ترجمة "تكرس" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
تحديد الموارد الإضافية التي تكرس لحساب التنمية | Identification of additional resources for the Development Account |
4 تكرس المواد من 92 إلى 94 العقوبات المتعلقة بها. | Articles 92 to 94 contain the related penalties. |
فمدونة الأحوال الشخصية الكونغولية تكرس التمييز في حق المرأة المتزوجة. | The Congolese Family Code enshrines discrimination against married women. |
ويمكن التفكير في عقد دورة استثنائية للجمعية العامة تكرس لموضوع الهجرة. | It might be possible to hold a special session of the General Assembly devoted to migration. |
وﻻ تزال البرتغال تكرس اهتماما خاصا لتطور الحالة في شمال افريقيا. | Portugal continues to devote special attention to the evolution of the situation in North Africa. |
تكرس الكثير من الجهود لقمع , بينما تذهب الجريمة المنظمة دون عقاب . | Too many efforts are devoted to repression, while organized crime goes unpunished. |
من الأفضل أن تكرس عيناك لإيجاد الرسول يا داثان إحضروا الفتاه | Your eyes had best find the deliverer, Dathan, or you will have no eyes. Bring the girl. |
واقترح أن تكون هذه الورقة الجديدة أساس العمل وأن تكرس المناقشات لدراستها. | He suggested taking the new working paper as a working basis and conducting the discussions on it. |
سيطرة مجموعة من العادات والتقاليد التي لا تزال تكرس الصورة النمطية للمرأة. | The prevalent set of customs and traditions that continue to entrench the stereotyped images of women |
ولم ي فر غ موظفون للعمل في هذه الشراكة ولم تكرس لها ميزانية محددة. | No dedicated staff are assigned to this partnership, and there is no specific budget dedicated to it. |
وفيما عدا الاستثناءات المذكورة، تكرس المادة 87 مبدأ الحرية في أعالي البحار. | Those exceptions aside, article 87 sets out the principle of the freedom of the high seas. |
فإن فعلت ذلك، لن أحدد عدد الاجتماعات التي سوف تكرس لهذا الموضوع. | If I do so, I will not specify the number of meetings that will be devoted to the issue. |
وينبغي أن تكرس اللجنة عناية خاصة للموضوعات التي باﻹمكان إحراز تقدم بشأنها. | The Committee should devote particular attention to issues on which progress was possible. |
إن فرنسا تكرس حاليا مبلغ بليون فرنك سنويا ﻻجراءات مكافحة التصحر هذه. | For all of these actions to combat desertification, my country currently earmarks F 1 billion per year. |
ومن ثم، تكرس جميع البلــدان جهودها للتنمية اﻻقتصادية وتوسيع نطاق التعاون الدولي. | Hence all countries are devoting themselves to economic development and the expansion of international cooperation. |
أليس كافيا أنها تكرس نفسها لتعليمأطفالكالأغبياء... القراءة والكتابة وأنت تصيح في وجهها | It isn't enough she slaves teaching your stupid kids how to read and write, and you have to bawl her out, eh. |
وعلى هذا فقد قررت تكساس أن تكرس أموال النفط للإنفاق على وقف تعليمي. | So Texas decided to devote its oil money to an educational endowment. |
وطبقا لتقديراتنا فإن مليارات الدولارات تكرس كل عام للترويج لهذه النظرة إلى الدين. | We estimate that literally billions of dollars every year are devoted to promoting this view of religion. |
وذكرت أن ١٨٠ منظمة غير حكومية تكرس أنشطتها في عام ١٩٩٣ للنهوض بالمرأة. | She said that 180 non governmental organizations dedicated their activities in 1993 to the promotion of women. |
كما تكرس مؤسسات دولية وإقليمية أخرى موارد كبيرة لتنويع اﻻقتصادات اﻻفريقية ولتنمية السلع. | Other international and regional institutions also devote substantial resources to the diversification of African economies and commodity development. |
وفي السنوات اﻷخيرة أخذت منظومة اﻷمم المتحدة تكرس اهتماما متزايدا للقضاء على الفقر. | In recent years the United Nations system had devoted increasing attention to the eradication of poverty. |
لذا، أعرب عن أمله في أن تكون الجلسة الجارية آخر جلسة تكرس لتنظيم اﻷعمال. | He therefore hoped that the current meeting would be the last one devoted to the organization of work. |
قررت اﻷمم المتحدة أن تكرس العقد اﻷخير من القرن الحالي لﻻضطﻻع بمكافحة إساءة استعمال المخدرات. | The United Nations has decided to devote the last decade of the current century to action against drug abuse. |
ومن ثم ستلزم وظيفة جديدة من الرتبة ف 3 تكرس لتوفير خدمات المراسم الملائمة لرئيس الجمعية. | Accordingly, a new P 3 post dedicated to the provision of proper protocol services for the President of the General Assembly would be required. |
وأما لجنة العلم والتكنولوجيا فالبلدان المتقدمة الأطراف تكرس لها جهودا يبذلها مواطنوها الأعضاء في فريق الخبراء. | The Committee on Science and Technology receives some support from developed country Parties through nationals who are members of the group of experts. |
يجب أن نقوم بعملية تشذيب للهيئات القائمة، وهي مهمة نأمل أن تكرس لجنة المخدرات انتباهها اليها. | We must cut through the undergrowth of existing bodies, a task to which I hope the Commission on Narcotic Drugs will devote its attention. |
