Translation of "and among others" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Among others.
بين الآخرين
He interviewed among others the authors.
وقابل الخبير أشخاصا منهم أصحاب البلاغ.
Important administrative measures include among others
تشمل التدابير الإدارية الهامة، ضمن أشياء أخرى، ما يلي
I like Curley Burne and Billy Gannon, among others.
أافضل كيرلي بورن وبيلي غانون على الآخرين.
and appoint me a tongue of truthfulness among the others .
واجعل لي لسان صدق ثناء حسنا في الآخرين الذين يأتون بعدي إلى يوم القيامة .
And give me a reputation of truth among the others .
واجعل لي لسان صدق ثناء حسنا في الآخرين الذين يأتون بعدي إلى يوم القيامة .
and appoint me a tongue of truthfulness among the others .
واجعل لي ثناء حسن ا وذكر ا جميلا في الذين يأتون بعدي إلى يوم القيامة .
And give me a reputation of truth among the others .
واجعل لي ثناء حسن ا وذكر ا جميلا في الذين يأتون بعدي إلى يوم القيامة .
Among others, she addressed the following meetings
ومن بين اﻻجتماعات التي تكلمت فيها
And among us are the righteous , and among us are others not so we were of divided ways .
وأنا منا الصالحون بعد استماع القرآن ومنا دون ذلك أي قوم غير صالحين كنا طرائق قددا فرقا مختلفين مسلمين وكافرين .
And among us are the righteous , and among us are others not so we were of divided ways .
وأنا منا الأبرار المتقون ، ومنا قوم دون ذلك كفار وفساق ، كنا فرق ا ومذاهب مختلفة .
And We knowingly chose them , among all others of their time .
ولقد اخترناهم أي بني إسرائيل على علم منا بحالهم على العالمين أي عالمي زمانهم أي العقلاء .
And We knowingly chose them , among all others of their time .
ولقد اصطفينا بني إسرائيل على ع ل م منا بهم على عالمي زمانهم .
Others fell among thorns. The thorns grew up and choked them.
وسقط آخر على الشوك فطلع الشوك وخنقه.
(d) Seek technical assistance from among others, UNICEF, ILO and WHO.
(د) التماس المساعدة التقنية من جهات منها اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية.
Among others, the ministers of finance, justice and culture were women.
ومن بين الوزارات في الحكومة اﻻئتﻻفية التي عينت على رأسها وزيرات وزارة المالية، ووزارة العدل، ووزارة الثقافة.
(d) Seeking technical cooperation from, among others, UNAIDS.
(د) التماس المساعدة التقنية من جهات منها برنامج الأمم المتحدة المشترك المتعلق بمتلازمة نقص المناعة المكتسب.
The task of the Committee, among others, is
22 ش كلت بأمر من رئيس الوزراء(13) اللجنة الوزارية للمساواة بين الجنسين وتتمثل مهمة اللجنة في أمور شتى من بينها
Among others, the competencies of the Department include
ومن أجل تيسير تعاونها مع القطاع العام تم إنشاء إدارة التطوع واعتماد القائمين بالتشغيل ممن ينتمون إلى مديرية الرعاية الاجتماعية والتضامن في تشرين الثاني نوفمبر 2000 ومن اختصاصات هذه الإدارة ما يلي
Persons with disabilities, among others, require special focus.
فالمعوقون مثلا يحتاجون إلى تركيز خاص.
Germany, Japan, and the US, among others, remain far below this commitment.
لكن ألمانيا واليابان والولايات المتحدة ودول أخرى ظلت حتى الآن متخلفة كثيرا عن الوفاء بهذا التعهد.
These are only a few signs among many others.
كل هذا يشكل بضع إشارات من بين إشارات أخرى عديدة.
Among others, the US corporate sector big and small business would be livid.
وسوف يتملك الغضب الشديد من قطاع الشركات الأميركي ـ الصغيرة والكبيرة ـ بين قطاعات أخرى.
We make the same appeal to Afghanistan, Liberia and Côte d'Ivoire, among others.
ونوجه نفس النداء لأفغانستان وليبريا وكوت ديفوار، من بين بلدان أخرى.
(e) Seek assistance from, among others, UNICEF and the World Health Organization (WHO).
(ه ) التماس المساعدة من جهات من بينها منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية.
