في أعمالنا.
I believe that this would be a sensible and cost effective way to proceed.
ولكن لم يكن يعني هذا اننا حصلنا على الضوء الاخضر للشروع بالعمل
It had by no means got the green light yet.
لذا تستطيع أن ترى مدى أهمية ذلك لكلا منا للشروع بصورة صحيحة
So you can see how important it was to both of us to get started off right.
أفهم أن المجلس على استعداد للشروع في التصويت على مشروع القرار المعروض عليه.
It is my understanding that the Security Council is ready to proceed to the vote on the draft resolution
أفهم أن المجلس على استعداد للشروع في التصويت على مشروع القرار المعروض عليه.
It is my understanding that the Council is ready to proceed to the vote on the draft resolution before it.
أفهم أن المجلس على استعداد للشروع في التصويت على مشروع القرار المعروض علينا.
It is my understanding that the Council is ready to proceed to the vote on the draft resolution before it.
أفهم أن المجلس على استعداد للشروع في التصويت على مشروع القرار المعروض عليه.
It is my understanding that the Council is ready to proceed to the vote of the draft resolution before it.
(أ) إنشاء هياكل وآليات للشروع في عملية مراعاة منظور الجنس في السياسات العادية
Create structures and mechanisms to initiate the process of mainstreaming gender in regular policies.
أفهم أن المجلس على استعداد للشروع في التصويت على مشروع القرار المعروض عليه.
After consultations among members of the Security Council, I have been authorized to make the following statement on behalf of the Council.
إن دراسة أوجه القوة والضعف في النظام أمر أساسي للشروع في عملية زيادة فعاليته.
An examination of the strengths and weaknesses of the system is essential to set in motion a process to increase its effectiveness.
أفهم أن المجلس مستعد للشروع في التصويت على مشروع القرار المعروض عليه، بصيغته المنقحة شفويا.
It is my understanding that the Council is ready to proceed to the vote on the draft resolution, as orally revised.
الرئيس (تكلم بالروسية) أفهم أن المجلس مستعد للشروع في التصويت على مشروع القرار المعروض عليه.
The President (spoke in Russian) It is my understanding that the Council is ready to proceed to the vote on the draft resolution before it.
كما أكدت إريتريا من جديد استعدادها الدائم للشروع في ترسيم الحدود على امتداد المنطقة الحدودية.
Eritrea's long stated readiness to proceed with demarcation over the whole length of the boundary has been reiterated.
وخﻻل عام ١٩٩٢ عقدت حكومة اﻹقليم جلسات استماع علنية للشروع في هذا البرنامج ﻻستخدام اﻷراضي.
During 1992, the territorial Government conducted public hearings to initiate such a land use programme.
وبناء على طلب من المجلس، اتخذت ترتيبات للشروع في مناقشات مشتركة مع المراجعين الخارجيين للحسابات.
At the request of the Board, arrangements had been made to initiate joint discussions with the External Auditors.
وكرروا دعوتهم لكل الدول القائمة بالإدارة للشروع في إجراء حوار بن اء مع اللجنة الخاصة في المستقبل.
They reiterated their call upon all administering Powers to engage the Special Committee in constructive dialogue in the future.
وعقدت جلسة تمهيدية في قضية المدعي العام ضد بيزينغيمانا للتأكد من استعداد الأطراف للشروع في المحاكمة.
A status conference was also held in the case of The Prosecutor v. Bisengimana to ascertain the readiness of the parties to proceed to trial.
أفهم أن المجلس على استعداد للشروع في التصويت على مشروع القرار (S 2005 491 ) المعروض عليه.
It is my understanding that the Council is ready to proceed to the vote of the draft resolution (S 2005 491 ) before it.
(ب) اقترض من غزة لرأس المال اللازم للشروع في تنفيذ البرنامجين في الأردن والجمهورية العربية السورية.
b Capital for the initial launch of the programmes in Jordan and the Syrian Arab Republic has been lent from Gaza.
ويطلب إلى الدول الأطراف أن تؤكد كتابة، وفي غضون وقت محدد، أنها مستعدة للشروع في دراسة تقاريرها.
The States parties shall be requested to confirm in writing, within a specified time, their willingness to have their reports examined.
وأكد العديد من البلدان أنها لا تقوم بتجميع مثل هذه المؤشرات وتحتاج لبعض الإرشاد الدولي للشروع في ذلك.
Many countries confirmed that they did not compile such indicators and needed some international guidance to start such a compilation.
الرئيس (تكلم بالفرنسية) هل لي أن أعتبر أن المجلس مستعد الآن للشروع في انتخاب عضو لمحكمة العدل الدولية
The President (spoke in French) May I take it that the Council is now ready to proceed with the election of a member for the International Court of Justice?
