Translation of "damaging effects" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Children are particularly sensitive to the damaging effects of enforced passive smoking.
واﻷطفال حساسون بصفة خاصة لﻵثار المدمرة للتدخين السلبي المفروض عليهم.
But when the economy is booming, the effects of fiscal retrenchment are unlikely to be damaging.
ولكن عندما يكون الاقتصاد في ازدهار، فمن غير المرجح أن تكون التأثيرات المترتبة على خفض الإنفاق العام ضارة.
The damaging effects on future peace that these kinds of resolutions have require your immediate consideration.
إن الآثار الضارة بمستقبل السلام التي تنطوي عليها قرارات من هذا النوع تستدعي منكم النظر فيها على الفور.
You're damaging that girl. You're damaging jill.
انت تدمر تلك الفتاه ! انت تدمر جيل
The Netherlands was able to escape most of the damaging effects of the famine, though the 1590s were still difficult years there.
هولندا تمكنت من الفرار لأكثر من الآثار الضارة المترتبة على المجاعة، على الرغم من 1590s كانت لا تزال هناك صعوبة سنوات.
Dwindling fuelwood resources in many developing countries are both causing hardship to rural populations and contributing to damaging effects on the environment.
ويتسبب تضاؤل الموارد من خشب الوقود في بلدان نامية كثيرة في إحداث مشقة للسكان الريفيين ويسهم في اﻵثار الضارة على البيئة.
Documentary films and reports, as well as radio broadcasts on the damaging effects of racism and racial discrimination, should, moreover, be considered.
وينبغي، عﻻوة على ذلك، النظر في إصدار أفﻻم وتقارير وثائقية وتسجيﻻت إذاعية عن اﻵثار الضارة للعنصرية والتمييز العنصري.
In addition, documentary films and reports, as well as radio broadcasts on the damaging effects of racism and racial discrimination should be considered.
كما ينبغي النظر في إعداد أفﻻم تسجيلية وتقارير ومواد إذاعية تتناول اﻵثار المخربة للعنصرية والتمييز العنصري.
But it's damaging.
ولكنه يسبب الضرر .
And he says that if you want to see the damaging effects of rules, the ways that rules can keep people in the dark,
ويقال أنه إذا كنت تريد أن ترى الآثار الضارة للقواعد ، التي يمكن أن تبقي على الناس في الظلام ،
Releasing dangerous radioactive materials into the air and water, these radioactive materials can have long term damaging effects on millions of people, including cancer.
مما أطلق مواد م شعة في الهواء و المياه، هذه المواد الم شعة يمكن أن يكوت لها تأغيرات مضرة طويلة الأمد على الملاين من الناس، بما فيها السرطان.
Out of a total of more than 6,000 adolescents, 3,250 females participated in weekly sports programmes aimed at relieving stress and the damaging effects of violence.
ومن بين ما يزيد مجموعه عن 000 6 مراهق، شاركت 250 3 من الإناث في برامج رياضية أسبوعية تستهدف تخفيف الإجهاد والآثار الضارة للعنف.
Pollution is damaging our earth.
التلوث يضر كوكبنا.
Environmentally damaging projects should be abandoned systematically.
ينبغي أن تلغى منهجيا المشاريع الضارة بالبيئة.
Recent pronouncements in El Salvador clearly show the damaging effects of the recent incident in Nicaragua and the very serious consequences that it could have for the peace process itself.
ويتبين بجﻻء من البيانات المدلى بها مؤخرا في السلفادور مدى اﻵثار الضارة المترتبة على هذه الحادثة التي جدت مؤخرا في نيكاراغوا والعواقب الخطيرة جدا التي يمكن أن تلحقها بعملية السلم ذاتها.
All this has a damaging inter generational impact.
وكل هذا يخلف تأثيرا مدمرا بين الأجيال.
On the image 'Report', 'Being abusive or damaging'
مكتوب على الصورة بلاغ مكون مسيء أو تالف
I'm suing you for damaging my professional integrity.
سأقاضيك لخرقك لأمانتي المهنية
These, too, had external effects but, at least in the short run, the medicine (distortions in capital markets) was generally considered less damaging than the disease (economic collapse in the advanced economies).
فخلفت هذه الأدوات أيضا تأثيرات خارجية ولكن في الأمد القريب على الأقل اعت ب ر العلاج (التشوهات في أسواق رأس المال) أقل ضررا من المرض (الانهيار الاقتصادي في الاقتصادات المتقدمة).
I feel it might be damaging for you, too.
أشعر بأنه قد يضر ك، أيضا .
But when the economy is booming, the effects of fiscal retrenchment are unlikely to be damaging. So it was right to start planning for a change of gear when the recovery started to materialize.
ولكن عندما يكون الاقتصاد في ازدهار، فمن غير المرجح أن تكون التأثيرات المترتبة على خفض الإنفاق العام ضارة. لذا فقد كان من المناسب البدء في التخطيط لتغيير الوتيرة عندما بدأ التعافي يتحقق بالفعل.
And he says that if you want to see the damaging effects of rules, the ways that rules can keep people in the dark, look at the pictures from NASA of the earth at night.
ويقال أنه إذا كنت تريد أن ترى الآثار الضارة للقواعد ، التي يمكن أن تبقي على الناس في الظلام ، انظر الى صور من وكالة ناسا للأرض ليلا.
The Special Rapporteur should like to recall the excellent initiative taken by the Government of the Netherlands in 1999 to educate international public opinion about the damaging effects of traditional practices, particularly female genital mutilation.
57 وتود المقررة الخاصة أن تذك ر بالمبادرة الممتازة التي اتخذتها الحكومة الهولندية، عام 1999، بهدف توعية الرأي العام الدولي بالأضرار التي تحدثها الممارسات التقليدية، وخاصة منها تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
But when are deficits desirable, and when are they damaging?
