Translation of "commitment to ensuring" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Commitment - translation : Commitment to ensuring - translation : Ensuring - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
(i) Ensuring sustained commitment at the highest levels of government to strengthen statistical systems. | '1 ضمان الالتزام المتواصل على أرفع المستويات الحكومية بتعزيز النظم الإحصائية. |
The commitment of Member States to ensuring adequate financial resources is of extreme importance. | والتزام الدول اﻷعضاء بتوفير مصادر مالية كافية له أهمية بالغة. |
Canada's commitment to ensuring that the country's prosperity is shared by aboriginal people is encouraging. | 16 ومن الأمور المشجعة التزام كندا بضمان أن يشارك الشعب الأصلي في الازدهار الذي تنعم فيه البلاد. |
I welcome ECOMOG apos s stated commitment to ensuring the safety of UNOMIL observers and civilian staff. | وإنني أرحب بما أعلنه فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة اﻻقتصادية لدول غربي افريقيا من اﻻلتزام بكفالة سﻻمة مراقبي بعثة اﻷمم المتحدة وموظفيها المدنيين. |
Now, we must all strengthen our commitment to ensuring that the world consensus moves from proposals to concrete action. | وعلينا جميعا، حاليا، أن ندعم التزامنا بكفالة تحول توافق اﻵراء العالمي من مجرد مقترحات الى عمل محدد. |
These very principles continue to motivate our commitment to ensuring that human rights issues receive prominence in our global agenda. | ولا تزال هذه المبادئ ذاتها تحفز التزامنا بكفالة إبراز المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان في جدول أعمالنا العالمي. |
We recognize those efforts and reiterate our commitment to ensuring that reform will culminate in a strengthened United Nations. | ونعرب عن تقديرنا لتلك الجهود ونؤكد مجددا التزامنا بكفالة أن يتوج الإصلاح بتقوية الأمم المتحدة. |
NAM welcomes your approach and commitment to ensuring that the preparatory process will remain inclusive, open ended and transparent. | وترحب الحركة بنهجكم والتزامكم بضمان استمرار العملية التحضيرية بمشاركة الجميع، وبأن تكون مفتوحة العضوية وشفافة. |
All delegations must make a full commitment to ensuring the appropriation of resources commensurate with the Mission's hugely complex task. | كما يجب على جميع الوفود الالتزام بشكل كامل بضمان رصد الموارد بما يتناسب مع مهمة البعثة البالغة التعقيد. |
Resolution 1994 27 of the Commission on Human Rights reaffirmed its commitment to ensuring the rights of persons with disabilities. | وأعاد قرار لجنة حقوق اﻻنسان ١٩٩٤ ٢٧ تأكيد التزامها بكفالة الحقوق للمعوقين. |
A strong commitment to conflict prevention and peacebuilding can be met only, in our view, by a strong commitment to ensuring that all members of society are able to take an active role in building peace. | في رأينا، لا يمكن الوفاء بالالتزام القوي بمنع الصراعات وبناء السلام إلا عن طريق التزام قوي بضمان تمكين كل أعضاء المجتمع من الاضطلاع بدور نشط في عملية بناء السلام. |
Ensuring the access of the entire population to basic social services, whose quality must be gradually improved, is one feature of this commitment. | ويشمل التزامنا هذا، فيما يشمل، كفالة استفادة جميع السكان بالخدمات اﻻجتماعية اﻷساسية التي يتعين تحسين نوعيتها تدريجيا. |
6. We shall move ahead with our commitment to improve the administration of justice and to fight crime, thereby ensuring the security of our citizens. | ٦ نؤكد التزامنا بتحسين إقامة العدل ومكافحة اﻹجرام بما يكفل أمن السكان. |
It is expected that donors will recognize this additional UNDP commitment by ensuring a commensurate increase in funding for UNDP. | ويؤمل أن يعبر المانحون عن إدراكهم لهذا الالتزام الإضافي الواقع على عاتق البرنامج الإنمائي، بالعمل على زيادة التمويل المقدم له بما يتناسب مع الالتزام المشار إليه. |
(j) To implement fully its commitment to cooperate with United Nations agencies and non governmental organizations in ensuring the demobilization, rehabilitation and reintegration of child soldiers | (ي) التنفيذ التام لالتزامها بأن تتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على ضمان تسريح الجنود الأطفال وتأهيلهم وإعادة إدماجهم |
Lastly, the official creditors and donors should renew their commitment to ensuring the additionality of resources and to providing more grant based assistance than new loans. | 48 وأخيرا ، ينبغي على الدائنين والمانحين الرسميين أن يجددوا التزامهم بكفالة توفير الموارد الإضافية وتقديم المساعدة في شكل منح أكثر من تقديمها في شكل قروض جديدة. |
