Translation of "devote attention" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

We should devote more attention to that continent.
وعلينا أن نولي المزيد من اﻻهتمام لهذه القارة.
In short, expect central banks to devote greater attention to unemployment.
باختصار، نستطيع أن نتوقع من البنوك المركزية أن تولي البطالة قدرا أعظم من الاهتمام.
The State undertook significant efforts to devote attention to those communities.
وبذلت الدولة جهودا لا يستهان بها من أجل الاهتمام بهذه الجماعات.
(i) To devote special attention to issues related to shared water resources
apos ١ apos إعطاء اهتمام خاص للمسائل المتصلة بالموارد المائية المشتركة
We call upon the international community to devote greater attention to their plight.
ونهيب بالمجتمع الدولي أن يولي اهتماما أكبر لمحنتهم.
The Committee should devote particular attention to issues on which progress was possible.
وينبغي أن تكرس اللجنة عناية خاصة للموضوعات التي باﻹمكان إحراز تقدم بشأنها.
This Assembly must continue to devote its attention and resources to human rights.
وعلى هـــذه الجمعيـــة أن تواصـل تكريس اهتمامها ومواردها لحقوق اﻻنسان.
It should also devote more attention to the problems encountered by refugees after voluntary return.
وينبغي أيضا أن يهتم اهتماما أكبر بالمشاكل التي يواجهها اللاجئون بعد العودة الطوعية.
Portugal continues to devote special attention to the evolution of the situation in North Africa.
وﻻ تزال البرتغال تكرس اهتماما خاصا لتطور الحالة في شمال افريقيا.
During the past year, the Security Council continued to devote considerable attention to the situation in Iraq.
وخلال السنة الماضية، دأب مجلس الأمن على تخصيص قدر كبير من الاهتمام للحالة في العراق.
The end of the cold war has created new opportunities to devote greater attention to these issues.
وقد هيأ انتهاء الحرب الباردة فرصا جديدة لتكريس قدر أكبر من اﻻنتباه لهذه المواضيع.
33. The major global conferences scheduled for 1995 should devote priority attention to the problem of poverty.
٣٣ وأضاف قائﻻ إنه ينبغي للمؤتمرات العالمية الكبرى المقرر انعقادها في عام ١٩٩٥ أن تكرس اهتمامها على سبيل اﻷولوية لمشكلة الفقر.
The Israeli parliament continues to devote considerable attention to bolstering the role that women play in this area.
وما فتئ البرلمان الإسرائيلي يولي اهتماما كبيرا لدعم الدور الذي تؤديه المرأة في هذا المجال.
We must devote attention to the good performers so that they may soon escape the clutches of poverty.
ويجب أن نولي اهتماما لذوي الأداء الجيد حتى يمكنهم التخلص سريعا من براثن الفقر.
2. Urges the International Civil Service Commission, in this context, to devote further attention to personnel management issues
٢ تحث لجنة الخدمة المدنية الدولية على أن تقوم، في هذا السياق، بتكريس مزيد من اﻻهتمام للمسائل المتعلقة بإدارة شؤون الموظفين
The view was also expressed that ACC should devote greater attention to the problems of countries in transition.
كما أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للجنة التنسيق اﻹدارية أن تولي اهتماما أكبر لمشاكل البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
Through it words and its actions, the Government has demonstrated its readiness to devote full attention to that sector.
لقد أبدت الحكومة، قولا وعملا، استعدادها لإعطاء هذا المحور عناية قصوى.
The international community's efforts to stabilize West Africa should devote particular attention to controlling the arms flows that converge there.
إن جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تحقيق الاستقرار في غرب أفريقيا ينبغي أن تولي اهتماما خاصا لضبط تدفقات الأسلحة التي تلتقي هناك.
This is why we urge the Department of Humanitarian Affairs to continue to devote its attention to rehabilitation and development.
ولهذا السبب فإننا نحث إدارة الشؤون اﻹنسانيــة أن تستمر فــي تكريــس اهتمامها ﻹعادة التأهيل والتنمية.
This augmentation has enabled the Department to devote sustained and focused attention to pressing security needs in a number of areas.
