ترجمة "يكرس" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Devote Dedicated Dedicates Devotes Dedication

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

واﻹعﻻن العالمي لحقوق اﻹنسان يكرس هذه الحقوق.
The Universal Declaration of Human Rights sanctifies these rights.
فمن ثم الاول ايضا لم يكرس بلا دم
Therefore even the first covenant has not been dedicated without blood.
فمن ثم الاول ايضا لم يكرس بلا دم
Whereupon neither the first testament was dedicated without blood.
لم يلمس أى أمرأة كان يكرس نفسه لأجلها.
He never laid a finger on anybody, just holdin' himself for her.
كما أنه يكرس في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بكشمير.
It is sanctified in the resolutions of the Security Council pertaining to Kashmir.
35 عاما ، وسوف يكرس بوذا بقية من حياته لجلب له
35 years old, the Buddha would devote the rest of his life to bringing his teachings... the Dharma, the fundamental laws of all things... into the world.
٢٠ وتقتـــرح اليونسكو أن يكرس أحد أيام عام ١٩٩٥ يوما للتسامح.
20. UNESCO proposes that one day in 1995 should be proclaimed a quot Day for Tolerance quot .
ونود لشعبنا أن يكرس طاقاته للمهمة الحيوية المتمثلة في بناء الدولة.
We want our people to devote their energies to the vital task of nation building.
ثمة مجال آخر ينبغي أن يكرس له اهتمام خاص هو حقوق اﻻنسان.
Another area to which we should devote specific interest is that of human rights.
خاصة من أفريقيا، التي يكرس المجلس من أجلها 70 في المائة من وقته.
I will therefore not go into this, but, still, I would say that a step is good only if it leads to further decisive steps in the very near future, because without this fundamental change in the balance of forces we cannot really effect reform of any kind.
إن هذا الحدث يكرس الطابع المستمر لعملية اقامة جنوب افريقيا ديمقراطية وغير عنصرية.
That event was an acknowledgement of the irreversibility of the process of establishing a democratic and non racial South Africa.
واليوم، يكرس الجزء اﻷكبر من ميزانية إيران الوطنية للتنمية اﻻقتصادية واﻻجتماعية وإعادة التعمير.
Today, the largest portion of Iran apos s national budget is devoted to economic and social development and to reconstruction.
ولم يكن الناس ينظرون إلى الشخص الذي يكرس حياته لكسب المال باعتباره قدوة طيبة.
A person who devoted his life to making money was not regarded as a good role model.
فقد كان يكرس قدر مفرط من الوقت لمعالجة الوظائف الشاغرة، وكذلك لتدريب الموظفين الجدد.
An inordinate amount of time has been devoted to dealing with vacancies, as well as to the training of new staff.
ومما ﻻ يقل أهمية عن ذلك اعتماد اعﻻن رسمي يكرس الذكرى السنوية لﻷمم المتحدة.
No less important is the adoption of a solemn declaration marking the anniversary of the United Nations.
بمعني ، أننا نحتاج إلى مؤتمر كامل يكرس فقط للحديث عن القصص المشرقة عن القارة.
I mean, we need a whole conference just devoted to telling the good stories about the continent.
وهذا بلا شك يشكل استثمارا هائلا كان من الممكن أن يكرس للعديد من الاستخدامات البن اءة.
By any definition, this is a huge investment that could have had many other productive uses.
وإن ما يكرس للنساء من مساعدة ودعم وبناء القدرات يرجح أن يأتي بنتائج طويلة الأجل.
Assistance, support and capacity building targeted at women are likely to make for enduring results.
وقدمت المملكة العربية السعودية مساهمة بمبلغ ٣٠ مليون دوﻻر للحساب المعلق يكرس ﻷنشطة اللجنة الخاصة.
Saudi Arabia made a contribution of 30 million to the escrow account for the Special Commission activities.