They also reflect the commitment of my Government to ensuring the protection of the rights of our children and their role in our country's future. | وهي تعكس أيضا التزام حكومتي بكفالة حماية حقوق أطفالنا ودورهم في مستقبل بلدنا. |
As an active contributor to the Kosovo settlement, Ukraine reaffirms its commitment to promoting peace and security in the province and to ensuring its further stabilization and recovery. | وأوكرانيا، بوصفها مساهما نشطا في التسوية في كوسوفو، تؤكد من جديد على التزامها بتعزيز السلام والأمن في الإقليم وبضمان المزيد من استقراره وانتعاشه. |
Peru reiterates its support for and commitment to ensuring that the International Criminal Court can effectively fulfil its mandate and to promoting the integrity of its statute. | تكرر بيرو دعمها للمحكمة والتزامها بكفالة أن تتمكن المحكمة من الاضطلاع بولايتها بفعالية ومن تعزيز حرمة نظامها الأساسي. |
In full agreement with the Secretary General, my Government subscribes to the view that it is time to balance the old commitment to territorial security with a new commitment to human security to shift from providing security through arms to ensuring security through development. | وحكومتي إذ تبدي موافقتها التامة مع اﻷمين العام تشارك الرأي القائل بأنه قد آن اﻷوان لموازنة اﻻلتزام القديم بتوفير اﻷمن ﻷراضي الدول بالتزام جديد بتوفير اﻷمن للبشر ولﻻنتقال من توفير اﻷمن عن طريق اﻷسلحة الى كفالة اﻷمن عن طريق التنمية. |
The representative of Cuba complimented UNCTAD for its background document (TD B 52 8) and reiterated his country's commitment to working towards ensuring a successful DWP. | 9 وأثنى ممثل كوبا على الأونكتاد بخصوص وثيقة المعلومات الأساسية (TD B 52 8)، وكرر التزام بلده بالعمل في اتجاه ضمان نجاح برنامج عمل الدوحة. |
The commitment to the highest ethical standards at the United Nations is a core value and fundamental guiding principle in ensuring that the Organization achieves its mission. | 39 يمثل الالتزام بأعلى المستويات الأخلاقية في الأمم المتحدة قيمة أساسية ومبدأ توجيهـيا لا غنى عنه لضمان أداء المنظمة لرسالتها. |
There must also be a renewed commitment to strengthen the Consolidated Appeal Process, which remains the most important tool for ensuring strategic, coordinated and effective humanitarian response. | وينبغي أن يكون هناك التزام متجدد بتقوية عملية النداء الموحد التي ما برحت أهم الأدوات لضمان استجابة إنسانية فعالة ومنسقة وذات طابع استراتيجي. |
A political commitment within these countries to assist landmine survivors is essential but ensuring that a real difference can be made may require addressing broader development concerns. | ولئن كان الالتزام السياسي بمساعدة الناجين من الألغام البرية داخل هذه البلدان أمرا أساسيا ، إلا أن ضمان إحداث ت ح س ن حقيقي قد يستلزم التصدي لهواجس إنمائية أوسع نطاقا . |
It would not have been possible without the commitment of the small island developing countries to ensuring that sustainable development would be a cornerstone of their future. | فما كان من المستطاع أن يتحقق بدون تعهد البلدان الجزرية الصغيرة النامية، بجعل التنمية المستدامة حجر الزاوية لمستقبلها. |
First, with respect to the political environment, I reaffirm the commitment of the Transitional Government to ensuring the transfer of power on 7 February 2006, the constitutionally agreed date. | أولا، فيما يتعلق بالمناخ السياسي، أجدد التزام الحكومة الانتقالية بضمان نقل السلطة في 7 شباط فبراير 2006، وهو الموعد المتفق عليه دستوريا. |
Ensuring access to health. | تأمين فرص اﻻستفادة من الخدمات الصحية. |
A strong commitment by all parties to the goals set out in the Final Document of the 2000 Review Conference can contribute to ensuring the continued vitality of the Treaty. | فالتزام جميع الأطراف القوي بالأهداف الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض لعام 2000 يمكن أن يسهم في كفالة استمرار أهمية المعاهدة. |
They called for a full commitment of the Provisional Institutions of Self Government to the Standards Implementation Plan to achieve concrete results by ensuring full participation of all Kosovo communities. | ودعوا مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة إلى الالتزام التام بخطة تنفيذ المعايير من أجل تحقيق نتائج ملموسة بضمان المشاركة الكاملة من جانب جميع طوائف كوسوفو. |
From this rostrum we extend our thanks to the people and Government of Jamaica for their warm hospitality and their painstaking commitment to ensuring the success of the inaugural meeting. | ونتقدم من على هذا المنبر الى جامايكا شعبا وحكومة بالشكر على كريم ضيافتها والتزامها الراسخ بكفالة نجاح جلسة اﻻفتتاح. |
