ترجمة "نكرس" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Devote Dedicate Devoted Resources Souls

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

دعونا نكرس بقية حياتنا لرفاهيه شعبنا.
Let us devote the rest of our lives to the wellbeing of our people.
كان علينا أن نكرس ساعة من الفيلم للشخصية .
We had to hold up an hour of a movie with a character.
ويتعين علينا اﻵن أن نكرس عوائد السلم لجهود التنمية.
We should now devote the peace dividend to development efforts.
كنا نريد أن نكرس جهودنا فقط لضمان الحياة الطبيعية للمجتمع العام.
We wanted to devote ourselves only to ensuring the normalcy of the collectivity.
كيف وصلنا هنا حيث نكرس مئات الأفدنة ، والآلاف من ساعات للانتظار
How did we get here where we devote hundreds of acres and thousands of hours to waiting?
وسيكون من مصلحتنا الجماعية أن نكرس مواردنا وقدراتنا، الفكرية والمادية، لدعم تلك الحملة.
It would be in our collective interest to devote our resources and capacities, intellectual and material, in favour of that campaign.
وفي غياب تلك الأحكام يجب أن نكرس الأشهر المقبلة لتصميم تلك المؤسسة الجديدة.
In their absence, we must devote the coming months to designing that new institution.
اننا بذلك نكرس مرحلة جديدة من النزاعات والتوتر الحضاري نحن في غنى عنها.
Otherwise, we would only compound a new phase of undesired cultural conflicts and tensions.
نحن مجتمع دولي من المتطوعين نكرس وقتنا لتضخيم إعلام المواطن من كل أنحاء العالم.
We are an international volunteer community dedicated to amplifying citizen media from around the world.
كما أنه يسر لنا أن نكرس مبادئ عالمية حقوق اﻻنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها.
It also enabled us to enshrine the principles of the universality, indivisibility and interdependence of human rights.
إننا بحاجة إلى منظمة متجددة وم صلحة ويجب أن نكرس أنفسنا من جديد لرؤية الآباء المؤسسين.
We need a renewed and reformed organization and must rededicate ourselves to the vision of the founding fathers.
وعلينا اﻵن أن نكرس معظم أعمالنا لوضع جدول أعمال يراعي التطورات التي حدثت خﻻل الثمانينات.
We must now devote most of our work to elaborating an agenda that takes account of the developments that have taken place during the 1980s.
ونحن نكرس جهودنا وخصصنا دعم جديد لذلك , 100 مليون دولار جاهزة لهذه الانواع من الاستثمارات .
And we've dedicated we've just raised a new fund, we dedicated 100 million dollars to these kinds of investments.
ولكننا، ونحن نكرس حقوق الإنسان في دستور جديد، نعرف أن مستقبلنا لا يمكن أن يحدد على الورق.
But as we enshrine our human rights in a new Constitution, we know that our future cannot be determined in ink.
وعلينا اﻵن أن نكرس جهودنا من أجل اعادة توجيه منظومة اﻷمم المتحدة في هذه البيئة الجديدة المروعة.
We must now devote our efforts to a reorientation of the United Nations system in this new and daunting environment.
إن ظروف الحياة قد اضطرتنا إلى أن نكرس أنفسنا ﻹيجاد حلول للمشاكل الملحة التي تهدد حياة البشر.
The times have compelled us to confine ourselves to finding the answers that must be found for the urgent situations threatening the lives of human beings.
لقد حان الوقت لكي نكرس أفكارنا وأعمالنا، ليس فقط على المستوى المهني، بل وأيضا على المستوى الفردي، لإغاثة المتضررين.
It is time for all of us, not just in our professional capacities, but also as individuals, to turn our thoughts and actions to those affected.
والمناقشة العامة المختصرة ستسمح لنا بأن نكرس الوقت الموفر لمناقشة أكثر حيوية وذات طابع رسمي أقل للبنود المخصصة لنا.
A shortened general debate will allow us to devote the time saved to a livelier and less formal discussion of the items allocated to us.
ثالثا، تقتضي حماية المدنيين أن نكرس اهتماما خاصا لأشد فئات السكان ضعفا في الصراعات المسلحة على سبيل المثال للنساء والأطفال.
Thirdly, the protection of civilians requires that we devote special attention to the most vulnerable in armed conflicts for example, women and children.
ومن واجبنا أن نكرس أنفسنا لعمل كل ما هو ضروري لتحقيق هذه الغاية، ومن واجب الأمم المتحدة توفير القيادة اللازمة.
It is our duty to dedicate ourselves to doing all that is necessary towards that end and the duty of the United Nations to provide the needed leadership.
ونتعهد بأن نكرس كل مواردنا البشرية والمالية الضئيلة ومساعدات المجتمع الدولي الكريمة جدا من أجل تعمير بﻻدنا المعدمة وإعادة تأهيلها.
We pledge that we shall devote all our meagre human and financial resources and the extremely generous assistance of the international community to the reconstruction and rehabilitation of our devastated and impoverished country.