وقد مك ن هذا التدعيم إدارة شؤون السلامة والأمن من تكريس الانتباه المستمر والمرك ز للحاجات الأمنية الملحة في عدد من المجالات.
We therefore encourage these two friendly countries to devote close attention to the early resolution of this outstanding and contentious issue.
ولهذا، نشجع هذين البلدين الصديقين على تكريس انتباههما الوثيق للتسوية المبكرة لهذه المسألة المعلقة المثيرة للخﻻف.
Russia, within the context of its presidency of the Group of Eight in 2006, intends to devote constant attention to this question.
وفي إطار رئاسة روسيا لمجموعة الثمانية في عام 2006، فإنها تنوي إيلاء الاهتمام لهذه المسألة بشكل مستمر.
The basic principle is that in each area there are pilots that devote special attention to the position of ethnic minority women.
ويتمثل المبدأ الأساسي، في هذا المضمار، في احتواء كل من المجالات على عوامل إرشادية تتضمن إيلاء اهتمام خاص بموقف النساء من الأقليات العرقية.
There are a number of reasons why, after the Vienna Conference, the Organization should devote much of its attention to human rights.
فهناك عدد من اﻷسباب التي تجعل من المتعين على المنظمة أن تقوم، بعد مؤتمر فيينا، بتوجيه قدر كبير من اهتمامها لحقوق اﻹنسان.
Clearly, in the context of greater decentralization and accountability, there is a need to devote closer attention to project monitoring and performance.
ومن الواضح أنه في سياق قدر أكبر من الﻻمركزية والمساءلة، يلزم توجيه اهتمام أشد لرصد المشاريع وأدائها.
For whatever reason lack of time, energy, resources, or strategic foresight they have failed to devote sufficient focus and attention to the matter.
وأيا كانت الأسباب ــ الافتقار إلى الوقت أو الطاقة أو الموارد، أو البصيرة الاستراتيجية ــ فإن هذه المنظمات فشلت في تكريس القدر الكافي من التركيز والاهتمام لهذه المسألة.
As a result, Obama will have no choice but to devote the lion s share of his time and attention to reviving the economy.
نتيجة لهذا فلن يكون أمام أوباما أي خيار غير تخصيص القدر الأعظم من وقته وانتباهه لإنعاش الاقتصاد.
For others, actually setting those preferences or defining what they want may take more attention than they care to devote to the task.
وبالنسبة لآخرين، فإن تحديد هذه التفضيلات أو تحديد رغباتهم قد يستغرق في واقع الأمر قدرا من الانتباه أكبر مما يريدون تخصيصه لهذه المهمة.
Thirdly, the protection of civilians requires that we devote special attention to the most vulnerable in armed conflicts for example, women and children.
ثالثا، تقتضي حماية المدنيين أن نكرس اهتماما خاصا لأشد فئات السكان ضعفا في الصراعات المسلحة على سبيل المثال للنساء والأطفال.
We encourage the Security Council to devote a share of its attention to the issue of illicit brokering in small arms and light weapons.
إننا نشجع مجلس الأمن على أن يوجه قسطا من اهتمامه إلى مسألة السمسرة غير المشروعة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
We must cut through the undergrowth of existing bodies, a task to which I hope the Commission on Narcotic Drugs will devote its attention.
يجب أن نقوم بعملية تشذيب للهيئات القائمة، وهي مهمة نأمل أن تكرس لجنة المخدرات انتباهها اليها.
He was the first senior official who could devote full attention to the oversight functions of the Organization and the problems that they uncovered.
فقد أصبح أول مسؤول كبير يمكنه أن يكرس اهتمامه الكامل للمهام اﻻشرافية للمنظمة وللمشاكل التي تكشف عنها تلك المهــام.
It was to be hoped that the Executive Director of UNEP would be able to devote her entire attention to the tasks before UNEP.
وأعرب عن أمل وفد بلده في أن تتمكن المديرة التنفيذية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من إيﻻء كامل اهتمامها للمهام المسندة الى البرنامج.
Such emergencies must be given due attention through the system, never for a moment losing sight of the attention which the Department of Humanitarian Affairs must at the same time devote to natural disasters.
