ترجمة "يضمن" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
يضمن واجهة م نش ط إقلاع وقت | Ensures that this interface gets activated during boot time |
لأن السكرتير كيم يضمن هذا | Since Chief Secretary Kim... is vouching for you. |
لعل الله يضمن لى الإنتقام | May God grant me vengeance. |
لم يضمن لى شفاء دائم. | He couldn't guarantee a permanent recovery. |
وهذا من شأنه أن يضمن تبادلا أفضل للمعلومات وأن يضمن في نهاية المطاف ثباتا في صنع القرار. | This would ensure better information exchange and, ultimately, consistency in decision making. |
والواقع أنه يضمن هذا له بالفعل. | Indeed, it would. |
والسوق لا يضمن مثل هذه الأمور. | The market system does not guarantee this. |
apos ٦ apos يضمن سرية اﻻقتراع | (vi) Guarantees the secrecy of the ballot |
كما يضمن القانون السﻻمة البدنية لﻷطفال. | The law also guarantees the physical safety of children. |
وهذا ما يضمن استمرار عمل دماغك | It keeps also your brain working. |
ـ ما يضمن أنك سترد القرض | Security for your loan. |
ليس هناك ما يضمن نجاح استراتيجية سانتوس. | There is no guarantee that Santos s strategy will succeed. |
إن إنهاء الصراع لا يضمن استمرار السلام. | The termination of a conflict does not guarantee sustainable peace. |
من قد يضمن شخصا مخمورا في عينة | Who would ever include a drunken guy in a sample? |
يضمن حسن سير العمليات ويدعم عمل البرلمانيين. | They ensure the smooth running of operations and support the work of Parliamentarians. |
هل يضمن انخفاض أسعار الفائدة ارتفاع أسعار الأصول | Do Low Interest Rates Ensure High Asset Prices? |
ومع ذلك فإن هذا التوازن لا يضمن الاستقرار. | Nevertheless, this balance does not guarantee stability. |
إن من يتعامل مع الصين كعدو يضمن عداوتها. | Treat China as an enemy, and you guarantee enmity. |
على الصعيد الوطني التزمنا بنهج حكومي يضمن مشاركتهم. | Nationally, we have committed ourselves to a governmental approach that ensures their participation. |
يضمن دستور استونيا حرية الدين والضمير لجميع اﻷشخاص. | The Constitution of Estonia guarantees the right to freedom of religion and conscience to all persons. |
يجب علينا أن نصنع نظاما يضمن حقوق الانسان. | We have to make a system that assures human rights. |
شني يضمن بضبط لو كان معم ر يبي طيره | What guarantees does anyone have if Gaddafi wants to get rid of him? |
شني يضمن بالضبط لو كان معم ر يبي طيره | What guarantee does anyone have if Gaddafi wants to get rid of him? |
لعل الله يضمن لنا أن نجد الطعام والماء | May Allah grant we find food and water. |
ولكن زيادة حجم الفطيرة لا يضمن تقاسمها بالتساوي والعدل. | But increasing a pie s size does not guarantee that it will be shared fairly. |
بطبيعة الحال، ليس هناك ما يضمن نجاح الرهانات الثلاثة. | There is no guarantee, of course, that the three parts of this wager will pay off. |
ومجرد إجراء الانتخابات لا يضمن الاعتدال والحكم المتسم بالمسؤولية. | Simply holding elections is no guarantee of moderation and responsible government. |
فشل الدول في توفير مستوى معيشي يضمن الكرامة الإنسانية. | The international community should conduct due diligence of informal terrorist financing channels. |
)ج( الرصد الدولي للمعابر على نحو يضمن حرية التنقل. | (c) The international monitoring of throughways so as to ensure freedom of movement. |
بيد أن الدستور يضمن التعليم للجنسين على اﻷساس نفسه. | The Constitution guaranteed education to both sexes on the same basis. |
apos ٥ apos يضمن اﻻنتخاب العام على قدم المساواة | (v) Guarantees universal and equal suffrage |
يضمن ان الدم يتدفق باتجاه واحد فقط (نحوالامام فقط) | Wants to make sure there is forward flows. |
هذا المسار، إن استمر، يضمن أننا سنعبر نقطة اللاعودة | This path, if continued, guarantees that we will pass tipping points |
ولعل الله يضمن لنا أن لا نجد شيئا اخر | And may Allah grant we find nothing more. |
ــــ ليس هناك ما يضمن ــــ استمر في الأمر | Now look, Carol knows nothing about this. |
ولكن مجرد المطالبة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات، والاعتراف بها في بعض الأحيان، لا يضمن الوضوح بشأن الأساس المنطقي لهذه المسؤولية ولا يضمن سبل الاضطلاع بها. | But the fact that CSR is being demanded, and occasionally conceded, does not ensure clarity about either its rationale or the ways in which it should be undertaken. |
وفي فنلندا، يضمن قانون اﻻجتماعات العامة الحق في التجمع سلميا في اﻷماكن العامة، في حين يضمن النظام والسﻻمة العامين ويمنع إساءة استخدام الحق في التجمع. | In Finland, the Act on Public Meetings guarantees the right to assemble peacefully in public, while ensuring public order and safety and preventing abuse of the right of assembly. |
والواقع أن الدستور الأميركي لا يضمن استقلال بنك الاحتياطي الفيدرالي. | The US Constitution, after all, does not guarantee the Fed s independence. |
إن فرض دستور علماني قبل الانتخابات لا يضمن نتيجة علمانية. | Enforcing a secular constitution before elections does not guarantee a secular outcome. |
يضمن دستور جمهورية إيران الإسلامية حرية التعبير الثقافي والتنوع اللغوي. | The Constitution of Iran guarantees freedom of cultural expression and linguistic diversity. |
ضررا يضر من يضمن غريبا. ومن يبغض صفق الايدي مطمئن. | He who is collateral for a stranger will suffer for it, but he who refuses pledges of collateral is secure. |
ضررا يضر من يضمن غريبا. ومن يبغض صفق الايدي مطمئن. | He that is surety for a stranger shall smart for it and he that hateth suretiship is sure. |
وتقي د التكاليف على حساب المشاريع، بما يضمن استرداد تام للتكلفة. | Costs are charged to projects, ensuring full cost recovery. |
والمجتمع الدولي ينبغي أن يضمن استقﻻل كمبوديا وسيادتها وسﻻمتها اﻹقليمية. | The international community should guarantee the independence, sovereignty and territorial integrity of Cambodia. |
وهذا الترتيب يجب أن يضمن حماية حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات. | Such an arrangement must ensure the protection of human rights and the rights of minorities. |
عمليات البحث ذات الصلة : يضمن أن - الذي يضمن - فإنه يضمن - فإنه يضمن - سلامة يضمن - يضمن لك - يضمن للمستخدم - يضمن الالتزام - يضمن المتعهد - لا يضمن - يضمن لك - يضمن ل - أنه يضمن