This effect can be used among others for biosensor applications.
حيث يمكن استخدام هذا التأثير وسط مجموعة أخرى لتطبيقات المستشعرات الحيوية.
We are cooperating with, among others, the European Youth Forum.
ونحن نتعاون مع هيئات، منها المنتدى الأوروبي للشباب.
This seminar would, among others, address international environmental law issues.
وستتناول هذه الحلقة الدراسية فيما تتناوله قضايا تتعلق بالقانون البيئي الدولي.
Gender is included among the themes under the rubric of diversity , together with race, ethnicity and sexual orientation, among others.
ويدخل نوع الجنس ضمن الموضوعات المدرجة تحت عنوان التنوع ، مع العنصر، والإثنية، والتوجه الجنسي، وغير ذلك.
Economists say that India, Nigeria, and Venezuela, among many others, could do the same.
ويقول خبراء الاقتصاد إن الهند ونيجريا وفنزويلا، بين العديد من الدول الأخرى، تستطيع أن تفعل نفس الشيء.
(f) Seek technical assistance from, among others, UNICEF and the World Health Organization (WHO).
(و) أن تلتمس المساعدة التقنية من منظمات منها منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومنظمة الصحة العالمية.
The Section will integrate assessment, research, planning, training, liaison and certification activities, among others.
وسيدمج القسم، بين أنشطة عدة من بينها أنشطة التقييم والبحوث والتخطيط والتدريب والاتصال والتصديق.
The seminar will be supported by, among others, the Spanish Foreign Ministry and UNESCO.
وستلقى الحلقة الدراسية الدعم من وزارة الخارجية اﻻسبانية واليونسكو، ضمن آخرين.
Several people were reportedly killed in Daraa, Latakia, Zabadani among others.
أبلغ الناس عن سقوط العديد من القتلى في درعا، واللاذقية، وزبداني، ومدن أخرى.
(c) Seek technical assistance from, among others, UNICEF in this regard.
(ج) التماس المساعدة التقنية في هذا الصدد من جهات منها اليونيسيف.
(e) Seek technical assistance from, among others, UNICEF, in this regard.
(ه ) التماس المساعدة التقنية، في هذا الصدد، من جهات منها منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف).
The following items, among others, should be considered in this context
8 وفيما يلي بندان، من بين بنود أخرى، ينبغي أن ي نظر فيهما في هذا السياق
Yet others characterized relations among members of the Council as complex.
ومع ذلك فقد وصف مشاركون آخرون العلاقات بين أعضاء المجلس بأنها معقدة.
The following items, among others, should be considered in this context
وفيما يلي بندان، من بين بنود أخرى، ينبغي أن ي نظر فيهما في هذا السياق
Britain, Belgium, and Spain, among others in Europe, have devolved more power to local regions.
وقد حولت بريطانيا وبلجيكا واسبانيا وغيرها من البلدان الأوربية اليوم الكثير من القوى نحو مناطقها المحلية.
Brazil, Chile, and Colombia, among others, are now confronting these powerful forces of currency appreciation.
والآن تواجه البرازيل وشيلي وكولومبيا، بين بلدان أخرى، هذه القوى العاتية المتمثلة في ارتفاع قيمة العملة.
They were followed by distinguished professors, famous novelists, and a former attorney general, among others.
ثم تبعهم أساتذة جامعيون متميزون، وروائيون مشهورون، ومدعي عام سابق، بين آخرين.
Among his friends during this period were Jean Cocteau, Jean Hugo, Juan Gris, and others.
وكان من بين أصدقاء بيكاسو في تلك الفترة جين كوكتو، خوان جريس، وغيرهم.
The Conference was attended by, among others, 42 sub Saharan and six North African countries.
وقد حضر المؤتمر، في عداد من حضر، ٤٢ من البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وستة بلدان من شمال افريقيا.
Even among the untouchables, some castes have higher economic status than others.
وحتى ضمن مجموعات اللا مساس تحتل بعض الطوائف مراتب اقتصادية أعلى من غيرها.

 

Related searches : Among Others - Is Among Others - Because Among Others - Consists Among Others - Concerning Among Others - Among Others Regarding - Among Others Include - As Among Others - Among Many Others - Including Among Others - Include Among Others - Are Among Others - Among Others With - Includes Among Others