ترجمة "ينبغي منح" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
منح - ترجمة : منح - ترجمة : ينبغي - ترجمة : منح - ترجمة : منح - ترجمة : منح - ترجمة : ينبغي منح - ترجمة : منح - ترجمة : منح - ترجمة : ينبغي منح - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ولذلك ينبغي منح تلك البنود لحكومة كمبوديا. | These items should therefore be donated to the Government of Cambodia. |
ولذلك ينبغي منح هذه المولدات لحكومة كمبوديا. | These generators should therefore be donated to the Government of Cambodia. |
ونعتقد أنه ينبغي منح سلطات وقائية للبرامج الإنمائية لضمان الأمن والسلامة. | We believe that development programmes should be endowed with preventive powers to ensure security and safety. |
كما ينبغي منح افريقيا مقعدين دائمين من المقاعد الستة المقترحة لها. | Africa should be granted two permanent seats out of the six seats proposed for the region. |
٨ باستثناء برجي المراقبة المتنقلين، ينبغي منح هذه الموجودات لحكومة كمبوديا. | 8. With the exception of two mobile control towers, these assets should be donated to the Government of Cambodia. |
ولذلك ينبغي منح كمية كبيرة من اﻷثاث والتركيبات إلى حكومة كبموديا. | A substantial quantity of furniture and fixtures should therefore be donated to the Government of Cambodia. |
بل ارتأى آخرون أنه ينبغي منح تخفيضات في الديون أكبر من ذلك. | Others felt that even more substantial debt reduction should be granted. |
كما ينبغي لها منح تعويضات فعلية في حالات الانتهاكات التي تثبتها المحكمة الدستورية. | It should also provide effective reparation for violations established by the Constitutional Court. |
بيد أننا نعتقد أيضا اعتقادا راسخا أنه ينبغي منح إعفاءات ﻷقل البلدان نموا. | However, we also believe firmly that relief should be provided to the least developed countries (LDCs). |
ولذلك ينبغي منح المكلفين بالإجراءات الخاصة سبل التوجه بحرية ودون قيود إلى جميع البلدان. | It is thus essential that the special procedures be accorded full and free access to all countries. |
أوﻻ، يجب أن تنظر فيما إذا كان ينبغي منح مساعدة سفر من هذا النوع. | First, it must consider whether such travel assistance should be granted. |
كما ينبغي أن تتناول التشريعات المناهضة للفساد مسألتي منح وقبض الرشاوى على الصعيدين الوطني والدولي. | Anti corruption legislation should address the national and international giving and receiving of bribes. |
كما ينبغي منح مزيد من الاهتمام على التوافر المستقبلي من أجل التدريب، والخلفية ومهارات التدريس الس ابقة. | Increased attention should be put on future availability for training, background and previous teaching skills. |
657 ويؤكد العراق أنه ينبغي عدم منح أي تعويض عن خسائر الأحياء البرية للمملكة العربية السعودية. | Iraq contends that no compensation for lost wildlife should be awarded to Saudi Arabia. |
كما ينبغي أن تقدم جميع القروض إلى هذه البلدان، بما فيها القروض التساهلية، على شكل منح. | All loans to least developed countries, including concessional ones, should be provided in the form of grants. |
وفي هذا الصدد، أدلى برأي مفاده أنه ﻻ ينبغي بالضرورة منح اﻷعضاء الدائمين الجدد حق اﻻعتراض. | In this connection, there was the view that new permanent members should not necessarily be granted the veto power. |
وجرى التشديد كذلك على أن تكون مصالح وحقوق اﻷفراد رئيسية وأنه ينبغي تعزيز منح السلطة للمرأة. | It had further been stressed that the interests and rights of individuals were central and that empowerment of women should be strengthened. |
)أ( ينبغي منح اللجنة وأعضائها وموظفيها سلطة عامة لضمان الوصول الى السجناء وإلى اﻷشخاص اﻵخرين المحتجزين. | (a) The Commission, its members and officers should be given a general power to secure access to prisoners and other persons in detention. |
ويعود للجنة أمر البت في مسألة ما إذا كان ينبغي منح هذه الفئة من المعاهدات مركزا خاصا. | It remains for the Commission to decide on the question of whether this class of treaty should be accorded a special status. |