وسوف يكرس العدد الخاص الرابع الذي سينشر في نهاية عام ١٩٩٤ بكامله، ﻻعتماد هذا اﻻتفاق.
The entire special issue No. IV, to be published by the end of 1994, is devoted to the adoption of the Agreement.
ويتعين أن يحظى الأمين العام بالسلطة والمرونة لإدارة المنظمة ولكي يكرس الموارد حيث تشتد الحاجة إليها.
The Secretary General has to have the authority and flexibility to manage the Organization and to devote resources to where they are most needed.
وعلاوة على ذلك، اعتمد مجلس الوزراء في عام 2004 قرارا يكرس حق المرأة في العمل كقاضية.
Moreover, a decision adopted by the Council of Ministers in 2004 highlighted the right of women to be appointed to the office of judge.
أما فيما يخص حقوق اﻹنسان فإن المغرب يوليها أهمية كبيرة، بل إن دستوره يكرس وجوب احترامها.
As for the question of human rights, the Kingdom of Morocco attaches great importance to those rights, which are enshrined in our constitution.
والآن يواجه مفكرو الصين ومثقفوها أشد الحقائق قسوة القمع الوحشي والجمهور الذي يكرس نفسه لعبادة المال والمادية.
And Chinese intellectuals face the cruelest reality harsh suppression and a popular audience devoted to mammon and materialism.
ومن جانبهم، زعم خبراء اقتصاد التنمية أن قدرا أعظم من الانتباه سوف يكرس للتجارب العشوائية والتجارب الميدانية.
Development economists, for their part, argued that much more attention would be paid to randomized trials and field experiments.
ومثلهم كمثل العاطلين عن العمل، فهم لا يحتاجون إلى حزب سياسي يكرس كافة جهوده لمعالجة محنتهم الخاصة.
Like the unemployed, they do not want a political party devoted to their plight.
ويجب على اﻷمين العام أن يكرس لهذه المسألة نفس الطاقة التي برهن عليها في مجال صون السلم.
The Secretary General should apply to that issue the same vigour as he had demonstrated in peace keeping matters.
يكرس خمسون بالمئة من مخ الإنسان للوظائف البصرية, وتتم معالجة الصور في الدماج بسرعة تفوق سرعة معالجة النصوص.
Fifty percent of the human brain is dedicated to visual functions, and images are processed faster than text.
وتمارس المرأة نشاط الإنتاج الزراعي الكفافي في حين يكرس الرجال أنفسهم للنشاط الزراعي التجاري (عباد الشمس والقطن والتبغ).
Women practice subsistence agricultural production while men dedicate themselves essentially to commercial agriculture (sunflower, cotton and tobacco).
بالرغم من أن الدستور الناميبي يكرس مبدأ المساواة بين الجنسين، إلا أن الفقر يتزايد بدرجة أكبر بالنسبة للأنثى.
Although the Namibian Constitution enshrines gender equality, the face of poverty is increasingly more female.
وفي الوقت الحاضر، يكرس دستورنا حقوقهم اﻷساسية ويحمي سندات ملكيتهم لﻷراضي التي كان أسﻻفهـــم يعيشـــون فيها في الماضي.
Today, our Constitution enshrines their fundamental rights and protects their titles to lands which their ancestors traditionally occupied.
ورحب ببدء نفاذ بروتوكول الأسلحة النارية مؤخرا، وأعرب عن أمله في أن يكرس المؤتمر اهتماما مناسبا لاستعراض تنفيذ البروتوكول.
Welcoming the recent entry into force of the Firearms Protocol, he expressed his hope that the Conference would devote appropriate attention to the review of the implementation of that Protocol.
ورح ب ببدء نفاذ بروتوكول الأسلحة النارية مؤخرا، وأعرب عن أمله في أن يكرس المؤتمر اهتماما مناسبا لاستعراض تنفيذ البروتوكول.