My delegation would like to urge Member States to positively respond to the call for sustained political support and for an increase in their financial commitment to ensuring the success of those missions. | ويود وفدي أن يحث الدول الأعضاء على أن تتجاوب مع النداء لتقديم دعم سياسي مستدام وزيادة التزاماتها المالية لضمان نجاح هذه البعثات. |
Calls on all Liberian parties to demonstrate their full commitment to a democratic process of government by ensuring that the upcoming presidential and legislative elections are peaceful, transparent, free and fair | 2 يدعـو جميع الأطراف الليـبـرية أن تـ ـظهر التـزامها التام بعملية الحكم الديمقراطي، بالعمل على أن تكون الانتخابات الرئاسية والتشريعية القادمة سلمية وشفافة وحـر ة ونـزيهــة |
Ensuring access to reproductive health | ضمان الاستفادة من الصحة الإنجابية |
Ensuring access to reproductive health | كفالة إمكانية الحصول على خدمات الصحة الإنجابية |
We must ensure that our Organization remains the best possible way of ensuring international peace, security and development, and that will require our shared commitment. | ويجب أن نضمن أن منظمتنا ستبقى أفضل طريق ممكن لضمان السلم والأمن الدوليين والتنمية الدولية ويتطلب ذلك منا التزاما مشتركا. |
There has to be a commitment by Member States to ensuring that implementation of the decisions taken by them would ensure the viability and critical role of the United Nations in development. | وﻻ بد من وجود التزام من جانب الدول اﻷعضاء بضمان تنفيذ القرارات التي تتخذها مما يكفل العافية لﻷمم المتحدة ودورها الحيوي في التنمية. |
The Director urged the Commission to consider how the Bangkok Declaration could be fully implemented, ensuring that the political commitment expressed in the Declaration would be translated into concrete measures. | 5 وحث مدير الشعبة اللجنة على أن تنظر في الكيفية التي يمكن أن ينفذ بها إعلان بانكوك تنفيذا كاملا، مع ضمان أن يتجسد الالتزام السياسي الم عرب عنه في الإعلان في تدابير ملموسة. |
The Director urged the Commission to consider how the Bangkok Declaration could be fully implemented, ensuring that the political commitment expressed in the Declaration would be translated into concrete measures. | 24 وحث مدير الشعبة اللجنة على أن تنظر في الكيفية التي يمكن أن ينفذ بها إعلان بانكوك تنفيذا كاملا، مع ضمان أن يتجسد الالتزام السياسي الم عرب عنه في الإعلان في تدابير ملموسة. |
He reiterated the UNDP commitment to ensuring growth in programme country contributions and expansion of the resource base, stressing that UNDP was committed to development effectiveness and following up on the Paris Declaration. | وكرر الإعراب عن التزام البرنامج الإنمائي بكفالة نمو مساهمات البلدان المشمولة ببرامج وتوسيع قاعدة الموارد، مشددا على أن البرنامج الإنمائي ملتزم بفعالية التنمية ومتابعة إعلان باريس. |
Affirms its commitment to | 1 تؤكـد التزامها بما يلــي |
Protection commitment to asylum | الحماية اﻻلتزام باتاحة اللجوء |
FROM COMMITMENT TO ACTION | من اﻻلتزام الى العمل |
The international community has, through the Declaration and Programme of Action adopted at the Vienna Conference, declared its commitment to ensuring that human rights remain a priority objective of the United Nations. | لقد أعلن المجتمع الدولي، عن طريق اﻻعﻻن وبرنامج العمل المعتمدين في مؤتمر فيينا، التزامه بكفالة أن تبقى حقوق اﻻنسان هدفا ذا أولوية لﻷمم المتحدة. |
Those negotiations represented a re affirmation of the Community apos s commitment to aiding in the transition to democracy, and to ensuring that CIS countries should be fully integrated into the world economic and political system. | إن هذه المفاوضات تشكل تأكيدا جديدا ﻻلتزام اﻻتحاد بتيسير جهد هذه البلدان نحو اﻻنتقال الى الديمقراطية بغية كفالة الدمج الكامل لبلدان جماعة الدول المستقلة في النظام السياسي واﻻقتصادي العالمي. |
Reaffirming its commitment to ensuring that the human rights of persons with disabilities and their concerns for full participation in all aspects of society continue to be addressed in all of its work and reaffirming in this regard the Commission's continued commitment to contribute to the process of the elaboration of an international convention, | وإذ تؤكد من جديد التزامها بأن تواصل في جميع أعمالها تناول حقوق الإنسان للمعوقين ودواعي قلقهم المتصلة بالمشاركة الكاملة في جميع جوانب الحياة الاجتماعية، وإذ تؤكد من جديد في هذا الصدد التزامها المستمر بالإسهام في عملية إعداد اتفاقية دولية، |
Related searches : Contributes To Ensuring - Committed To Ensuring - Dedicated To Ensuring - Contribute To Ensuring - Essential To Ensuring - To Help Ensuring - Critical To Ensuring - By Ensuring - In Ensuring - Thus Ensuring - Ensuring Safety - Ensuring Communication