ويجدر أيضا الإشارة مجددا إلى أن منح اللجوء بموجب القانون الدولي لا ينبغي اعتباره عملا غير ودي. | It is also worth reiterating that the granting of asylum in international law should not be regarded as an unfriendly act. |
وتجدر أيضا الإشارة مجددا إلى أن منح اللجوء بموجب القانون الدولي ينبغي ألا يعتبر عملا غير ودي. | It is also worth reiterating that the grant of asylum in international law should not be regarded as an unfriendly act. |
وشدد على أنه ينبغي منح اﻻتفاقية مركزا في القانون المحلي الجزائري أعلى من المركز الممنوح للتشريع المحلي. | It was emphasized that the Convention should be accorded a status in Algerian domestic law superior to that of domestic legislation. |
منح المساعدة | Granting of assistance |
منح النفاذ | Grant access |
منح الضمانات | Granting of guarantees |
منح الصوت | Give Voice |
وبسبب العولمة، ينبغي منح الشعب سلطة سياسية لإبرام اتفاقات تجارية ثنائية ومتعددة الأطراف وإلا فإن التنمية الاقتصادية ستتعرض للخطر. | In view of globalization, the people should be politically empowered to conclude bilateral and multilateral trade agreements lest its economic development would be inhibited. |
وفي ظل هذه الظروف، توافق كندا على أنه فيما يتعلق بالتلوث ينبغي منح اﻷولوية لمبدأ عدم إحداث ضرر ملموس. | In these circumstances, Canada agrees that with respect to pollution the principle not to do appreciable harm should be accorded primacy. |
ولا يتضمن هذا القسم أية توجيهات فيما يتصل بالعوامل التي ينبغي للوزير أن يأخذها في الاعتبار لدى منح هذا الاستثناء، أو العملية التي ينبغي اتباعها للتوصل إلى قرار. | The section does not provide any guidance as to what factors the Minister should consider in granting this exemption or the process that should be followed to arrive at a decision. |
6 منح المساعدة | 6. Granting of assistance |
خطة منح التحرر | Emancipation Grant Scheme |
منح الدعم والحماية | Granting of support and protection |
منح صفة المعامل | Give Op |
منح سيارتي ركاب | Donation of two sedans |
منح ٤٠ شاحنة | Donation of 40 trucks |
منح مركبتين مصفحتين | Donation of two armoured vehicles |
ي مكنك منح العاطفة | You can afford an affection. |
منح الأراضي الإسبانية | Spanish land grants. |
ينبغي ألا يتم تطبيق اللامركزية في منح السلطات والمسؤوليات للمقاطعات والبلديات بصورة اعتباطية، بل وفقا لمجموعة واضحة من القواعد والشروط | Decentralization of powers and responsibilities to districts and municipalities should not proceed arbitrarily but according to a clear set of rules and conditions. |
وأخيرا، ينبغي منح أولوية لوضع مناهج وأساليب لتزويد أفراد حفظ السلام بتوجيهات دقيقة بشأن ما يتخذ من اجراءات لمكافحة الاتجار بالأشخاص. | Finally, developing training curricula and modalities for providing precise guidance to peacekeepers on action against trafficking in persons should be made a priority. |
وقد أبرز تقريره قضية اللجوء وأوصى بأن منح اللجوء للذين يتركون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ينبغي عدم اعتباره فعلا غير ودي. | His report had highlighted the issue of asylum and recommended that the granting of asylum to those leaving the Democratic People's Republic of Korea should not be regarded as an unfriendly act. |
وينبغي ﻹدارة الموانئ أن تتحرك نحو سياسة سوقية الوجهة، كما ينبغي منح سلطات الموانئ قدرا أكبر من صﻻحيات اﻹدارة ﻹحداث التغيير. | The management of ports should move towards a more market oriented policy, and port authorities should be given greater management authority to effect changes. |
منح سامي مقابلات للص حفي ين. | Sami granted reporters interviews. |
226 مراجعة منح التعليم | Audit of education grants |
13 2 منح الإعالة | 13.2 Maintenance Grants |
عمليات البحث ذات الصلة : كيف ينبغي - ينبغي بالتالي - ينبغي التوصية - ينبغي تكثيف