Welcoming the recent entry into force of the Firearms Protocol, he expressed his hope that the Conference would devote appropriate attention to the review of the implementation of that Protocol.
الدستور يكرس حقوق الإنسان وحقوق الأقليات والمساواة في الحقوق أمام القانون، بصرف النظر عن الطائفة أو الدين أو المعتقد.
The Charter enshrines human rights, minority rights and equal rights before the law regardless of ethnicity, religion or beliefs.
قد توجد اختلالات في استخدام الموارد البحثية إذ يكرس قسط كبير من الموارد للبحوث الصحية ذات الأولوية للبلدان المتقدمة.
There may be imbalances in the use of research resources, with a large share of the resources being devoted to the health research priorities of developed countries.
إن لبلدي دستورا يكرس مجموعة واسعة من الحقوق اﻷساسية، واحترام حقوق اﻹنسان هو من أهم ركائز سياساته الداخلية والخارجية.
My country has a Constitution enshrining a vast list of fundamental rights, and the respect for human rights is one of the most important pillars of its internal and external policies.
وهو يكرس ثلث مجموع نفقاته لزيادة عدد مشاريع البرنامج الوطني للتعمير الطارئ، والثلثين لمشاريع جديدة في ميدان الهياكل اﻷساسية.
It devotes one third of its total expenditure to expanding a number of NERP projects and two thirds to new projects in infrastructure.
فقد أصبح أول مسؤول كبير يمكنه أن يكرس اهتمامه الكامل للمهام اﻻشرافية للمنظمة وللمشاكل التي تكشف عنها تلك المهــام.
He was the first senior official who could devote full attention to the oversight functions of the Organization and the problems that they uncovered.
يكرس القسم الرئيسي من الجزء اﻷول للتطورات واﻻتجاهات الجديدة في ميادين قانون البحار وما يتصل بها من شؤون المحيطات.
The major portion of Part One is devoted to recent developments and trends in the fields of law of the sea and related ocean affairs.
ولعل أوضح تعبير عن ذلك هو أن يكرس الموظف نفسه لضبط سلوكه واضعا نصب عينيه مصالح المنظمة الدولية فقط.
Perhaps the clearest expression of this is the fact that he has dedicated himself to regulate his conduct with the interests of the international organization only in view.
السيد دي ريفيرو (بيرو) (تكلم بالإسبانية) من الأهمية بمكان أن يكرس مجلس الأمن هذه الجلسة المفتوحة لمناقشة موضوع بناء السلام.
Mr. De Rivero (Peru) (spoke in Spanish) It is very significant that the Security Council should dedicate this open meeting to the topic of peacebuilding.
والجنوب، من جانبه، عليه أن يكرس طاقته ويتحلى بروح خلاقة، وهو ينخرط في جهد مشترك لتحقيق التنمية الاجتماعية وأمن البشر.
For its part, the South must devote energy and show creativity as it engages in a common effort to attain social development and human security.
وتوافق اﻵراء، في رأينا، يجب أن يكرس مبدأ عدم تجزئة اﻷمن الجماعي، ويسبغ الشرعية الصحيحة على قرارات المجلس ويضمن تطبيقها.
Consensus should, in our opinion, enshrine the principle of the indivisibility of collective security, confer proper legitimacy on decisions and guarantee their applicability.
إذ ﻻ يكرس حقا للتنمية سوى جزء صغير من التقرير، ومع هذا أضيفت إليه عناصر تتصل بالمساعدة اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان.
Only a small portion of the report is truly devoted to development and yet, despite this, elements regarding humanitarian assistance and human rights are added to it.
ونعتقد أن المؤتمر ينبغي أن يكرس اهتماما خاصا للرابطة بين الفضاء الخارجي، والبيئة والتنمية، ضمن البنود اﻷخرى ذات اﻷهمية القصوى.
We believe that the conference should devote special attention to, among other items of paramount importance, the link between outer space, the environment and development.