هناك مشكلة تزايد حرارة كوكب الأرض أعنى أنها مشكلة هائلة للبشرية و نحن نكرس كثيرا من الطاقة والجهد تجاه حلها
I mean global warming certainly is a massive threat to mankind and we are putting a lot of time and energy into,
وينبغي أن نكرس أنفسنا بكل تصميم لبناء مجتمع أساسه اﻹنسان باعتباره كيانا عاقﻻ مبدعا وحساسا ينشد دخول اﻷف عام الجديدة في سلم ووئام.
We must devote ourselves with determination to building a society founded on the human being as a rational, creative and feeling entity who seeks to approach the new millennium in peace and harmony.
واليوم، ونحن نقتـــرب مـــن الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، نحن جميعا بحاجة ﻷن نكرس أنفسنا من جديد لتحقيق اﻷهداف والمثل التي يجسدها الميثاق.
Today, as we approach the fiftieth anniversary of the United Nations, we all need to rededicate ourselves to the goals and ideals embodied in its Charter.
وإذا كنا نريد فعلا أن نبقى أوفياء لذكرى ضحايا وأبطال الحرب العالمية الثانية، علينا أن نكرس كل طاقتنا لتحقيق المثل العليا لميثاق الأمم المتحدة.
If we really want to remain faithful to the memory of the victims and heroes of the Second World War, we must devote all our energy to achieve the ideals of the Charter of the United Nations.
لذلك دعونا نكرس أنفسنا من جديد أثناء احتفالنا بمنجزاتنا حتى نكون مخلصين في مهمتنا ونضع رؤية جديدة تتفهم حقائق عالمنا في القرن الحادي والعشرين.
Therefore, as we celebrate our achievements, let us rededicate ourselves to remaining true to our mission and also fashion a new vision that captures the realities of our world in the twenty first century.
وترى البرازيل أنه من الﻻئق تماما أن نكرس الذكرى السنوية الخمسين ﻻنتهاء ذلك الصراع، لﻹشادة بذكرى ضحاياه، وضمان أﻻ يكرر التاريخ نفسه مرة أخرى.
Brazil considers it most appropriate that we dedicate the fiftieth anniversary of the end of that conflict to paying tribute to the memory of its victims and to ensuring that history will not repeat itself.
ونود أن نكرس بياننا للبند الفرعي 73 (ج) من جدول الأعمال تعزيز التعاون الدولي وتنسيق الجهود في دراسة الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتخفيفها وتقليلها .
We would like to devote our statement to sub item (c) of agenda item 73, Strengthening of international cooperation and coordination of efforts to study, mitigate and minimize the consequences of the Chernobyl disaster .
وإذ نقترب من القرن الواحد والعشرين، يجب علينا أن نكرس أنفسنا من جديد للتحقيق الكامل لهذه المقاصد والغايات اﻷساسية لمنظمتنا، حتى تنعم البشرية بالسلم والحرية والرخاء.
As we approach the twenty first century, we must dedicate ourselves anew to the full realization of these core goals and objectives of our Organization so that mankind can enjoy peace, freedom and prosperity.
وفـي إطار المحاولات المبذولة لتعليل التفاوت في مستويات المغامرة التجارية بين الدول، فإننا نكرس اليوم قدرا كبيرا من الانتباه للاختلافات القائمة بين الدول فيما يتصل بالمواقف والسياسات الوطنية.
In explaining the variation in levels of entrepreneurship across countries, much attention is devoted nowadays to differences in national attitudes and policies.
وعلينا أن نعالج أمرهم. إنني أقضي 15 بالمئة من وقتي في محاولة إنقاذ العالم، اما الـ 85 في المعتاد... و في أشياء أخرى مما مما نكرس أنفسنا لها.
I spend about 15 percent of my time trying to save the world, the other 85 percent, the usual and whatever else we devote ourselves to.
وإذ نقترب من الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، يكون الوقت مناسبا لكي نكرس أنفسنا من جديد لمقاصد الميثاق ومبادئه، ولكي نضاعف جهودنا لزيادة تعزيز دور هذه المنظمة العالمية.
As we approach the fiftieth anniversary of the United Nations, it is the appropriate time for us to rededicate ourselves to the purposes and principles of the Charter and to redouble our efforts to further strengthen the role of the world Organization.
ولكن يتعين علينا أن نكرس نفس القدر من الاهتمام للمشاكل المرتبطة بالاقتصاد الجزئي ــ مثل الحوافز الضعيفة، وإخفاقات السوق، وأوجه القصور التنظيمية ــ التي قادتنا إلى الأزمة في المقام الأول.
But we should be devoting as much attention to the microeconomic problems such as poor incentives, market failures, and regulatory shortcomings that led us into the crisis in the first place.
وعلاوة على ذلك، ينبغي أن نكرس مزيدا من الاهتمام لمسألة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عمل برامج الأمم المتحدة وصناديقها، الهادف إلى التغلب على الفقر في حالات ما بعد الصراع.
Moreover, we should devote greater attention to gender mainstreaming in the work of United Nations programmes and funds aimed at overcoming poverty in post conflict situations.