وﻻ بد من أن تحظى حاﻻت الطوارئ تلك باﻻهتمام الواجب على نطاق المنظومة كلهــا دون أن يغيب ولو للحظة واحدة عــن نظــر إدارة الشــؤون اﻹنسانية اﻻهتمام الواجب تكريســه في الوقت نفسه للكوارث الطبيعية.
The need to devote more attention to combating the HIV AIDS pandemic, to eliminate gender disparities and to ensure the involvement of youth was emphasized.
وتم التأكيد كذلك على ضرورة تخصيص المزيد من الاهتمام لمكافحة مرض نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة الإيدز والقضاء على أوجه التفاوت الجنسانية، وضمان إشراك الشباب.
The Committee for Programme and Coordination had acknowledged that the report did not devote sufficient attention to coordination between the United Nations and national Governments.
وقد اعترفت لجنة البرنامج والتنسيق بأن التقرير يكر س اهتماما كافيا إلى التنسيق بين الأمم المتحدة والحكومات الوطنية.
The publications devote special attention to developments in the Central and East European countries and the progress made in transforming their economies into market systems.
ويولي هذان المنشوران عناية خاصة للتطورات الحاصلة في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية والتقدم المحرز في تحويل اقتصاداتها إلى نظم سوقية.
OHRM will devote careful attention to maintaining the pool of P 5 women candidates and to providing training as needed for their further career development.
وسوف يولي مكتب تنظيم الموارد البشرية اهتماما دقيقا للمحافظة على مجموعة المرشحات من الفئة ف ٥ ولتوفير التدريب الﻻزم لتحقيق نهوضهن المهني.
Recalling further section V, paragraph 2, of its resolution 48 224, in which it urged the Commission to devote further attention to personnel management issues,
وإذ تشير كذلك الى الفقرة ٢ من الفرع خامسا من قرارها ٤٨ ٢٢٤، الذي حثت فيه اللجنة على أن تكرس مزيدا من اﻻهتمام للمسائل المتعلقة بإدارة شؤون الموظفين،
We believe that the conference should devote special attention to, among other items of paramount importance, the link between outer space, the environment and development.
ونعتقد أن المؤتمر ينبغي أن يكرس اهتماما خاصا للرابطة بين الفضاء الخارجي، والبيئة والتنمية، ضمن البنود اﻷخرى ذات اﻷهمية القصوى.
Moreover, we should devote greater attention to gender mainstreaming in the work of United Nations programmes and funds aimed at overcoming poverty in post conflict situations.
وعلاوة على ذلك، ينبغي أن نكرس مزيدا من الاهتمام لمسألة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عمل برامج الأمم المتحدة وصناديقها، الهادف إلى التغلب على الفقر في حالات ما بعد الصراع.
The UN and the broader international community must devote more effort, attention and resources to establishing and promoting the rule of law in post conflict states.
فعلى الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بشكل عام تكريس المزيد من الجهود والاهتمام والموارد لترسيخ وتعميم سيادة القانون في الدول التي انتهى فيها الصراع.
As I devote my attention and energy to these domestic reforms I have come to the United Nations General Assembly on my first official visit abroad.
وفي الوقت الذي أكرس فيه اهتمامي وطاقتي لهذه اﻹصﻻحات الداخلية، جئت الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في أول زيارة رسمية لي خارج بلدي.
79. The Department should devote greater attention to activities relating to preventive diplomacy, peace keeping and peacemaking, in which fields the Organization was assuming greater responsibilities.
٧٩ واسترسل قائﻻ إنه يتعين على اﻻدارة تكريس اهتمام أكبر باﻷنشطة المتعلقة بالدبلوماسية الوقائية، وبحفظ السلم وإقراره، وهي المجاﻻت التي تتحمل فيها منظمة اﻷمم المتحدة مسؤوليات أكبر.
Devote your full time to it?
كرس وقتك الكامل إليه

 

Related searches : Devote Particular Attention - Devote Your Attention - Devote Resources - Devote Life - Shall Devote - Will Devote - Devote Himself - Devote Yourself - Devote Ourselves - Devote Themselves - Devote Effort - Devote Oneself - Devote Myself