وبهذه الروح تقف الهند مستعدة للشروع في حوار مع باكستان لبناء الثقة المتبادلة وتشجيع مناخ اﻻستقرار في منطقتنا.
It is in this spirit that India is ready to initiate a dialogue with Pakistan to build mutual confidence and to promote a climate of stability in our region.
)أ( المناقشات التوجيهية المفتوحة لجميع أعضاء المنظمة في الوقت الذي يستعد فيه المجلس للشروع في دراسة مسألة هامة
(a) Orientation debates open to all Members of the Organization at a time when the Council is preparing to begin consideration of an important question
كما أن أغلب الدول لا تبدي استعدادا للشروع في حوار حقيقي بشأن السياسات المتعلقة بالمياه مع مؤسسات المجتمع المدني.
Nor do most states seem prepared to start a real dialogue over water policy with civil society groups.
وينبغي توفير الحوافز وفرص التمويل للمنظمات غير الحكومية والمنظمات الشبابية للشروع في أنشطة تعليمية غير رسمية تستهدف الفتيات والشابات.
Incentives and funding opportunities should be provided to NGOs and youth organizations to initiate non formal education activities that target girls and young women.
والمعلومات اللازمة للشروع في التخطيط لأسرة متاحة من خلال الاستشارات والمنشورات كما أنها متاحة إلكترونيا (http www.perekool.ee) http www.amor.ee).
Information necessary to start planning for a family is available through consultations, publications and also electronically (http www.perekool.ee http www.amor.ee).
ويود وفده أن يتضمن قرار اللجنة بشأن الإرهاب الدولي ولاية للشروع في عملية مراجعة أثناء الدورة الستين للجمعية العامة.
His delegation would like the Committee's resolution on international terrorism to include a mandate to initiate the review process during the sixtieth session of the General Assembly.
وعقد اجتماع مشترك بين الوكاﻻت في تونس من ٢٤ إلى ٢٧ شباط فبراير ١٩٩٢ للشروع باﻷعمال التحضيرية للمشاورة العالمية.
An inter agency meeting was held at Tunis from 24 to 27 February 1992 to begin preparatory work for the Global Consultation.
١٠٣ وإزاء ذلك، عين مدير البرنامج أحد المديرين للشروع في اﻻختبار التجريبي في منطقة المكتب اﻹقليمي ﻵسيا والمحيط الهادئ.
103. Against this background, the Administrator appointed a manager to initiate the pilot in the RBAP region.
وهذا سيتيح فرصة للشروع في عملية استعراض إيجابية من وجهة نظرنا لهذه المؤسسة التي يدين لها الجنس البشري بالكثير.
This will provide an opportunity to proceed to a review in our judgement, positive of this institution to which mankind owes so much.
وبناء على هذه الأدلة، منح مكتب التحقيقات الفيدرالية في بوسطن هوفر الإذن للشروع في التحقيق الأمني في 27 أكتوبر 1952.
Based on this evidence Hoover granted on October 27, 1952, Boston FBI authorization to initiate a security type investigation on Parsons.
وقامت بإنشاء فرقة العمل المعنية بدمج المعلومات للشروع في نهج استباقي متعدد التخصصات لمساعدة البلدان الأعضاء في تحقيقاتها المتصلة بالإرهاب.
It had created the Fusion Task Force to initiate a proactive, multidisciplinary approach to assisting member countries in terrorism related investigations.
وأعلن الزعيم بوتيليزي أنه حتى لو قبلت اﻻقتراحات، فإن حزبه ﻻ يملك الوقت الكافي للشروع بحملة سياسية قبل اﻻنتخابات)٢٦(.
Chief Buthelezi stated that, even if the proposals had been acceptable, there was now not enough time for his party to launch a political campaign before the elections. 26
وبوجود كلينتون في بكين فقد حان الوقت الآن للشروع في رسم معالم المستقبل المشترك للعلاقات الصينية الأميركية على نحو متأن ومدروس.
With Clinton in Beijing, the time is now to begin sketching out a common US Chinese future in a deliberate and thoughtful way.
163 ويخطط المعهد أيضا للشروع في مبادرات في مجال تبادل المعلومات بين دوائر إنفاذ القانون والدوائر الاستخباراتية بهدف تعزيز مكافحة الإرهاب.
UNICRI is also planning to launch initiatives in the area of exchange of information between law enforcement and intelligence services in order to strengthen the fight against terrorism.
والحقيقة أن بعض الشروط الأساسية اللازمة للشروع في عملية التكامل الإقليمي متوفرة بالفعل في بلاد المغرب، لكن الأمر يحتاج إلى تناول جديد.
Indeed, some of the conditions necessary to launch a regional integration process are present in the Maghreb, but a new approach is needed.