واﻵن وقد انتهت الحرب الباردة وأصبحنا في عشية الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، دعونا ﻻ نتردد في أن نكرس أنفسنا مجددا ومرة أخرى، لتحقيق هذه اﻷحﻻم بقوة أكبر والتزام أشد.
With the end of the cold war and on the eve of the fiftieth anniversary of the United Nations, let us not hesitate to rededicate ourselves once again, with more vigour and more commitment, to the fulfilment of this dream.
ومن رأينا أنه ﻻ ينبغي لنا أن نكرس اﻻهتمام بعد اﻵن لمقترحات معينة طرحها اﻷمين العام في ١٨ آب أغسطس ١٩٩٤، وعرضت على المجتمع الدولي مرة ثانية لكي ينظر فيها.
In our view, we should no longer devote attention to certain suggestions which were made by the Secretary General on 18 August 1994 and which have been placed once again before the international community for consideration.
ولذلك نعتقد أن من الملائم بقر أكبر أن نكرس وقتا كافيا للتوصل إلى أوسع اتفاق ممكن بدلا من أن ندفع بمشروع قرار من شأنه بالتأكيد أن ينقل صورة لمنظمة منقسمة تدار لمصالح قلة متميزة.
We therefore believe that it is more proper to take the time to reach the broadest possible agreement, instead of pushing a draft resolution that would surely convey an image of a divided Organization run in the interests of a small elite.
وسوف نكرس اهتماما خاصا لﻷنشطة الثقافية والتعليمية الرامية إلى إعﻻم الرأي العام اﻹسرائيلي بالتطورات اﻹيجابية اﻷخيرة في عﻻقات اﻷمم المتحدة مع إسرائيل، وإلى الدعوة إلى إسهام إسرائيل إسهاما نشطا في أعمال منظومة اﻷمم المتحدة.
We will devote special attention to cultural and educational activities aimed at informing the Israeli public about the recent positive developments in Israel United Nations relations and calling for Israel apos s active participation in the United Nations system.
كما يتعين علينا، في نفس الوقت، أن نسلم بأن الفقر، شأنه شأن البيئة، ﻻ يعرف الحدود، ولصالحنا الجماعي، علينا، ونحن نحتفل بالذكرى الخمسين ﻹنشاء منظومة اﻷمم المتحدة، أن نكرس أنفسنا بشكل عملي، ﻻستئصال الفقر في جميع أنحاء العالم.
We must, at the same time, recognize that poverty, like the environment, knows no borders. It is in our collective interest that, as we celebrate the fiftieth anniversary of the United Nations system, we dedicate ourselves in practical terms to the eradication of poverty the world over.
كما أنني سمعت عبارات نعم، ربما يمكننا و  بشرط أن نكرس عدد 'س ، من الجلسات .ونشأت مسألة الوقت المتساوي، عدد الجلسات لمناقشتنا في إطار ذلك النسق وبعبارة أخرى، هذه المناقشة التفاعلية أو المواضيعية، لم تكن بشأن بند جدول الأعمال.
I also heard yes, maybe we could and provided we devote X number of meetings . The question of equal time arose, a number of meetings for our discussion within that setting in other words, this interactive or substantive discussion, not on the agenda item.
وفي الوقت الذي يجب أن نكرس فيه كل جهودنا ومواردنا لمساعدة التنمية في بلداننا وقارتنا ولتهيئة ظروف معيشة أفضل لشعوبنا، ندرك أن الموارد الشحيحة المتبقية في بلداننا تضيع في نيران الصراعات المسلحة، وأن الهياكل اﻻقتصادية القليلة الباقية تقع ضحية للعنف.
At a time when all our efforts and resources should be put to good use to assist the development of our countries and continent and to create better living conditions for our peoples, we have come to realize that the scarce resources that we still have in our countries are wasted on the fire of armed conflicts, and the few economic structures that were left are being sacrificed to violence.
لقد وجهت البرتغال جزءا كبيرا من جهودها إلى أشد البلدان معاناة من الفقر ونحن نولي أهمية خاصة لأقل البلدان نموا، خصوصا البلدان التي تقع في أفريقيا، والتي نكرس لها 0.2 في المائة من ناتجنا المحلي الإجمالي، الأمر الذي يفي بالكامل بغاياتنا المنصوص عليها.
Portugal has directed a large part of its effort to countries in which the scourge of poverty is felt most keenly. We attach particular importance to the least developed countries, particularly those in Africa, to which we devote 0.2 per cent of our GDP, fully meeting our stated objectives.
إن مؤسسات الماضي بكل ما فيها من جمود و كسل لا تعلق لها بها بامور المستقبل، ياستثناء أنهم هنا وعلينا أن نعالج أمرهم. إنني أقضي 15 بالمئة من وقتي في محاولة إنقاذ العالم، اما الـ 85 في المعتاد... و في أشياء أخرى مما مما نكرس أنفسنا لها.
The institutions of the past with all their inertia are just irrelevant for the future, except they're there and we have to deal with them. I spend about 15 percent of my time trying to save the world, the other 85 percent, the usual and whatever else we devote ourselves to.