ولكن متى يكون العجز مرغوبا ، ومتى يكون ضارا
This threatens to aggravate the damaging contraction of global trade.
وهذا يهدد بتفاقم الضرر الناجم عن تقلص التجارة العالمية.
Weak national unity has underpinned an even more damaging pattern.
كما أدى تفكك الوحدة الوطنية إلى تدعيم نمط آخر من الأنماط المدمرة.
A hazard is a threatening event or potentially damaging incident.
الخطر هو حدث تهديدي أو حادث تدميري محتمل.
That reflected a lack of investment which was damaging to leadership.
وهذا يعكس عدم الاستثمار الذي يضر بالقيادة.
Many recipients have become trapped in a damaging cycle of dependence.
فالعديد من المتلقين أصبحوا أسرى دائرة مدمرة من اﻻتكال.
They see the damaging effects of chemicals and toxic and harmful substances that are used in or produced by industrial activity, and they know that demands on energy, land and forests are outstripping the planet's natural capacity.
إذ يـرون الآثار الضارة للمواد الكيميائية والسامة والمؤذية التي تستخدم في النشاط الصناعي، أو تنتج عنه، وهـم يعرفون أن الطلب على الطاقة والأراضي والغابات يتجاوز القدرة الطبيعية للكوكب.
Or imagine a simple and inexpensive urine test that can diagnose cancer, eliminating the need for a surgical biopsy. And, when cancer treatment is needed, its toxic punch hits cancer cells selectively, with far fewer damaging side effects.
أو تخيل اختبارا بسيطا وغير مكلف للبول يمكنه تشخيص السرطان، وبالتالي تنتفي الحاجة إلى التشخيص بواسطة أخذ عينة بالجراحة. وعندما تنشأ الحاجة لعلاج السرطان فإن المادة السامة في العلاج الجديد تستهدف الخلايا السرطانية بشكل انتقائي، وبآثار جانبية ضارة أقل كثيرا.
Present circumstances will not necessarily prevail for long. Failure to seize this opportunity could have widespread and deeply damaging effects because of the existence of conditions in the world economic and social situation which are global and interlocked
ولن تدوم الظروف الحالية بالضرورة فترة طويلة، وقد تترتب على عدم انتهاز هذه الفرصة آثار بعيدة المدى وبالغة الضرر بسبب وجود ظروف في الحالة اﻻقتصادية واﻻجتماعية العالمية تتسم بالشمول والتداخل
Lithuania, like other formerly central command economies, has inherited environmentally damaging technologies.
وقد ورثت ليتوانيا، مثل سائر اﻻقتصادات ذات التوجيه المركزي السابقة، تكنولوجيات مدمرة للبيئة.
This conflict apos s damaging consequences for neighbouring States have become unbearable.
إن اﻵثار التدميرية لهذا الصراع على البلدان المجاورة قد أصبحـــت ﻻ تطـــاق.
Extraordinarily damaging, if you're talking about using the talents of the population.
دمار إجتماعي كبير جدا ، لو أننا نتناقش عن مواهب الأفراد فى المجتمع .
And you didn't see how you were damaging yourself as a person.
و لم تكن ترى كيف كنت تحطم نفسك كانسان
Effects
مو ثرات
Effects
تأثيرات
Effects
المؤثرات
Effects
التأثيرات
Welcomes the ninth report (E CN.4 Sub.2 2005 36) of the Special Rapporteur, Halima Embarek Warzazi, and shares her concern at the damaging effects of harmful traditional practices and the need to put an end to them
1 ترحب بالتقرير التاسع (E CN.4 Sub.2 2005 36) الذي أعدته المقررة الخاصة، السيدة حليمة مبارك ورزازي، وتشاطر المقررة الخاصة قلقها فيما يتعلق بالآثار السيئة التي تخلفها الممارسات التقليدية الضارة وضرورة وضع حد لها
Welcomes the ninth report (E CN.4 Sub.2 2005 36) of the Special Rapporteur, Halima Embarek Warzazi, and shares her concern at the damaging effects of harmful traditional practices and the need to put an end to them
1 ترحب بالتقرير التاسع (E CN.4 Sub.2 2005 36) الذي أعدته المقررة الخاصة، السيدة حليمة مبارك الورزازي، وتشاطر المقررة الخاصة قلقها فيما يتعلق بالآثار السيئة التي تخلفها الممارسات التقليدية الضارة وضرورة وضع حد لها
In this connection, I should like to emphasize the profound concern of the International Committee of the Red Cross about the disastrous effects that damaging, contaminating or even destroying water supply systems can have on people, and in particular children.
وفي هذا السياق، أود أن اركز على قلق لجنة الصليب اﻷحمر الدولية العميق حيال ما ﻹتﻻف أو تلويث بل وتدمير شبكات اﻹمداد بمياه الشرب من آثار وبيلة على البشر، وﻻ سيما اﻷطفال.
Nowhere is this trend more damaging than in today s mercantile approach to art.
وتتجلى هذه النزعة في أبشع صورها تدميرا في النهج التجاري السائد اليوم في التعامل مع الفنون.
In the end, there would be little, if any, damaging impact on output.
وفي النهاية يكون التأثير الضار الذي قد يلحق بالناتج ضئيلا، إن كان هناك أي تأثير على الإطلاق.

 

Related searches : Damaging Event - Damaging Activities - Avoid Damaging - Damaging Nature - Highly Damaging - Damaging Consequences - Damaging Party - More Damaging - Without Damaging - Environmentally Damaging - Damaging Actions - Psychologically Damaging - Potentially Damaging