لقد كنا وﻻ نزال أمة تكرس جهودها لتعميق وتوسيع روابط الصداقة والتعاون مع جميع شعوب العالم. | We have been and remain a nation dedicated to broadening and deepening our ties of friendship and cooperation with all the peoples of the world. |
ثانيا، إن هذه الخطـــــة ينبغي أﻻ تكرس اﻷمر الواقع وأﻻ تسمح بضم أراض تمت حيازتها بالقوة. | Second, such a plan should neither sanction the fait accompli nor allow the annexation of territories acquired by force. |
٤٢ السيد سبانس )هولندا( رأى أنه ﻻ ينبغي أن تكرس اللجنة كثيرا من أوقاتها لبرنامج العمل. | 42. Mr. SPAANS (Netherlands) said that the Committee should not spend too much time on the programme of work. |
وما فتئت حكومة الصين تكرس موارد إنسانية ومادية هائلة في جهودها الدؤوبة الرامية إلى مكافحة التصحر. | The Chinese Government is persevering in its efforts to combat desertification and has devoted enormous human and material resources to that end. |
والواقع أن التصريحات الصينية الأخيرة التي أعلنت أن الجزر تشكل مصلحة أساسية كانت تكرس عادة لتايوان والتبت. | Recent Chinese statements declare the islands a core interest, terms usually reserved for Taiwan and Tibet. |
ومرة أخرى، لا بد للأمم المتحدة من أن تكرس نفسها مجددا كمنظمة للشعوب ت عنى بشؤون شعوب العالم. | The United Nations must, once again, rededicate itself as a peoples' Organization that is relevant to the peoples of the world. |
ويجب على المجتمع الدولي أن يدعم الجهود الرامية إلى توفير موارد كافية تكرس لبناء قدرة المنظمات الإقليمية. | The international community should support efforts to provide adequate resources dedicated to capacity building of regional organizations. |
بعض المواد التمييزية في قوانين الجنسية والعقوبات والأحوال الشخصية التي تكرس وجود فجوة مع الدستور والاتفاقية (سيداو). | Various discriminatory articles in the Nationality Act, the Penal Code and the Personal Status Act that confirm the gap with the Constitution and the Convention |
66 وقد ع زيت الجذور التاريخية لهذه الظاهرة، في إطار مختلف الدراسات، إلى وجود أنظمة تكرس سلطة الأب. | In various studies, the historical roots of the phenomenon are attributed to the existence of patriarchal systems. |
ويتألف برنامج عمل الدورة اﻷولى من عدة جلسات تكرس ﻻجراء مناقشة عامة ومناقشات مواضيعية بشأن المسائل التالية | The programme of work for the first session would consist of several meetings devoted to a general debate and thematic discussions on the following issues |
في هذا السياق، نحن نعتبر أن منظمتنا يجب أن تكرس نفسها بعزيمة متجددة لمناهضة عدم اﻻنصاف والظلم. | In this context, we consider that our Organization must devote itself with renewed vigour to the struggle against inequity and injustice. |
الأنسة (غوليغتلي) تعلن نيتها أن تكرس مواهبها التي لا يستهان بها من أجل الإستيلاء العاجل لطلب الزواج | Miss Golightly further announces her intention to devote her many considerable talents to the immediate capture, for the purpose of matrimony of Mr Rutherford. |
14 وردا على السؤال 3، قال إن تشريعات محلية عدة تكرس مبدأ حظر التمييز القائم على أساس الجنس. | Replying to question 3 of the list of issues, he said that several domestic legislative provisions enshrined the prohibition of discrimination based on sex. |
من بين المسائل العديدة التي تكرس الوكالة اهتمامها لها، يجب أن نخص بالذكر اﻻتفاقية المعنية بسﻻمة المنشآت النووية. | Among other issues to which the Agency devotes its attention, the convention on the safety of nuclear installations deserves special mention. |
إن اﻻنتقال الذي طال انتظاره إلى الديمقراطية مــن نظــام الفصـل العنصري قد تكرس اﻵن في قانون جنوب افريقيا. | The long awaited transition to democracy from the system of apartheid has now been enshrined in the law of South Africa. |
ولعله كان يكفي اﻻشارة في التعليق أنها تكرس ممارسة سارية، تلجأ اليها المحاكم الدولية في كثير من الحاﻻت. | It would probably have been useful to mention in the commentary that it embodied a common practice to which international tribunals often had recourse. |
وبالنظر إلى تغير الظروف، قررت اللجنة أن تكرس هذه اﻻجتماعات لمواضيع محددة ذات أولوية، تتطلب جمع معلومات متخصصة. | In view of changing circumstances, the Committee has decided to devote these meetings to specific priority themes, requiring the collection of specialized information. |
ونعتقد أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكرس نسبة أكبر من ميزانيتها العادية من أجل النهوض بحقوق اﻻنسان وحمايتها. | We believe that the United Nations should devote a greater percentage of its regular budget to the promotion and protection of human rights. |
أى إمرأة تكرس نفسها لكى تجعل رجل ما بائسا بدلا من إسعاد الكثير من الرجال لا تحظى بقبولى. | Any woman who devotes herself to making one man miserable instead of a lot of men happy don't get my vote. |